1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 Narko, betjent O'Lansky her. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,814 Jeg vet ikke. Dystre ting. Jeg har mye å tenke på. 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,567 Når var du på et møte sist? 5 00:00:25,068 --> 00:00:29,739 Jeg er her seks dager, 14-15 timer, på søndager sover jeg. 6 00:00:29,822 --> 00:00:33,242 I forrige uke oppklarte jeg to drap, fikk tre. Regn det ut. 7 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 -Og jeg hater møter. -Det er poenget. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,625 -Du vet det med motsatte handlinger? -Ikke mas om det. 9 00:00:40,708 --> 00:00:46,881 Folk som oss, hvis vi gjør det motsatte av det vi har lyst til, går alt bra. 10 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Hva er poenget med livet hvis alt du vil gjøre, skader deg? 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 Når skrev du sist en liste over alt du er takknemlig for? 12 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 Sist jeg følte meg takknemlig. 13 00:00:56,057 --> 00:01:01,938 Hvorfor er det sånn at alkoholikere er folk som vil ha betalt for en gave? 14 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 Jeg vil spørre deg om noe. 15 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 Ja? 16 00:01:10,571 --> 00:01:13,533 Jeg tenkte å gi katten min til ei dame jeg kjenner. 17 00:01:14,617 --> 00:01:16,119 Selge alt jeg har. 18 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 Kjøpe masse crack, 19 00:01:20,206 --> 00:01:23,459 dra for gardinene og røyke det til jeg dør. 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 La oss gå gjennom det. 21 00:01:27,255 --> 00:01:28,673 Du selger alt du eier? 22 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 Du kjøper masse crack og trekker for gardinene, 23 00:01:33,010 --> 00:01:35,054 og så røyker du alt, men dør ikke. 24 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 Hvor ville du vært da? 25 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Faen. 26 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 Mel, er du der? 27 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Mel. 28 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 Mel, er du der? 29 00:02:43,664 --> 00:02:48,085 -Dette er ikke avtalen vi hadde. -Vi sa at dette er en midlertidig løsning. 30 00:02:48,586 --> 00:02:53,758 Vi trenger valmuegummi, dette er heroin, det betyr at det neppe er rent nok, 31 00:02:53,841 --> 00:02:56,385 og da vet jeg ikke hvor mange jeg må betale 32 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 for å holde situasjonen skjult. 33 00:02:59,055 --> 00:03:00,723 Slapp av, det er rent. 34 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 Hvem er denne personen? 35 00:03:04,477 --> 00:03:06,229 En vi har jobbet mye med. 36 00:03:07,021 --> 00:03:10,024 Til filantrop å være, kjenner du mange narkolangere. 37 00:03:11,108 --> 00:03:14,904 Navarro vil levere så snart Javis bekymringer er ordnet opp i. 38 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Din venn Javi kostet meg en uke av produksjonskalenderen. 39 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 Jeg hadde prosjektplaner. Apoteker venter levering 1. oktober. 40 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 Og hvis jeg mister en eneste dag, 41 00:03:24,205 --> 00:03:28,709 gjør aksjonærene opprør, aksjekursen går til bunns, og jeg er konkurs. 42 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 Hvor gammel er hun? 16? 43 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 Ikke la utseendet lure deg. 44 00:03:35,091 --> 00:03:36,259 Du må være Clare. 45 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 Ruth Langmore. 46 00:03:38,928 --> 00:03:39,804 Står til? 47 00:03:43,849 --> 00:03:46,686 Har du en prøve? Et sted jeg kan sjekke den? 48 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 Toalettet. 49 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 Hvordan liker du Ozarks så langt? 50 00:04:43,701 --> 00:04:44,702 Har vi en avtale? 51 00:05:05,890 --> 00:05:07,266 Hva faen vil du? 52 00:05:08,601 --> 00:05:11,771 Jeg så på deg da faren din trakk seg fra avtalen vår. 53 00:05:11,854 --> 00:05:16,317 Du likte det ikke noe bedre enn meg. Si at jeg tar feil, så går jeg. 54 00:05:17,943 --> 00:05:21,280 Jeg diskuterer ikke familien med utenforstående. 55 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Du er utenforstående i din egen familie. 56 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 Faren din ga deg en jobb, så tok han den fra deg. 57 00:05:28,371 --> 00:05:29,663 Som om du bryr deg. 58 00:05:30,247 --> 00:05:33,501 Jeg gjør ikke det. Jeg skjøt av deg pikken. 59 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 Jeg ber om unnskyldning for det. 60 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Jeg dro til og med for å kjøpe et kort. 61 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 Det fins ikke sånne kort. 62 00:05:45,638 --> 00:05:47,431 Hva i helvete vil du, Darlene? 63 00:05:48,808 --> 00:05:52,478 -Jeg vil at du godtar unnskyldningen min. -Nei. 64 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 Jeg hørte at legen gjorde en god jobb. 65 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 De sier at det er mer av deg å elske nå. 66 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Jeg har masse av det. Det er klart for salg. 67 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 Når? 68 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Så fort du vil. 69 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Og legg til 1000 dollar per kilo. 70 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Legg til 3000. Det er opp til deg. 71 00:06:21,799 --> 00:06:23,509 Jeg gir deg jobben tilbake. 72 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 -Hvorfor? -Hvorfor ikke? 73 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Jeg fikk hjertet ditt til å banke igjen. 