1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 Narkotikaenheten, O'Lansky här. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,814 Jag vet inte, mörka grejer. Det är så mycket tankar. 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 När gick du senast på ett möte? 5 00:00:24,984 --> 00:00:29,739 Okej, sex dagar i veckan är jag här, 14-15 timmar, och på söndagar sover jag. 6 00:00:29,822 --> 00:00:33,242 Förra veckan löste jag två mord och fick tre. Räkna på det. 7 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 -Och jag hatar mötena. -Det är poängen, Mel. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,625 -Du vet det där med motsatta handlingar? -Lägg ner det där. 9 00:00:40,708 --> 00:00:46,881 Om folk som vi gör motsatsen till det vi känner för, så funkar det, tyvärr. 10 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Vad är poängen med livet om allt man vill göra är dåligt? 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 Livets gåta. När skrev du senast en tacksamhetslista? 12 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 Jag har inte känt mig så tacksam. 13 00:00:56,057 --> 00:01:01,938 Jag undrar varför alkoholister som grupp vill få betalt för att ta emot en gåva? 14 00:01:03,022 --> 00:01:06,526 -Okej, jag vill diskutera nåt med dig. -Ja? 15 00:01:10,571 --> 00:01:13,241 Jag vill ge min katt till en tjej jag känner. 16 00:01:14,617 --> 00:01:16,285 Och sälja alla mina prylar. 17 00:01:17,370 --> 00:01:18,996 Köpa en stor hög med crack, 18 00:01:20,206 --> 00:01:23,626 dra ner persiennerna och röka på tills jag dör. 19 00:01:24,377 --> 00:01:27,171 Okej, vi tänker oss det. 20 00:01:27,255 --> 00:01:32,426 Du säljer alla dina prylar, köper crack och drar ner persiennerna. 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,681 Du röker allt, men du dör inte. Vad händer då? 22 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Fan. 23 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 Mel, är du där? 24 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Mel. 25 00:01:47,233 --> 00:01:48,484 Mel, är du där? 26 00:02:43,664 --> 00:02:48,502 -Det är inte det vi kom överens om. -Det är som sagt en tillfällig lösning. 27 00:02:48,586 --> 00:02:53,674 Vi behöver råopium. Det här är pulverheroin och antagligen inte rent nog. 28 00:02:53,758 --> 00:02:58,888 Då vet jag inte hur många jag måste muta för att tysta ner det hela. 29 00:02:58,971 --> 00:03:00,932 Oroa dig inte, det är rent. 30 00:03:02,099 --> 00:03:06,354 -Vem är den här personen? -Nån vi har jobbat en hel del med. 31 00:03:06,979 --> 00:03:09,690 Du känner många langare för att vara filantrop. 32 00:03:11,108 --> 00:03:14,904 Navarro återupptar leveranserna så fort Javis oro är stillad. 33 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Din vän Javi kostade mig en veckas produktion. 34 00:03:18,366 --> 00:03:22,078 Jag har lovat apoteken leveranser den 1 oktober. 35 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Om jag är en enda dag sen, 36 00:03:24,205 --> 00:03:28,709 så gör aktieägarna uppror, kursen rasar och jag tvingas begära konkurs. 37 00:03:30,086 --> 00:03:31,712 Är hon 16 år eller? 38 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 Låt dig inte luras. 39 00:03:35,091 --> 00:03:36,509 Du måste vara Clare. 40 00:03:37,593 --> 00:03:39,804 Ruth Langmore. Hur är det? 41 00:03:43,849 --> 00:03:47,603 -Varuprov och nånstans att kolla det? -På toan. 42 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 Så vad tycker du om Ozarkerna? 43 00:04:43,701 --> 00:04:44,660 Är vi överens? 44 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Hördu, vad fan vill du? 45 00:05:08,601 --> 00:05:11,771 Jag iakttog dig när din pappa drog sig ur avtalet. 46 00:05:11,854 --> 00:05:16,317 Du gillade det lika lite som jag. Om jag misstog mig, så går jag. 47 00:05:17,860 --> 00:05:23,866 -Jag diskuterar inte det med utomstående. -Du står utanför din egen familj. 48 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 Din farsa gav dig jobb, sen tog han det ifrån dig. 49 00:05:28,371 --> 00:05:29,663 Som om du bryr dig. 50 00:05:30,247 --> 00:05:33,501 Ja, det gör jag inte. Jag sköt ju bort din kuk. 51 00:05:36,629 --> 00:05:38,714 Jag ber om ursäkt för det. 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Jag försökte till och med köpa ett kort. 53 00:05:43,094 --> 00:05:45,137 Det finns inga kort för det. 54 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Vad fan vill du, Darlene? 55 00:05:48,808 --> 00:05:52,061 -Att du tar emot min ursäkt. -Nej. 56 00:05:54,355 --> 00:05:57,274 Men jag hörde att doktorn gjorde ett bra jobb. 57 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 Det finns tydligen… mer av dig att älska nu. 58 00:06:07,076 --> 00:06:10,246 Jag har en massa sånt, som är säljklart. 59 00:06:11,956 --> 00:06:14,708 -När då? -När du vill. 60 00:06:14,792 --> 00:06:17,128 Gör ett prispåslag på tusen per kilo. 61 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Eller lägg på 3 000, det är upp till dig. 62 00:06:21,799 --> 00:06:23,509 Du får tillbaka din inkomst. 63 00:06:24,468 --> 00:06:26,220 -Varför då? -Varför inte? 64 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 Jag ser att det får upp pulsen. 65 00:06:37,398 --> 00:06:38,816 Låt inte pappa få smaka. 66 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 Du har ett sexsiffrigt belopp i fickan, sju om du är smart. 67 00:06:42,987 --> 00:06:44,613 Jag har hört att du är det. 68 00:06:45,614 --> 00:06:46,574 Från vem då? 69 00:07:04,216 --> 00:07:06,469 Senator Schafer vill träffas i morgon. 