74 00:06:37,440 --> 00:06:38,816 Ikke gi pappa en smak. 75 00:06:38,899 --> 00:06:42,153 Du har seks sifre i lommen. Sju om du er smart. 76 00:06:42,987 --> 00:06:44,822 Og jeg har hørt at du er smart. 77 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 Av hvem? 78 00:07:04,216 --> 00:07:06,635 Senator Schafer vil ha et møte i morgen. 79 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Er det bra eller dårlig? 80 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 Det er bra. Tror jeg. 81 00:07:12,683 --> 00:07:16,520 Han kommer hit. Da må han i det minste vurdere å bli med i styret. 82 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 Hva gjør du? 83 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Hva ventet du, Wendy? 84 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 SAVNET - HAR DU SETT MEG? BEN DAVIS 85 00:07:27,490 --> 00:07:28,699 Der er en til. 86 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 HAR DU INFORMASJON OM HVOR HAN ER, RING 87 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Har noen vært i byen i dag? 88 00:07:36,790 --> 00:07:37,708 Med bilen sin? 89 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 På sykkelen sin? 90 00:07:43,339 --> 00:07:44,632 Hva ville du oppnå? 91 00:07:44,715 --> 00:07:47,718 -La oss nyte måltidet. -Nei, jeg vil virkelig… 92 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Jeg vil høre fra Jonah om dette. 93 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 Prøvde du å skade oss? 94 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Sette oss i fare? 95 00:07:56,936 --> 00:08:00,105 Jeg fikk dem ikke hengt opp. Det var Darlene. 96 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Darlene. 97 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Kanskje det er bra. 98 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Hvorfor det? 99 00:08:20,793 --> 00:08:22,127 Viser at vi bryr oss. 100 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Charlotte. Hvordan gikk det på eksamen? 101 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Hva? 102 00:08:37,351 --> 00:08:38,686 Jeg gikk midt i. 103 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 Hvorfor gikk du? 104 00:08:41,689 --> 00:08:44,608 Hva er poenget hvis jeg ikke skal gå på college? 105 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 Hva? Visste du om dette? 106 00:08:49,238 --> 00:08:53,158 Hun blir 18 år om et par måneder. Hun kan ta sine egne avgjørelser. 107 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 La meg snakke med deg på soverommet. 108 00:09:15,598 --> 00:09:17,516 Ikke alle går på college. 109 00:09:18,851 --> 00:09:21,270 Hva? Kan du lukke døren? 110 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Vær så snill. 111 00:09:22,855 --> 00:09:27,985 -Vi sendte henne på forberedende kurs. -Ja, i Chicago. 112 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 Har du hørt om en samlet front? 113 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 Det er første regel for foreldre. 114 00:09:33,449 --> 00:09:37,077 Charlotte er ikke som andre unge. Livet hennes er annerledes. 115 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 -Er det bra? -Det er som det er. 116 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 Og siden når ble du så samarbeidsvillig? 117 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 Du spurte ikke meg før du inngikk en stor farmasøytisk avtale med Ruth. 118 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Som redder oss, og du ville ha sagt nei. 119 00:09:51,050 --> 00:09:55,095 -Derfor fortalte jeg ikke om Charlotte. -Det er ikke det samme. 120 00:09:55,721 --> 00:09:59,683 Og bare så det er sagt, broren din er ikke savnet. 121 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 Han er død. 122 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 Det føles kanskje bedre å late som noe annet, men dette er ett problem som… 123 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Du vet… 124 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Det blir ikke bare borte, Wendy. 125 00:10:41,016 --> 00:10:44,311 -Har du et øyeblikk? -Kan vi ikke snakke om college? 126 00:10:45,771 --> 00:10:46,980 Ja. Jeg lover. 127 00:10:50,317 --> 00:10:52,361 Når snakket du med Wyatt sist? 128 00:10:53,362 --> 00:10:56,532 Ikke siden han forsvant fra jordens overflate. 129 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 Jeg vet at dette er… 130 00:11:02,746 --> 00:11:05,874 Jeg beklager, men… Tror du at du kan snakke med ham 131 00:11:05,958 --> 00:11:10,629 og høre om han kan få Darlene til å ta dem ned? Det er mye å be om, men… 132 00:11:10,713 --> 00:11:12,381 Vet mamma at du gjør dette? 133 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 Ikke for øyeblikket. Nei. 134 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Greit? Ja? 135 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Ja. 136 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Bra. Takk. 137 00:11:24,935 --> 00:11:26,353 Ikke sitt oppe for sent. 138 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Er det mer kaffe der? 139 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 -Takk. -Ja. 140 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 Når skal du møte Schafer? 141 00:11:40,868 --> 00:11:41,910 -God morgen. -Ni. 142 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 -Takk. -Når skal du møte Ruth? 143 00:11:48,667 --> 00:11:49,543 Samme, ni. 144 00:12:00,804 --> 00:12:02,681 Beklager at jeg forstyrrer. 145 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 -Hørt noe fra Helen Pierce? -Nei. Beklager. 146 00:12:09,271 --> 00:12:13,233 Bare for å oppklare, jeg er ikke i politiet. 147 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 Jeg er bare ute etter en signatur. 148 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 -Vi har det travelt. -Da går jeg rett på sak. 149 00:12:18,489 --> 00:12:22,493 -Vi har ikke sett Helen på over en måned. -Er det fordi hun er død? 150 00:12:22,576 --> 00:12:25,788 -Hva sa du? -Jeg skal fortelle hva jeg tror. 151 00:12:26,663 --> 00:12:30,292 Jeg tror din bror Ben drepte henne, og dere beskytter ham. 152 00:12:31,210 --> 00:12:32,878 Hvorfor tror du det? 153 00:12:32,961 --> 00:12:37,466 Hun fikk ham slengt inn på psykiatrisk, han kom ut, ikke særlig fornøyd. 154 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Han er tilbøyelig til å bli rasende, og nå er hun forsvunnet… 155 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 Det er det vi i politiet vil kalle en SF. 156 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 SF, en sannsynlig forklaring. 157 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Jeg mister snart tålmodigheten. 158 00:12:52,105 --> 00:12:56,193 Jeg vil bare ha tak i Helen. Et lik er like bra som en signatur. 159 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Hvis jeg fikk et anonymt tips, 160 00:13:00,656 --> 00:13:04,201 ville jeg lyttet og tidd, og dere ville aldri sett meg igjen. 161 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Greit. Takk. 162 00:13:07,412 --> 00:13:11,959 Jeg bør nok fortelle at jeg nettopp kom tilbake fra North Carolina. 163 00:13:12,042 --> 00:13:14,378 Jeg snakket med Nathan Davis. Faren din? 164 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Han sa at han tror Ben kan ha dratt til Knoxville i Tennessee. 165 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Han har venner der nede. 166 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Så… 167 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Har dere fått noen postkort fra Knoxville i Tennessee? 168 00:13:27,724 --> 00:13:30,936 -Jeg må på jobb. -Beklager at vi ikke kan hjelpe deg. 169 00:13:32,271 --> 00:13:33,188 Har et. 170 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Jeg har 500 i en eske i bilen, så… 171 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 -Ha en fin dag. -Du også. 172 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 -Jeg hater ham så inderlig. -Ja! 173 00:13:49,246 --> 00:13:52,332 KASINO 174 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Senator, hva kan vi gjøre for deg? 175 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 Stiftelsen din samarbeider med FBI med korrupsjonssaker, stemmer det? 176 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Det stemmer. 177 00:14:01,300 --> 00:14:03,260 Jeg har en familiesituasjon. 178 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 Det føderale svindelnettverket for Illinois, Wisconsin og Minnesota. 179 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 Sønnen min kan ha havnet i trøbbel med dem. 180 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 -Helt unødvendig. -Sønnen din, den føderale dommeren? 181 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Sønnen hans, barnebarnet mitt, Liam, 182 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 er en eksepsjonell gutt. 183 00:14:23,280 --> 00:14:25,657 Han startet nettopp et selskap. 184 00:14:25,741 --> 00:14:28,911 De lager stemmemaskiner med egen teknologi, 185 00:14:28,994 --> 00:14:31,413 og noen kan ha fått vite om det 186 00:14:31,496 --> 00:14:35,667 før de ble børsnotert, og gjorde profitt. 187 00:14:36,627 --> 00:14:40,255 -En av dem var sønnen min. -Den føderale dommeren. 188 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 Det er et grått område i beste fall. 189 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Selvfølgelig vil en far ønske å investere i sønnen, 190 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 det gjør det ikke til innsidehandel. 191 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Og du vil at vi skal forklare det for SEC? 192 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 Jeg ber dere ikke om å snakke på mine vegne, 193 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 det er ikke sånn. 194 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Jeg må bare se den mappen. 195 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 Hvis sønnen min er et mål for denne etterforskningen, 196 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 vil han være i forkant og ta det så privat som mulig, 197 00:15:10,994 --> 00:15:15,666 og hvis han ikke er det, vil han helst slippe å tiltrekke seg oppmerksomhet. 198 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 Dette handler ikke om å sitte i styret vårt? 199 00:15:19,294 --> 00:15:24,549 Det er vanskelig å tenke på å sitte noe sted med dette hengende over familien. 200 00:15:24,633 --> 00:15:30,305 Hadde jeg visst hva FBI vet, ville jeg blitt mye roligere. 201 00:15:30,889 --> 00:15:32,599 Jeg skal se hva jeg får til. 202 00:15:37,896 --> 00:15:40,899 -Takk for at dere tok dere tid. -Alltid hyggelig. 203 00:15:47,197 --> 00:15:49,157 Jeg ber Marty ringe agent Miller. 204 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 Og… 205 00:15:52,953 --> 00:15:56,790 Denne fyren har snoket rundt. Jeg tar imot alt du finner på ham. 206 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Ok. 207 00:16:14,391 --> 00:16:17,060 Hei. Det var en last her, hvor er den? 208 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 Ms. Snell fikk den ut i morges. 209 00:16:20,272 --> 00:16:21,606 Ut hvor? 210 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 Det er borte. Hvordan det? 211 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Jeg har en idé om hvordan vi får det solgt. 212 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Jeg solgte det til Frank jr. for noen timer siden. 213 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Hvordan i helvete klarte du det? 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Jeg skrudde på sjarmen. 215 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Du skjøt pikken av ham, Darlene. 