70 00:07:09,305 --> 00:07:12,600 -Är det bra eller dåligt? -Bra, tror jag. 71 00:07:12,683 --> 00:07:16,645 Han kommer ju hit. Då överväger han att sitta i styrelsen. 72 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 Vad gör du? 73 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Vad väntade du dig? 74 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 FÖRSVUNNEN - BEN DAVIS 75 00:07:27,490 --> 00:07:28,532 Där är en till. 76 00:07:32,870 --> 00:07:35,789 Jaha, har nån åkt till stan i dag? 77 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Med bilen? 78 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 På cykel? 79 00:07:43,339 --> 00:07:44,632 Vad försökte du göra? 80 00:07:44,715 --> 00:07:47,718 -Vi kan väl bara njuta av maten? -Nej, jag vill… 81 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Jag vill höra vad Jonah har att säga. 82 00:07:50,221 --> 00:07:53,849 Försöker du skada oss? Utsätta oss för fara? 83 00:07:56,936 --> 00:08:00,105 Det var inte jag som satte upp dem, det var Darlene. 84 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Darlene… 85 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Det kanske är positivt. 86 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Varför då? 87 00:08:20,793 --> 00:08:22,336 Det visar att vi bryr oss. 88 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Charlotte, hur gick det på SAT-provet? 89 00:08:34,807 --> 00:08:35,641 Vadå? 90 00:08:37,351 --> 00:08:38,686 Jag gick mitt i. 91 00:08:40,229 --> 00:08:41,480 Varför då? 92 00:08:41,564 --> 00:08:44,608 Tja, vad är poängen, om jag inte ska gå på college? 93 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 Va? Visste du om det här? 94 00:08:49,238 --> 00:08:52,616 Hon fyller 18 om några månader, så hon får bestämma själv. 95 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 Vi pratar i sovrummet ett ögonblick. 96 00:09:15,598 --> 00:09:17,725 Det är inte alla som går på college. 97 00:09:18,851 --> 00:09:21,270 Va? Kan du stänga dörren? 98 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Snälla. Tack. 99 00:09:22,855 --> 00:09:27,234 -Hon gick på högskoleförberedande skola. -Ja, i Chicago. 100 00:09:27,985 --> 00:09:32,865 Har du hört talas om "enad front"? För det är grundläggande föräldraskap. 101 00:09:33,449 --> 00:09:36,660 Charlotte är inte som andra. Hennes liv är annorlunda. 102 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 -Är det nåt bra? -Det är vad det är. 103 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 Sen när blev du så positiv till samarbete? 104 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 Du frågade inte min åsikt om ett kolossalt läkemedelsavtal med Ruth. 105 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Det räddar oss, och du hade sagt nej. 106 00:09:51,050 --> 00:09:55,179 -Därför berättade jag inte om Charlotte. -Sluta, det är inte samma sak. 107 00:09:55,721 --> 00:09:59,683 Och förresten är din bror inte försvunnen. 108 00:09:59,767 --> 00:10:00,893 Han är död. 109 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 Du kanske mår bättre av att låtsas, men det här är ett problem som inte går… 110 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Vet du… 111 00:10:11,362 --> 00:10:13,739 Det kommer inte att försvinna. 112 00:10:41,016 --> 00:10:44,436 -Har du tid? -Kan vi låta bli att prata om college? 113 00:10:45,771 --> 00:10:47,064 Okej, jag lovar. 114 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 När pratade du senast med Wyatt? 115 00:10:53,362 --> 00:10:56,532 Herregud, inte sen han gick upp i rök. 116 00:10:58,617 --> 00:11:00,744 Jag vet att det här är… 117 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Förlåt, men… 118 00:11:04,289 --> 00:11:08,544 Kan du prata med honom om att få Darlene att ta ner grejerna? 119 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 Jag vet att det är mycket begärt… 120 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 Vet mamma att du frågar? 121 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 Inte just nu, nej. 122 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Okej? 123 00:11:22,933 --> 00:11:26,186 Bra, tack. Var inte uppe för sent. 124 00:11:35,070 --> 00:11:38,031 Finns det kaffe kvar? Tack. 125 00:11:38,615 --> 00:11:41,910 -När träffar du Schafer? -Nio. 126 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 -Tack. -När träffar du Ruth? 127 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Samma tid, nio. 128 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 Förlåt att jag stör. 129 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 -Har ni hört av Helen Pierce? -Nej, tyvärr. 130 00:12:09,271 --> 00:12:13,233 Bara så ni vet, jag är ingen snut, jag lagför inte folk. 131 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 Om jag får en påskrift, så sticker jag. 132 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 -Det är rätt körigt. -Då går jag rakt på sak. 133 00:12:18,489 --> 00:12:21,909 -Vi har inte sett Helen på en månad. -För att hon är död? 134 00:12:22,576 --> 00:12:25,537 -Vad sa? -Jag ska berätta vad jag tror. 135 00:12:26,663 --> 00:12:30,375 Jag tror att din bror Ben dödade henne och att ni skyddar honom. 136 00:12:31,210 --> 00:12:32,461 Varför tror du det? 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,466 Hon fick honom inspärrad på dårhus, och han kommer ut, inte direkt förtjust. 138 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Han brusar säkert upp lätt, och nu är hon försvunnen… 139 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 Det är han också. På polisspråk kallas det för "Ellie". 140 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 Det vill säga en trolig orsak. 