216 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 Jeg har mye sjarm. 217 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 Nei, takk. 218 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Ga du ham kreditt? 219 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 Nei, full betaling. 220 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 Når tenkte du å fortelle meg det? 221 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 Når jeg så deg. Og jeg ser deg nå. 222 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Hva tenkte du å gjøre med det? 223 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 Det spiller ingen rolle nå. 224 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 -Er det henne? -Nei. 225 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 Hun har fem minutter, så blir jeg sint. 226 00:17:23,960 --> 00:17:26,755 -Hei. -Maya må finne en mappe til oss. 227 00:17:26,838 --> 00:17:30,092 Om en svindelsak i Illinois, Minnesota og Wisconsin. 228 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 Det er viktig. Dra til Jeff City. 229 00:17:32,552 --> 00:17:37,390 Ikke nå. Jeg er midt i en stoffhandel, og Ruth er 25 minutter for sen. 230 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Vi får ikke Schafer uten den. 231 00:17:39,643 --> 00:17:43,021 Kan du ringe Maya og få henne til å finne mappen? 232 00:17:43,105 --> 00:17:44,397 Si at jeg henter den. 233 00:17:44,481 --> 00:17:46,775 Si at jeg er i Jeff City uansett. 234 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 -Nå? -Ja, straks. 235 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Ha det. 236 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 Kan jeg få snakke med deg? 237 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 -Ok. -Ingen tisking. 238 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Vi har et problem. Noen andre tok det. 239 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 Heroinen vår? 240 00:17:58,495 --> 00:17:59,371 Tok den? 241 00:17:59,454 --> 00:18:00,330 Kjøpte den. 242 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 Solgte du heroinen vår? 243 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 Jeg solgte den ikke. Nei. 244 00:18:03,708 --> 00:18:05,085 Vent. Hvem kjøpte den? 245 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank jr. 246 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Hvem? 247 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 Det er Kansas City-mafiaen. Det er greit. Jeg ringer ham. 248 00:18:12,717 --> 00:18:15,303 Hvor mange heroinselgere kjenner dere? 249 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Bare de tre. 250 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 Jeg vil nesten gå tilbake til tasmanierne. 251 00:18:19,766 --> 00:18:23,103 Da må du betale fire ganger så mye. Jeg ordner dette. 252 00:18:23,186 --> 00:18:26,314 -Hvis det er blandet, er det ødelagt. -Ja. Forstått. 253 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Fiks dette. 254 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Jeg er på saken. 255 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Ok? Det lover jeg. 256 00:18:32,154 --> 00:18:35,448 For uten dette stoffet, er det ingen penger til dere. 257 00:18:36,032 --> 00:18:39,911 Ingen Rick Bowlsby eller John Pittman eller Ed Markham. 258 00:18:39,995 --> 00:18:43,331 Det betyr at den jævla veldedighetsstiftelsen er død. 259 00:18:43,874 --> 00:18:45,667 -Forstått? -Ja. 260 00:18:45,750 --> 00:18:49,796 Hvis dere knekker familiens selskap, drar jeg dere med meg ned. 261 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 Du ringer Frank jr. nå. 262 00:19:02,309 --> 00:19:05,061 Slapp av. Jeg jobber ikke for deg lenger. 263 00:19:05,145 --> 00:19:10,275 Bare fordi du lar den fitta stikke neven opp i ræva di, stikker ikke du din i mi. 264 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Er det forstått? 265 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Ja. 266 00:19:14,821 --> 00:19:19,659 Og jeg har ringt Frank. Han har overlatt heroinen til to andre som har betalt ham. 267 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Vent. Er det to ulike kjøpere? 268 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 -Tuller du med meg? -Jeg sa at det var vanskelig. 269 00:19:25,749 --> 00:19:28,251 Jeg uttrykte bekymring, 270 00:19:28,335 --> 00:19:31,671 og du tagg meg, og nå er vi her. 271 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Ok. Ring ham og si at vi har et bedre tilbud. 272 00:19:35,008 --> 00:19:36,968 Si at vi gir ham 100 000 ekstra 273 00:19:37,052 --> 00:19:40,013 og 100 000 ekstra til hver av de andre kjøperne. 274 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 Og 100 000 til meg. 275 00:19:44,392 --> 00:19:45,352 Hva? 276 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 Jeg sa 100 000 til meg. 277 00:19:49,898 --> 00:19:51,233 Jeg hørte hva du sa. 278 00:19:53,068 --> 00:19:54,569 Så si det, for faen. 279 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Hundre tusen til deg. 280 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 Han er skjønn. 281 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Det tok meg 45 minutter å få ham til å sove. 282 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 Det blir lettere. 283 00:20:23,431 --> 00:20:24,683 Det sier alle. 284 00:20:25,976 --> 00:20:27,644 Skulle ønske jeg trodde det. 285 00:20:31,189 --> 00:20:33,275 Hva bringer deg til Jeff City? 286 00:20:34,609 --> 00:20:35,819 Møte i hovedstaden. 287 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 Med hvem? 288 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Du liker å være en stor fisk i en liten dam. 289 00:20:48,540 --> 00:20:50,709 Jeg liker å tømme én sump om gangen. 290 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Ja vel. 291 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 Så hvor står FBI med Navarro for tiden? 292 00:20:59,634 --> 00:21:04,848 De er glade for beslagene. Det viktigste er om han er villig til å sone. 293 00:21:09,227 --> 00:21:13,481 Over hundre saker med nettsvindel her. Marty er en helt om han løser det. 294 00:21:14,357 --> 00:21:18,987 Og si at hvis han ikke vil arbeide gratis eller deltid, 295 00:21:19,612 --> 00:21:21,323 skal jeg skaffe ham et skilt. 296 00:21:23,950 --> 00:21:24,909 Jeg skal si det. 297 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 -Han ville vært dyktig. -Det vet jeg. 298 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Takk for mappen. 299 00:22:04,824 --> 00:22:07,452 Jeg skal få meg noe mat. 300 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Vil du ha noe? 301 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 Vaniljekrem! 302 00:22:23,676 --> 00:22:24,803 -Kos deg! -Takk. 303 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Hei! 304 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Hei. 305 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 Klart det. 306 00:22:32,435 --> 00:22:33,395 Hvordan går det? 307 00:22:34,104 --> 00:22:36,106 Ganske bra. 308 00:22:37,607 --> 00:22:38,483 Har det bra. 309 00:22:41,653 --> 00:22:43,279 Livet er… 310 00:22:45,657 --> 00:22:46,741 Livet er morsomt. 311 00:22:50,912 --> 00:22:51,955 Du ser godt ut. 312 00:22:52,997 --> 00:22:53,915 Du også. 313 00:22:57,043 --> 00:23:01,464 -Jeg er lei for at jeg lå lavt. -Det er greit. 314 00:23:03,633 --> 00:23:05,260 -Jeg hadde mye på gang. -Ja. 315 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 Du trenger ikke å beklage. 316 00:23:09,681 --> 00:23:13,226 Jeg vet at familien vår rotet til mye, og det er jeg lei for. 317 00:23:17,647 --> 00:23:19,399 Jeg vet at Darlene hater oss, 318 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 og jeg vil ikke gå inn på det nå. 319 00:23:24,112 --> 00:23:28,158 Men jeg vil be om en tjeneste. En ganske stor en. 320 00:23:40,253 --> 00:23:41,337 Savner du det? 321 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 Om jeg savner at du ber meg komme og flytte en sofa, 322 00:23:45,717 --> 00:23:50,472 og når jeg kommer, vil du at jeg skal flytte alt i hele huset? Nei. 323 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Så… 324 00:23:57,896 --> 00:24:01,524 -Hvordan klarer Jonah seg? -Bra. Veldig bra, faktisk. 325 00:24:02,025 --> 00:24:07,280 Hvis han er så god som 14 åring, raser han forbi deg når han er på din alder. 326 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Bare… hold øye med ham for meg. 327 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Vær så snill. 328 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 SAVNET - HAR DU SETT MEG? 329 00:24:52,116 --> 00:24:56,246 Jeg er glad du gjør dette. Jeg har fått noen telefoner alt. 330 00:24:56,955 --> 00:24:57,997 Telefoner? 331 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Tips og mulige observasjoner. 332 00:25:02,377 --> 00:25:06,130 Vi oppretter sak todelt, 333 00:25:06,756 --> 00:25:08,049 statlig og føderalt. 334 00:25:08,716 --> 00:25:12,345 Statlig er meg, føderalt er National Crime Information Center. 335 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 De sender det ut til de andre 49 statene, 336 00:25:15,974 --> 00:25:18,518 og kan også gå utenlands om nødvendig. 337 00:25:20,687 --> 00:25:22,355 Det høres veldig grundig ut. 338 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Takk. Tusen takk. 339 00:25:30,572 --> 00:25:32,782 Hvorfor gjorde du det ikke før? 340 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Vel… 341 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 Det var et familieproblem, 342 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 og vi ville ikke kaste bort politiets ressurser og… 343 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 Men nå er jeg… 344 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Jeg savner ham så veldig. 345 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Vel, la oss finne broren din. 346 00:26:05,023 --> 00:26:09,402 SHERIFFKONTOR 347 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 Darlene. 348 00:26:30,715 --> 00:26:31,591 Det er Wendy. 349 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 Jeg bare… 350 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 Jeg ringer for å takke deg. 351 00:26:38,097 --> 00:26:40,308 Jonah fortalte at du tok deg bryet 352 00:26:40,391 --> 00:26:42,977 med å henge opp plakater rundt i byen. 353 00:26:43,061 --> 00:26:47,106 Dette blir til stor hjelp for familien. Si ifra om jeg kan hjelpe. 354 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 Og jeg har meldt ham savnet hos sheriffen, så… 355 00:26:53,613 --> 00:26:54,864 …vi krysser fingrene. 356 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Darlene? 357 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Jeg er glad for å hjelpe. 358 00:28:09,522 --> 00:28:10,523 Vil du ha et rom? 359 00:28:10,606 --> 00:28:13,109 Ja, jeg ringte. Navnet er Sattem. 360 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Jeg har et lanai-rom klart til deg. 361 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Unnskyld? 362 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 Ved bassenget. 363 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Vær så god. 364 00:28:29,667 --> 00:28:33,588 Det er ingen minibar, men et kjøleskap. Og en butikk på hjørnet 365 00:28:33,671 --> 00:28:35,339 hvis du vil ha øl eller vin. 366 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 Jeg drikker ikke. 367 00:28:36,632 --> 00:28:39,260 Så kanskje du kan fjerne kjøleskapet? 368 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Klart det. 369 00:28:43,264 --> 00:28:47,727 Kan jeg spørre hvordan du hørte om Lazy-O? Sosiale medier, omtale? 370 00:28:47,810 --> 00:28:49,604 Jobber Jonah Byrde her? 371 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 Er du en venn av Jonah? 