141 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Jag börjar ärligt talat tappa tålamodet. 142 00:12:52,105 --> 00:12:56,193 Du missförstår, jag vill bara hitta Helen. En kropp duger också, så… 143 00:12:58,654 --> 00:13:03,742 Om jag får ett anonymt tips är jag idel öra och sen försvinner jag. 144 00:13:04,743 --> 00:13:08,330 -Okej, uppfattat. Tack. -Visst. 145 00:13:08,413 --> 00:13:11,917 Förresten, jag kom precis tillbaka från North Carolina. 146 00:13:12,000 --> 00:13:14,378 Jag pratade med Nathan Davis, din pappa. 147 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Han tror att Ben kan ha åkt till Knoxville i Tennessee. 148 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Han känner folk där. 149 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Så… 150 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 Får ni nånsin vykort från Knoxville? 151 00:13:27,724 --> 00:13:30,936 -Jag ska till jobbet. -Synd att vi inte är till hjälp. 152 00:13:32,271 --> 00:13:33,188 Jag har ett. 153 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Jag har 500 i en låda i bilen, så… 154 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 -Ha en bra dag. -Detsamma. 155 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 -Jag hatar honom så mycket. -Japp! 156 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Så hur kan vi stå till tjänst? 157 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 Er stiftelse har kontakt med FBI i korruptionsfall, stämmer det? 158 00:13:59,506 --> 00:14:00,549 Det stämmer. 159 00:14:01,300 --> 00:14:03,677 Jag har ett litet familjeproblem. 160 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 Den federala finansbrottshärvan i Illinois, Wisconsin och Minnesota. 161 00:14:10,893 --> 00:14:15,480 Min son kan ha blivit inblandad på ett hörn där, i onödan. 162 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Din son, den federala domaren? 163 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Hans son, min sonson, Liam… En enastående grabb. 164 00:14:23,280 --> 00:14:25,657 Han har precis startat ett företag 165 00:14:25,741 --> 00:14:28,911 som bygger röstningsmaskiner med patentskyddad teknik. 166 00:14:28,994 --> 00:14:34,124 Vissa fick kanske reda på det innan aktieerbjudandet 167 00:14:34,207 --> 00:14:38,128 och tjänade pengar på det. Min son är en av dem. 168 00:14:39,129 --> 00:14:42,633 -Den federala domaren. -Ja, men det är en gråzon. 169 00:14:42,716 --> 00:14:48,221 En far vill givetvis investera i sin son, det är inte insiderhandel för det. 170 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Och det ska vi förklara för finansinspektionen? 171 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 Jag ber er inte att tala å mina vägnar. 172 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 Inget sånt. Jag… 173 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Jag behöver bara se handlingarna. 174 00:15:03,862 --> 00:15:07,407 Om min son är föremål för utredning, 175 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 vill han ta tag i det med så lite väsen som möjligt. 176 00:15:10,994 --> 00:15:15,749 Och om han inte är det, vill han inte dra till sig uppmärksamhet. 177 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 Har det nån koppling till styrelseposten? 178 00:15:19,294 --> 00:15:24,549 Det är svårt att tänka på den med det här hängande över familjen. 179 00:15:24,633 --> 00:15:30,305 Men om jag visste vad FBI vet, skulle jag känna mig lugnare. 180 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 Jag gör ett försök. 181 00:15:37,813 --> 00:15:39,898 -Tack för din tid. -Alltid ett nöje. 182 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 Senator. 183 00:15:47,197 --> 00:15:48,907 Marty får ringa agent Miller. 184 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 Och… 185 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 Den killen har snokat runt. 186 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 -Ta reda på allt du kan om honom. -Okej. 187 00:16:14,391 --> 00:16:17,185 Hallå, det ska finnas ett parti här. Var är det? 188 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 -Ms Snell skickade i väg det i morse. -Vart då? 189 00:16:29,531 --> 00:16:31,908 Det är borta. Hur så? 190 00:16:31,992 --> 00:16:34,244 Jag hade en försäljningsidé. 191 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Jag sålde det till Frank Jr. för några timmar sen. 192 00:16:40,167 --> 00:16:44,671 -Hur fan lyckades du med det? -Jag kopplade på charmen. 193 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Du sköt av hans jävla kuk, Darlene. 194 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 Jag är charmig. 195 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 Nej, tack. 196 00:16:51,928 --> 00:16:55,390 -Fick han det på kredit? -Nej, full betalning. 197 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 Och när hade du tänkt berätta det? 198 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 När jag träffade dig, och det är nu. 199 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Vad hade du tänkt göra med det? 200 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 Det kvittar ju nu, eller hur? 201 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 -Är det hon? -Nej. 202 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 Fem minuter till, sen blir jag förbannad. 203 00:17:23,960 --> 00:17:25,295 -Hej. -Hej. 204 00:17:25,378 --> 00:17:30,092 Maya måste fixa fram en insiderutredning i Illinois, Minnesota och Wisconsin. 