372 00:28:52,440 --> 00:28:54,317 Venn av familien. 373 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 Hva gjør han her? Er han vaktmester eller noe? 374 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Nei. Jonah tar seg av økonomien vår. 375 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Vil du snakke med ham? 376 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Nei. 377 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Ikke nå. 378 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 Greit. Ha et fint opphold. 379 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Er det det andre fyren? 380 00:29:47,286 --> 00:29:51,582 -Hva faen foregår, John? -Gutta liker det ikke, og ikke jeg heller. 381 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 De gir deg 100 000 ekstra for bryet. 382 00:29:56,254 --> 00:30:00,466 Jeg kjøper fra deg, og så vil du kjøpe tilbake? Jeg liker det ikke. 383 00:30:01,300 --> 00:30:06,264 De kødda det til, det er alt. De vil ha det tilbake, og betaler ekstra. 384 00:30:06,931 --> 00:30:11,352 Karene mine kjører dit, og du sitter med en snut, en soldat og ei flaggdame? 385 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 Vær smart, John. 386 00:30:14,355 --> 00:30:16,190 Jeg liker handelen jeg gjorde. 387 00:30:16,899 --> 00:30:17,775 Vi er ferdige. 388 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 Jeg kan ikke dra dit. 389 00:30:25,116 --> 00:30:28,953 Så gi meg adressen. Det er det minste du kan gjøre for meg. 390 00:30:29,036 --> 00:30:30,997 Du bør heller ikke dra dit. 391 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 Jeg vil ikke, jeg må. 392 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 Be Marty dra til helvete. Du ga ham halvparten. 393 00:30:38,045 --> 00:30:42,133 Han betaler meg 100 000 ekstra. Og jeg har tenkt å innkassere. 394 00:30:44,176 --> 00:30:47,430 Du bør sørge for at den jævla soldaten ikke braser inn. 395 00:30:47,513 --> 00:30:51,809 Skyter han, og jeg får trøbbel med faren min, blir det verst for deg. 396 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Slapp av. 397 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Det ordner seg. 398 00:31:04,780 --> 00:31:06,949 Jeg skulle ikke ha banka deg opp. 399 00:31:08,576 --> 00:31:09,452 Unnskyld. 400 00:31:12,204 --> 00:31:14,749 Du er vel sur for at de ikke drepte meg. 401 00:31:26,844 --> 00:31:29,347 Jeg burde nok ikke ha kastet deg av båten. 402 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 Vi drar. 403 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Hvordan går det? 404 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 Det ble problemer. Jeg kommer nok ikke til middag. 405 00:31:48,616 --> 00:31:49,533 Kan du snakke? 406 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 Egentlig ikke. 407 00:31:52,286 --> 00:31:54,705 Jeg ga Schafer mappen. Han virket fornøyd. 408 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 Det går bra der? 409 00:31:56,499 --> 00:32:00,836 Jeg og Jim skal ha et møte med ham senere. Og jeg fikk info om Mel. 410 00:32:01,420 --> 00:32:05,383 Tidligere etterforsker, Chicago-politiet. Han mistet jobben. 411 00:32:06,133 --> 00:32:08,844 Et lite kokainproblem som endte på bevisrommet. 412 00:32:09,887 --> 00:32:11,931 Var han dyktig i jobben? 413 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Han var visst veldig dyktig. 414 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Arbeidsnarkoman, beinhard. 415 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 Det er ikke bra. 416 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 Nei. 417 00:32:25,861 --> 00:32:28,656 Er jeg for sen til å få to glass med epleblomst? 418 00:32:30,616 --> 00:32:32,201 Har du prøvd ingefærølet? 419 00:32:32,284 --> 00:32:33,119 Er det godt? 420 00:32:33,619 --> 00:32:34,453 Neste gang. 421 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Takk. 422 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Jeg har noen sjekker du må signere. 423 00:32:52,513 --> 00:32:54,807 Hva sa du til moren din om plakatene? 424 00:32:57,059 --> 00:33:03,149 Ingenting. Hun trodde jeg satte dem opp. Jeg sa bare at det ikke var meg.  425 00:33:03,733 --> 00:33:07,069 -Og at det var meg. -Jeg visste ikke at det var hemmelig. 426 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 Som du fortalte at jeg skulle bygge klinikker. 427 00:33:10,239 --> 00:33:11,407 Det gjorde jeg ikke. 428 00:33:11,490 --> 00:33:14,035 Hva mer forteller du mamma og pappa om meg? 429 00:33:16,328 --> 00:33:17,246 Ingenting. 430 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Ingenting. Jeg sverger. 431 00:33:20,291 --> 00:33:24,253 Jeg skal si det veldig klart så jeg aldri trenger å gjøre det igjen. 432 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 Du skal aldri fortelle noen noe om hva vi driver med. 433 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 Forstår du det? 434 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 -Slapp av. Han er en gutt… -Ikke avbryt meg! 435 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 Forstår du det? 436 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 For jeg kan klippe av mer enn bare håret ditt, gutt. 437 00:33:41,854 --> 00:33:44,482 -Beklager. -Det betaler ikke regningene mine. 438 00:33:45,566 --> 00:33:46,901 Jeg trenger lojalitet. 439 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 -Er du lojal? -Selvsagt. 440 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Da kan du fortelle meg noe om foreldrene dine, 441 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 som hva de gjorde med sheriffen min. 442 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Jeg vet at du vet det. 443 00:34:00,247 --> 00:34:04,752 Og du vil ikke se meg hvis jeg tror du skjuler noe for meg. 444 00:34:08,339 --> 00:34:10,758 De kvittet seg med liket på krematoriet. 445 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 Det er alt jeg vet. Jeg sverger. 446 00:34:16,764 --> 00:34:17,765 Greit. 447 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Gi meg sjekkene. 448 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Vedder på at det er et hus med sidebygninger og kameraer. 449 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 Firehjulstrekker foran og en jævla båt på en henger. 450 00:34:57,930 --> 00:35:02,017 -Jeg har gått inn på sånne steder før. -Du kan ikke se en dritt. 451 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Jeg går inn, tre skudd, jeg går ut. 452 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Vi dreper ikke folk. Vi gjør en handel. 453 00:35:07,022 --> 00:35:11,068 -Og du vet ikke hvor stoffet er. -De har nettopp kjøpt det. Det er synlig. 454 00:35:11,652 --> 00:35:14,446 Og vi stjeler ikke noe. Vi betaler for det. 455 00:35:14,530 --> 00:35:16,866 -Så jeg går inn. -Nei, det gjør du ikke. 456 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 Går du inn, Marty? 457 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 Heller herr Snerpete Spesialoperasjon? 458 00:35:23,914 --> 00:35:27,376 Hvis du ikke går inn, og han ikke går inn, hvem går inn? 459 00:35:27,459 --> 00:35:29,211 Jeg sa nei. Greit? 460 00:35:30,379 --> 00:35:32,506 Betaler du meg 100 000 eller ikke? 461 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Det gjør jeg. 462 00:35:38,637 --> 00:35:40,389 Så da går jeg inn, for faen. 463 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Stopp. 464 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Slipp bagene. 465 00:35:58,699 --> 00:36:00,701 Vi vil bare gjøre en avtale. 466 00:36:01,577 --> 00:36:03,078 Mer enn du betalte. 467 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Vi er ikke jævla snut, og vi har penger. 468 00:36:07,917 --> 00:36:09,710 Jeg vil snakke med sjefen din. 469 00:36:10,336 --> 00:36:11,420 Hvem er du med? 470 00:36:12,713 --> 00:36:14,423 De samme som på racerbanen. 471 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 Hvor er de? 472 00:36:17,551 --> 00:36:18,928 Nederst i oppkjørselen. 473 00:36:20,721 --> 00:36:21,972 Rygg bort fra bagene. 474 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Sjekk henne. 475 00:36:43,285 --> 00:36:44,286 Hun er ren. 476 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Gå. 477 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 Du vet at stoffet ikke må være blandet. 478 00:36:50,834 --> 00:36:53,921 Jeg er bekymret for tiden. Vi må nok bli aggressive. 479 00:36:54,004 --> 00:36:57,633 Nei. Nei, vi kan ikke gjøre det. Du får henne drept. 480 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 -Når du sier aggressive… -Mulige døde. 481 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Kan du sette henne på høyttaler? 482 00:37:04,056 --> 00:37:06,850 -Sett henne på høyttaler. -Skal jeg gå inn? 483 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Hei, Clare, jeg vil snakke med deg. 484 00:37:09,144 --> 00:37:11,272 Sett henne på høyttaler. Clare! 485 00:37:11,355 --> 00:37:12,690 Få snakke med ham. 486 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Takk. 487 00:37:16,235 --> 00:37:19,822 Hei. Dette er Ruths folk. 488 00:37:19,905 --> 00:37:23,993 Bare gi henne fem minutter til. Det er alt jeg ber om. Fem minutter. 489 00:37:24,076 --> 00:37:26,745 Fem minutter. Så ringer du meg. 490 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Ok, takk. 491 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 Takk. 492 00:37:54,523 --> 00:37:58,360 La oss si at jeg tror at du ikke er snut, noe jeg ikke gjør. Hva skjer da? 493 00:37:58,444 --> 00:37:59,320 Si det, du. 494 00:37:59,820 --> 00:38:03,157 -Legg igjen pengene. Jeg ringer i morgen. -Ikke faen. 495 00:38:03,240 --> 00:38:05,659 Du legger dem igjen død eller levende. 496 00:38:05,743 --> 00:38:07,870 Jeg drar ikke uten stoffet. 497 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 Da har du et problem. 498 00:38:09,413 --> 00:38:11,415 Det skulle ikke til deg uansett. 499 00:38:11,498 --> 00:38:12,624 Slapp av, Blondie. 500 00:38:13,292 --> 00:38:17,796 Jeg jobber for Omar Navarro, vet du hvem det er? 501 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Hvorfor trenger du stoff, da? 502 00:38:20,299 --> 00:38:24,261 Jeg trenger det tilbake. Det er til han jeg er sammen med. 503 00:38:24,345 --> 00:38:26,221 Snuten eller soldaten? 504 00:38:26,305 --> 00:38:27,848 -Soldaten. -Hvem er han? 505 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 -Han heter Connor. -Connor hvem? 506 00:38:30,476 --> 00:38:32,186 Vet da faen. 507 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 Connor med kontanter. 508 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Hva faen bryr du deg for? 509 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 Jeg bryr meg mye. 510 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 Fyren som… 511 00:38:47,034 --> 00:38:50,079 Fyren som du tror er snut, 512 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 han og Navarro er partnere. 513 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 Det høres ut som mye prat. 514 00:38:54,291 --> 00:38:57,002 Jeg skjønner det. Du ble skremt. 515 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 Men problemet er at det vil koste deg 100 000. 516 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Hei, kjerring. 517 00:39:02,007 --> 00:39:04,927 Slutt å fortelle hvordan jeg skal gjøre mine ting! 518 00:39:12,643 --> 00:39:14,978 Seks minutter, tillatelse til å gå inn? 519 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Sju. 520 00:39:18,607 --> 00:39:23,070 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Faren din ville sagt: Bruk magefølelsen. 521 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 -Ok. -Til å gå inn? 522 00:39:30,953 --> 00:39:33,580 -Du går ikke inn. -Jeg ringer tilbake. 