205 00:17:30,175 --> 00:17:32,552 Det är viktigt. Du måste till Jeff City. 206 00:17:32,636 --> 00:17:37,390 Det går inte. Jag är mitt i en drogaffär, och Ruth är 25 minuter sen. 207 00:17:37,474 --> 00:17:42,979 Vi får inte Schafer utan den. Kan du be Maya ta fram akten? 208 00:17:43,063 --> 00:17:46,775 Säg att jag kan hämta den. Jag är i Jeff City. Kan du göra det? 209 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 -Nu? -Ja, snart. 210 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Hej då. 211 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 Får jag prata med dig? 212 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 -Okej. -Nej, inga sidosamtal. 213 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Vi har ett problem, nån annan tog det. 214 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 Vårt heroin? 215 00:17:58,495 --> 00:18:00,330 -Tog det? -Köpte det. 216 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 Har du sålt vårt heroin? 217 00:18:02,040 --> 00:18:05,085 -Jag har inte sålt det, nej. -Vänta, vem köpte det? 218 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank Jr. 219 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Vem då? 220 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 Det är Kansas City-maffian. Det är okej, jag ringer honom. 221 00:18:12,717 --> 00:18:16,596 -Hur många heroinhandlare känner ni? -Bara tre. 222 00:18:17,097 --> 00:18:19,724 Jag har god lust att återgå till tasmanierna. 223 00:18:19,808 --> 00:18:23,103 Och betala fyra gånger mer. Lugn, jag sköter det här. 224 00:18:23,186 --> 00:18:26,314 -Om det blandas ut är det förstört. -Ja, jag vet. 225 00:18:26,398 --> 00:18:30,360 -Fixa det här! -Det ska jag, okej? Jag lovar. 226 00:18:32,154 --> 00:18:35,448 Utan de här drogerna får ni inga pengar. 227 00:18:36,032 --> 00:18:39,911 Ingen Rick Bowlsby eller John Pittman eller Ed Markham. 228 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Och det betyder att er välgörenhetsstiftelse är död. 229 00:18:43,874 --> 00:18:45,667 -Uppfattat? -Ja. 230 00:18:45,750 --> 00:18:49,796 Om du sänker mitt familjeföretag drar jag med er i det jävla fallet. 231 00:18:59,639 --> 00:19:05,061 -Ring Frank Jr. med detsamma. -Akta dig, jag jobbar inte längre för dig. 232 00:19:05,145 --> 00:19:11,359 Den fittan får köra upp näven i din röv, men du gör inte det mot mig, förstått? 233 00:19:13,403 --> 00:19:14,321 Ja. 234 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 Och jag har ringt Frank. 235 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Han har redan sålt skiten till två andra killar. 236 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Vänta lite, finns det två separata köpare? 237 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 -Skämtar du, Ruth? -Jag sa ju att det var knivigt! 238 00:19:25,749 --> 00:19:30,337 Jag var tveksam, vilket jag uttryckte, och du bönföll mig. 239 00:19:30,420 --> 00:19:34,925 -Och nu står vi här! -Okej, ring honom och sockra erbjudandet. 240 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Jag ger honom 100 000 dollar extra och 100 000 till de två andra köparna. 241 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 Och 100 000 till mig. 242 00:19:44,309 --> 00:19:49,814 -Va? -Jag sa 100 000 till mig. 243 00:19:49,898 --> 00:19:51,233 Jag hörde det. 244 00:19:53,068 --> 00:19:54,569 Säg det då, för fan. 245 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Hundratusen till dig. 246 00:20:14,673 --> 00:20:15,799 Han är jättefin. 247 00:20:16,675 --> 00:20:19,928 Det tog bara 45 minuter att lägga honom. 248 00:20:21,263 --> 00:20:24,683 -Oroa dig inte, det blir lättare. -Det säger alla. 249 00:20:25,976 --> 00:20:27,644 Jag skulle vilja tro på det. 250 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 Varför är du i Jeff City? 251 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 Möte på kapitolium. 252 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 Med vem då? 253 00:20:43,368 --> 00:20:46,413 Du gillar att vara en stor fisk i en liten damm. 254 00:20:48,415 --> 00:20:50,750 Jag gillar att tömma ett träsk i taget. 255 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Visst. 256 00:20:54,921 --> 00:20:58,633 Så vad är FBI:s inställning till Navarro nu för tiden? 257 00:20:59,634 --> 00:21:01,261 De är nöjda med tillslagen. 258 00:21:01,886 --> 00:21:04,931 Nyckeln är om han går med på ett längre straff. 259 00:21:09,227 --> 00:21:13,606 Över hundra finansbedrägerier här. Marty är en hjälte om han löser fallet. 260 00:21:14,357 --> 00:21:21,114 Och om han inte vill jobba gratis eller deltid, så kan jag fixa en bricka. 261 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Jag ska säga det. 262 00:21:28,663 --> 00:21:32,208 -Han skulle vara bra på det. -Jag vet. Tack för akten. 263 00:22:04,824 --> 00:22:08,536 Jag ska ta nåt att äta. Vill du ha nåt? 264 00:22:11,331 --> 00:22:12,290 Vaniljpudding. 265 00:22:23,676 --> 00:22:25,011 -Varsågod. -Tack. 266 00:22:26,429 --> 00:22:28,765 -Hej! -Hej! 267 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 Visst. 268 00:22:32,435 --> 00:22:33,603 Hur är det? 269 00:22:34,521 --> 00:22:35,939 Bra, antar jag. 270 00:22:37,607 --> 00:22:38,483 Glad. 271 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 Livet är… 272 00:22:45,657 --> 00:22:47,033 Livet är lustigt. 273 00:22:50,912 --> 00:22:53,748 -Du ser ut att må bra. -Du med. 274 00:22:57,043 --> 00:23:01,214 -Förlåt att jag ghostade dig… -Nej, det är lugnt. 275 00:23:03,633 --> 00:23:07,929 -Jag hade mycket på gång. -Jag vet. Du behöver inte be om ursäkt. 276 00:23:09,681 --> 00:23:13,601 Vår familj ställde till med rätt mycket, och jag är ledsen för det. 277 00:23:17,647 --> 00:23:22,652 Jag vet att Darlene hatar oss och jag vill inte prata om allt det där. 278 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Men jag vill be om en tjänst. 279 00:23:27,073 --> 00:23:28,283 En ganska stor. 280 00:23:40,253 --> 00:23:41,421 Saknar du det här? 281 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 Om jag saknar att du ber mig flytta en soffa, 282 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 och sen vill att jag flyttar allt i ditt hus? 283 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 Det saknar jag inte, nej. 284 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Så… 285 00:23:57,896 --> 00:24:00,190 -Hur går det för Jonah? -Bra. 286 00:24:00,273 --> 00:24:03,526 Riktigt bra faktiskt. Om han är så duktig som 14-åring… 287 00:24:03,610 --> 00:24:07,280 När han är lika gammal som du, så har han sopat mattan med dig. 288 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Håll ett öga på honom åt mig, okej? 289 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Snälla. 290 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 FÖRSVUNNEN 291 00:24:52,116 --> 00:24:56,246 Jag är glad att du gör det här. Jag har redan fått samtal. 292 00:24:56,955 --> 00:25:00,458 -Samtal? -Tips och möjliga observationer. 293 00:25:02,377 --> 00:25:08,049 Så vi anmäler det på två håll: delstatligt och federalt. 294 00:25:08,716 --> 00:25:12,345 Alltså hos mig och National Crime Information Center. 295 00:25:12,929 --> 00:25:18,768 Det skickas till de andra 49 delstaterna och till utlandet, om det behövs. 296 00:25:20,687 --> 00:25:24,607 Det låter otroligt grundligt. Tack så mycket. 297 00:25:30,572 --> 00:25:32,365 Varför väntade du så länge? 298 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Tja… 299 00:25:38,705 --> 00:25:43,918 Det var ett familjeproblem, och vi ville inte slösa polisresurser… 300 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 Men nu… 301 00:25:51,593 --> 00:25:53,219 Jag saknar honom så mycket. 302 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Nåja, vi ska hitta din bror. 303 00:26:29,213 --> 00:26:31,591 Darlene, det är Wendy. 304 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 Jag bara… 305 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 Jag ringer för att tacka dig. 306 00:26:38,097 --> 00:26:42,977 Jonah berättade att du gjorde dig besväret att sätta upp affischer i hela stan. 307 00:26:43,061 --> 00:26:47,106 Det här hjälper min familj så mycket, så säg till om jag kan bidra. 308 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 Och jag anmälde honom som försvunnen till sheriffen, så… 309 00:26:53,613 --> 00:26:54,739 …håll tummarna. 310 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Darlene? 311 00:27:02,622 --> 00:27:04,332 Glad att jag är till hjälp. 312 00:28:09,564 --> 00:28:13,109 -Vill du ha ett rum? -Ja, jag har ringt. Jag heter Sattem. 313 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Ser man på, ett lanai-rum väntar. 314 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Ursäkta? 315 00:28:23,703 --> 00:28:24,996 Vid poolen. 316 00:28:28,082 --> 00:28:31,711 Varsågod. Det finns ingen minibar, men du har kylskåp, 317 00:28:31,794 --> 00:28:35,339 och det finns snabbköp runt hörnet om du behöver öl och vin… 318 00:28:35,423 --> 00:28:39,260 Jag dricker inte, så du kanske kan ta ut kylen? 319 00:28:41,554 --> 00:28:45,725 Absolut. Får jag fråga hur du hörde talas om Lazy-O? 320 00:28:45,808 --> 00:28:47,727 På sociala medier, ryktesvis? 321 00:28:48,311 --> 00:28:51,355 -Jobbar Jonah Byrde här? -Jaha, är du Jonahs vän? 322 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 En familjevän. 323 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 Vad gör han här? Fastighetsskötsel…? 324 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Nej, Jonah sköter vår ekonomi. 325 00:29:02,283 --> 00:29:04,285 Behöver du prata med honom? 326 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Nej. 327 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Inte just nu. 328 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 Okej, trevlig vistelse. 329 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Är han den andra killen? 330 00:29:47,203 --> 00:29:51,582 -Vad fan är det som händer, John? -Mina killar och jag gillar inte det här. 331 00:29:51,666 --> 00:29:55,670 John, de betalar 100 000 för besväret. 332 00:29:56,254 --> 00:29:58,923 Jag köper från dig, och du köper tillbaka det? 333 00:29:59,549 --> 00:30:00,758 Jag gillar det inte. 334 00:30:01,300 --> 00:30:06,264 John, de tabbade sig bara. De vill ha tillbaka det och betalar extra. 335 00:30:06,931 --> 00:30:11,352 Mina killar kommer, och du är med en snut, en marinsoldat och en jävla brud? 336 00:30:12,520 --> 00:30:17,775 -Var smart, John. -Jag gillar affären jag fick. Vi är klara. 337 00:30:23,239 --> 00:30:24,615 Jag kan inte åka dit. 338 00:30:25,116 --> 00:30:28,953 Okej, ge mig adressen. Det är det minsta du kan göra. 339 00:30:29,036 --> 00:30:34,458 -Du vill inte heller gå dit. -Jag vill fan inte, jag måste. 340 00:30:34,959 --> 00:30:38,087 Säg åt Marty att ta sig där bak. Han har fått hälften. 341 00:30:38,170 --> 00:30:42,133 Han betalar mig 100 000 till, och jag tänker fan få dem. 342 00:30:44,176 --> 00:30:47,430 Se till att den jävla soldaten inte skjuter hejvilt. 343 00:30:47,513 --> 00:30:51,058 Om det slår tillbaka mot mig och min pappa, så svär jag… 344 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Oroa dig inte. 345 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Det blir bra. 346 00:31:04,780 --> 00:31:06,949 Jag borde inte ha pucklat på dig. 347 00:31:08,576 --> 00:31:09,452 Förlåt. 348 00:31:12,204 --> 00:31:14,582 Det stör väl dig att de inte dödade mig? 349 00:31:26,844 --> 00:31:29,221 Jag borde inte ha kastat dig från båten. 350 00:31:39,607 --> 00:31:40,524 Grönt ljus. 351 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Hur går det? 352 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 Vi har stött på problem, så jag missar nog middagen. 353 00:31:48,616 --> 00:31:51,744 -Kan du prata? -Inte direkt, nej. 354 00:31:52,286 --> 00:31:54,705 Jag gav Schafer akten, han verkade nöjd. 355 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 Är han på? 356 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Jag ska träffa honom sen, och jag har info om Mel. 357 00:31:59,543 --> 00:32:03,631 -Vadå? -Tidigare kriminalare, Chicagopolisen. 358 00:32:04,215 --> 00:32:05,633 Han blev av med brickan. 359 00:32:06,133 --> 00:32:08,761 Ett kokainmissbruk som slutade i bevisrummet. 360 00:32:09,887 --> 00:32:11,931 Var han bra på sitt jobb? 361 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Tydligen var han väldigt bra. 362 00:32:16,852 --> 00:32:19,313 Arbetsnarkoman, nitisk. 363 00:32:21,440 --> 00:32:24,276 -Det var ju inte bra. -Nej. 364 00:32:25,820 --> 00:32:28,155 För sent för två burkar äppelblom? 365 00:32:30,574 --> 00:32:33,119 -Har du testat med ingefära? -Är den god? 366 00:32:33,619 --> 00:32:34,453 Nästa gång. 367 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Tack. 368 00:32:49,927 --> 00:32:54,932 -Jag behöver påskrift på några checkar. -Vad sa du till din mamma om skyltarna? 369 00:32:57,059 --> 00:32:58,310 Va? Inget. 370 00:32:59,937 --> 00:33:04,734 -Hon trodde att det var jag. Jag sa nej. -Och att det var jag. 371 00:33:05,651 --> 00:33:10,197 -Jag visste inte att det var i smyg. -Precis som du berättade om rehabplanen. 372 00:33:10,281 --> 00:33:14,035 -Det gjorde jag inte. -Vad mer berättar du för mamma och pappa? 373 00:33:16,328 --> 00:33:18,873 Inget, jag lovar. 374 00:33:20,249 --> 00:33:24,336 Jag ska tala klarspråk, så att jag aldrig behöver göra det igen. 375 00:33:25,212 --> 00:33:31,969 Du ska aldrig berätta för nån om nånting vi gör, förstått? 376 00:33:32,053 --> 00:33:36,557 -Ta det lugnt, han är ett barn. -Avbryt mig inte! Förstår du mig? 377 00:33:37,058 --> 00:33:40,728 För jag kan klippa av mycket mer än bara ditt hår, pojk. 378 00:33:41,854 --> 00:33:44,565 -Förlåt. -"Förlåt" betalar inte mina räkningar. 379 00:33:45,566 --> 00:33:47,318 Jag behöver lojalitet. 380 00:33:47,401 --> 00:33:49,612 -Är du lojal? -Självklart. 381 00:33:50,404 --> 00:33:55,951 Då får du berätta nåt om dina föräldrar, som vad de har gjort med min sheriff. 382 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Jag vet att du vet. 383 00:34:00,247 --> 00:34:04,752 Och du vill inte se hur jag blir, om jag tror att du döljer nåt. 384 00:34:08,339 --> 00:34:12,301 De brände hans kropp på krematoriet. Det är allt jag vet, jag lovar. 385 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 Okej. 386 00:34:19,225 --> 00:34:20,559 Ge mig checkarna. 387 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Det är säkert ett hus med sidobyggnader och kameror. 388 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 Terrängbilar på framsidan och en jävla båt på släpvagn. 389 00:34:57,930 --> 00:35:02,017 -Jag har tagit mig in på såna ställen. -Vadå, man ser inte ett skit. 390 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Tro mig. In, tre skott, ut. 391 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Vi dödar inte folk, vi ingår avtal. 392 00:35:07,022 --> 00:35:11,068 -Du vet inte var drogerna är. -De köptes nyss, så de ligger väl ute. 393 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Och vi stjäl inte, vi betalar för dem. 394 00:35:14,530 --> 00:35:15,447 Då går jag in. 395 00:35:15,531 --> 00:35:16,991 Nej, det ska du inte. 396 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 Ska du gå in, Marty? 397 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 Eller den präktige elitsoldaten? 398 00:35:23,914 --> 00:35:27,418 För om varken du eller han går in, vem fan ska gå in? 399 00:35:27,501 --> 00:35:29,295 Jag har sagt nej, okej? 400 00:35:30,379 --> 00:35:32,506 Ska du betala mig eller inte? 401 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Det ska jag. 402 00:35:38,637 --> 00:35:40,389 Då går jag fanimej in. 403 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Stopp. 404 00:35:52,109 --> 00:35:53,319 Släpp väskorna. 405 00:35:58,699 --> 00:36:03,120 Vi vill bara träffa ett avtal, okej? Ni får mycket mer än det ni betalade. 406 00:36:03,913 --> 00:36:06,707 Vi är inga snutar och vi har kontanter. 407 00:36:07,917 --> 00:36:09,335 Jag vill träffa er boss. 408 00:36:10,336 --> 00:36:11,295 Vilka är du med? 409 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 Killarna från speedwaybanan. 410 00:36:15,841 --> 00:36:18,928 -Var är de? -Längst bort på uppfarten. 411 00:36:20,721 --> 00:36:22,139 Backa från väskorna. 412 00:36:26,977 --> 00:36:28,062 Kolla henne. 413 00:36:43,285 --> 00:36:44,286 Obeväpnad. 414 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Gå. 415 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 Du vet att produkten inte får blandas ut. 416 00:36:50,834 --> 00:36:53,462 Tiden är knapp, vi får kanske bli aggressiva. 417 00:36:54,004 --> 00:36:57,716 Nej, det går inte. Du kommer att få henne dödad. 418 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 -När du säger aggressiv… -Potentiella offer. 419 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Kan du sätta på högtalarläget? 420 00:37:04,056 --> 00:37:06,850 -Kan du sätta på högtalaren? -Får jag gå in? 421 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Clare, jag vill prata med dig. 422 00:37:09,144 --> 00:37:12,273 -Sätt på högtalaren, tack. Clare! -Ge honom luren. 423 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Tack. 424 00:37:16,235 --> 00:37:22,157 Du, det här är Ruths folk. Ge henne fem minuter till, snälla. 425 00:37:22,241 --> 00:37:26,745 -Det är allt jag ber om, fem minuter. -Fem minuter, och sen ringer du mig. 426 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Okej, tack. 427 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 Tack. 428 00:37:54,523 --> 00:37:57,943 Vi säger att du inte är en snut, och sen, då? 429 00:37:58,444 --> 00:37:59,320 Säg det, du. 430 00:37:59,820 --> 00:38:03,157 -Lämna pengarna, så ringer jag i morgon. -Inte en chans. 431 00:38:03,240 --> 00:38:07,870 -Du lämnar pengarna, död eller levande. -Jag går inte härifrån utan drogerna. 432 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 Du har ett problem, då. 433 00:38:09,413 --> 00:38:12,791 -De skulle inte säljas till dig! -Ta det lugnt, Blondie. 434 00:38:13,292 --> 00:38:17,796 Du, jag jobbar för Omar Navarro. Vet du vem det är? 435 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Varför behöver du droger i så fall? 436 00:38:20,299 --> 00:38:22,009 Jag måste ha tillbaka dem. 437 00:38:22,509 --> 00:38:26,221 -De är till killen jag är med. -Vilken? Snuten eller soldaten? 438 00:38:26,305 --> 00:38:28,265 -Marinsoldaten. -Vem är han? 439 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 -Han heter Connor. -Connor vadå? 440 00:38:30,476 --> 00:38:33,687 Jag vet fan inte. Connor med kontanter. 441 00:38:33,771 --> 00:38:35,397 Vad fan bryr du dig för? 442 00:38:38,984 --> 00:38:40,444 Jag bryr mig mycket. 443 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 Killen… 444 00:38:47,034 --> 00:38:52,039 Killen som du tror är snut, han och Navarro är partner. 445 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 Det låter som mycket snack. 446 00:38:54,291 --> 00:38:57,002 Okej, jag fattar att du är skraj. 447 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 Men problemet är att det kostar dig 100 000. 448 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Hördu, bitch. 449 00:39:02,007 --> 00:39:05,094 Säg inte åt mig hur jag ska sköta mina jävla affärer! 450 00:39:12,643 --> 00:39:15,020 Det har gått sex minuter, får jag gå in? 451 00:39:17,523 --> 00:39:19,983 -Sju. -Jag vet inte vad jag ska göra. 452 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Din pappa skulle säga att du ska följa magkänslan. 453 00:39:26,907 --> 00:39:29,034 -Okej. -Ska jag gå in? 454 00:39:30,953 --> 00:39:33,038 -Du ska inte in. -Jag ringer upp. 455 00:39:33,664 --> 00:39:37,042 -Du ska inte in. -Vi sa fem minuter för åtta minuter sen. 456 00:39:37,543 --> 00:39:40,587 Slappna av och sätt dig i bilen. Du får henne dödad. 457 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 Du kommer att bli dödad. 458 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 Stanna, jag menar det. Stanna… 459 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 -Fan! -Sätt dig i bilen. 460 00:39:49,012 --> 00:39:50,389 In i den jävla bilen! 461 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Kan nån hjälpa mig här? 462 00:40:12,870 --> 00:40:15,914 -Hej, senator. -Ni två lyckades. 463 00:40:20,252 --> 00:40:22,629 -Vad dricker du? -Bourbon. 464 00:40:22,713 --> 00:40:24,590 -Det duger åt mig. -Mig också. 465 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Tack. 466 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 Du verkar muntrare. 467 00:40:30,554 --> 00:40:34,641 Inget är mer glädjande än att upptäcka att man har oroat sig i onödan. 468 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Tack. 469 00:40:40,314 --> 00:40:45,861 Kan vi utgå ifrån att du är en officiell styrelseledamot i Byrdestiftelsen? 470 00:40:48,155 --> 00:40:52,159 Ja, det kan ni. Tack för att ni stillade min oro. 471 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 Och nu… 472 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Varför får jag intrycket att det gäller mer än bara aktieaffärer? 473 00:41:03,045 --> 00:41:07,174 Att lägga sig i en federal utredning är mycket allvarligare 474 00:41:07,257 --> 00:41:10,302 än en pappa som köper aktier i sonens företag. 475 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 En visselblåsare kanske behövde hanteras. 476 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 Vilken sort? 477 00:41:18,227 --> 00:41:19,937 En ingenjör som vet saker. 478 00:41:20,437 --> 00:41:21,605 Vadå för saker? 479 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Du ställer många frågor. 480 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Bara en. 481 00:41:30,322 --> 00:41:37,246 Min sonson utvecklade ett datorsystem som är mer exakt och mångsidigt än nåt annat. 482 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 Som en del av utredningen 483 00:41:40,249 --> 00:41:45,587 kanske en av ingenjörerna funderade på att avslöja detaljer om tekniken. 484 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Kanske? 485 00:41:49,591 --> 00:41:51,218 Inte längre. 486 00:41:58,934 --> 00:42:01,687 Och vad gör den här tekniken? 487 00:42:02,938 --> 00:42:08,277 Den kan inte granskas av myndigheter, trots att den framstår som transparent. 488 00:42:08,360 --> 00:42:13,615 Men poängen är att ni två har hjälpt min familj. 489 00:42:14,366 --> 00:42:16,785 Tack Jim, Wendy Byrde. 490 00:42:26,211 --> 00:42:28,297 Maskinerna kan manipulera röster. 491 00:42:28,797 --> 00:42:29,631 Ja. 492 00:42:29,715 --> 00:42:32,009 Herregud, de kan rigga val. 493 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Och inte till din fördel. 494 00:43:15,177 --> 00:43:21,099 Du, jag tänkte att den där hemsidan och affischerna är att gå lite för långt. 495 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Ruth blir nog upprörd. 496 00:43:25,062 --> 00:43:27,981 Ruth mår bra. Hon vet vad jag gör. 497 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Ja, men poängen har gått fram nu. 498 00:43:31,360 --> 00:43:32,986 Man kanske ska ta ner allt? 499 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Vem har frågat? 500 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Ingen. 501 00:43:47,668 --> 00:43:48,794 På marknaden. 502 00:43:50,003 --> 00:43:51,672 Du glömde min vaniljpudding. 503 00:43:54,633 --> 00:43:56,551 Jag har bara en regel. 504 00:43:58,345 --> 00:44:00,347 Ljug aldrig för mig, förstått? 505 00:44:27,332 --> 00:44:29,000 Vem fan är du? 506 00:44:29,084 --> 00:44:32,337 Rödtotten lät mig sitta här. Hoppas att det var okej. 507 00:44:32,421 --> 00:44:36,258 Mel Sattem, Helen Pierces man anlitade mig för att hitta henne. 508 00:44:36,341 --> 00:44:37,968 Vadå, är du privatdetektiv? 509 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Ja, har du nåt emot att vi pratar inomhus? Jag fryser. 510 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 Ja, jag har nåt emot det. 511 00:44:47,811 --> 00:44:52,607 Jag är inte här för att jävlas, jag vill bara få upp ett spår. 512 00:45:16,256 --> 00:45:19,134 -Får jag ta en kaka? -Tyvärr, de är slut. 513 00:45:19,760 --> 00:45:23,221 Folk med kakburkar brukar ha kakor. 514 00:45:23,847 --> 00:45:27,267 -Ja, men det har inte jag, okej? -Okej. 515 00:45:30,604 --> 00:45:33,732 Så varför skulle jag veta var Helen är? 516 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 Din pojkvän Ben kanske vet det. 517 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 Det är slut. 518 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Det är säkert en öm punkt. Förlåt. 519 00:45:45,035 --> 00:45:47,037 Vet du var han är? 520 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Hör på… 521 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 Har han slagit dig? Jag frågar på grund av hans drogproblem. 522 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 Han hade inget drogproblem. 523 00:46:03,220 --> 00:46:06,848 -Det trodde jag att han hade. -Men det hade han inte. 524 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 Så, Marty och Wendy Byrde, känner du dem väl? 525 00:46:16,399 --> 00:46:18,610 Jag trodde att du letade efter Helen. 526 00:46:20,904 --> 00:46:22,614 Jag behöver bara en påskrift. 527 00:46:23,865 --> 00:46:27,244 Eller hennes kropp. Jag skiter i om nån har gjort fel. 528 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 Vet du vad? 529 00:46:32,415 --> 00:46:36,586 Jag är jättetrött, och det är efter läggdags. 530 00:46:38,338 --> 00:46:41,091 -Om du kommer på nåt… -Det gör jag inte. 531 00:46:45,595 --> 00:46:46,888 Tack för din tid. 532 00:47:03,989 --> 00:47:05,740 -Wendy? -Ja? 533 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Hej. 534 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Hej. 535 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Jisses, är du oskadd? 536 00:47:15,166 --> 00:47:17,127 Ja, jag mår bra. 537 00:47:17,210 --> 00:47:18,169 Vad har hänt? 538 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 Vi är klara med affären. 539 00:47:22,382 --> 00:47:26,511 Jag var vid en knarkarkvart och fick stryk, så en dusch vore inte fel. 540 00:47:26,595 --> 00:47:28,179 Hur gick det med Schafer? 541 00:47:30,724 --> 00:47:31,975 Det är klart. 542 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Bra. 543 00:48:02,631 --> 00:48:07,218 Du borde nog gå på college, och jag ska berätta varför. 544 00:48:08,595 --> 00:48:12,724 Det är bara en tidsfråga innan du klantar dig och hon sparkar dig. 545 00:48:13,308 --> 00:48:17,479 Vad gör du då? Tjänar 8,60 i timmen på Walmart? 546 00:49:13,118 --> 00:49:14,661 Är det inte lite väl sent? 547 00:49:15,495 --> 00:49:17,414 Jag vill prata om min sheriff. 548 00:49:19,040 --> 00:49:22,210 -Va? -Du har gjort dig av med Nix kropp. 549 00:49:23,920 --> 00:49:30,427 Det kvittar om jag har bevis, det viktiga är att din egen son tjallade. 550 00:49:32,303 --> 00:49:34,222 Jag vet inte vad du pratar om. 551 00:49:34,305 --> 00:49:38,727 Men tack igen för alla skyltar. Kan vi få betala dig? 552 00:49:38,810 --> 00:49:42,605 -Det var så omtänksamt! -Skippa skitsnacket. 553 00:49:42,689 --> 00:49:45,567 Om du ursäktar, Darlene… 554 00:49:46,943 --> 00:49:52,657 Du har nog svårt att erkänna vilken… vänlig själ du är. 555 00:49:53,158 --> 00:49:57,620 Vänlig och hjälpsam, att du låter oss samarbeta med Ruth. 556 00:49:58,913 --> 00:50:00,373 Vad pratar du om? 557 00:50:01,416 --> 00:50:03,418 Drogerna du sålde till Frank Jr. 558 00:50:03,501 --> 00:50:08,840 Han sålde dem till oss, och vi sålde dem vidare. Det var till jättestor hjälp. 559 00:50:09,340 --> 00:50:10,592 Tack för det också. 560 00:50:14,304 --> 00:50:15,263 Lång dag? 561 00:50:16,890 --> 00:50:18,141 Du ser rätt trött ut. 562 00:50:19,517 --> 00:50:23,730 Håll Charlotte borta från Wyatt, hör du det? 563 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 De är gamla vänner, så det tänker jag inte göra. 564 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 -Vet du vad? -Vad, Darlene? Vadå? 565 00:50:31,196 --> 00:50:34,824 Vadå, ska du döda alla snygga tjejer i Ozarkerna? 566 00:50:40,330 --> 00:50:42,916 Ring en jävla ambulans. 567 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 Larmcentralen, vad har hänt? 568 00:53:07,727 --> 00:53:11,898 Undertexter: Dann Ling