523 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 Du går ikke inn. 524 00:39:34,957 --> 00:39:37,459 Vi sa fem minutter for åtte minutter siden. 525 00:39:37,543 --> 00:39:40,587 Slapp av og sett deg i bilen. Du vil få henne drept. 526 00:39:40,671 --> 00:39:42,589 Du vil få deg selv drept. 527 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 Gå tilbake. Jeg mener det. Gå tilbake. 528 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 -Faen. -Sett deg i bilen. 529 00:39:49,012 --> 00:39:51,181 Sett deg i den jævla bilen! 530 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Kan noen hjelpe meg her? 531 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 Hallo, senator. 532 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 Dere klarte det virkelig. 533 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 Hva drikker du? 534 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Bourbon. 535 00:40:22,713 --> 00:40:23,672 Fint for meg. 536 00:40:23,755 --> 00:40:24,590 Meg også. 537 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Takk. 538 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 Du er i bedre humør. 539 00:40:29,595 --> 00:40:34,224 Ingen glede er bedre enn å finne ut at du har bekymret deg unødig. 540 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Takk. 541 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 Kan vi da gå ut fra 542 00:40:42,649 --> 00:40:46,278 at du er offisielt i Byrde Family Foundations styre? 543 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 Ja, det kan dere. 544 00:40:50,282 --> 00:40:52,117 Takk for at dere beroliget meg. 545 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 Og nå… 546 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Hvorfor har jeg følelsen av at dette handler om mer enn aksjer? 547 00:41:03,045 --> 00:41:06,256 Risikoen ved å tukle med en føderal etterforskning 548 00:41:06,340 --> 00:41:10,219 er mye mer alvorlig enn at en far kjøper aksjer i sønnens selskap. 549 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 Kanskje en varsler måtte håndteres. 550 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 Hva slags varsler? 551 00:41:18,227 --> 00:41:19,937 Ingeniør som vet ting. 552 00:41:20,437 --> 00:41:21,605 Hva slags ting? 553 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Du stiller mange spørsmål. 554 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Bare ett. 555 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 Barnebarnet mitt utviklet et datasystem 556 00:41:34,451 --> 00:41:37,663 som var mer nøyaktig og allsidig enn noe annet hittil. 557 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 Som en del av den andre etterforskningen, 558 00:41:40,249 --> 00:41:45,587 kan en av ingeniørene ha overveid å fortelle detaljer om teknologien. 559 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Kan ha? 560 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Det gjør han ikke lenger. 561 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 Og hva gjør denne teknologien? 562 00:42:02,437 --> 00:42:05,566 Den kan ikke granskes av utenforstående instanser, 563 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 selv når det virker gjennomsiktig. 564 00:42:08,360 --> 00:42:13,615 Men poenget er at dere gjorde en god jobb for familien min. 565 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Takk Jim, Wendy Byrde. 566 00:42:26,211 --> 00:42:28,297 De maskinene kan unndra stemmer. 567 00:42:28,797 --> 00:42:29,631 Ja. 568 00:42:29,715 --> 00:42:31,967 Herregud. De kan omgjøre valg. 569 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Og ikke i din favør. 570 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Jeg har tenkt på noe. 571 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 Kanskje nettsiden og plakatene er å gå litt langt. 572 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Det plager nok Ruth. 573 00:43:25,062 --> 00:43:26,104 Ruth har det bra. 574 00:43:26,730 --> 00:43:27,981 Hun vet hva det er. 575 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Ja, men vi har markert et poeng nå. 576 00:43:31,360 --> 00:43:32,736 Kanskje fjerne dem? 577 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Hvem spør? 578 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Ingen spør. 579 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 På markedet. 580 00:43:50,087 --> 00:43:52,089 Du glemte vaniljekremen min. 581 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 Jeg har bare én regel. 582 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 Aldri lyv for meg. Forstått? 583 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Hvem faen er du? 584 00:44:29,167 --> 00:44:33,338 Den rødhårete sa jeg kunne sitte her. Håper det er greit. Mel Sattem. 585 00:44:33,422 --> 00:44:36,258 Helen Pierces mann hyret meg til å finne henne. 586 00:44:36,341 --> 00:44:38,009 Så er du en privatdetektiv?  587 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Ja. Har du noe imot om vi snakker inne? Jeg fryser her ute. 588 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 Ja, jeg har imot det. 589 00:44:47,811 --> 00:44:49,896 Jeg er ikke her for å plage deg. 590 00:44:49,980 --> 00:44:53,108 Jeg trenger bare noen til å peke meg i riktig retning. 591 00:45:16,256 --> 00:45:17,382 Kan jeg ta en kake? 592 00:45:17,883 --> 00:45:18,967 Beklager, tomt. 593 00:45:19,760 --> 00:45:23,221 Folk med kakekrukker, har vanligvis kaker. 594 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Jeg har ikke det. Ok? 595 00:45:26,767 --> 00:45:27,601 Greit. 596 00:45:30,604 --> 00:45:33,648 Hvorfor i helvete skulle jeg vite hvor Helen er? 597 00:45:34,232 --> 00:45:36,985 Jeg tenkte kjæresten din, Ben, gjorde det. 598 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 Det er over. 599 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Det er sikkert et sårt punkt. Beklager. 600 00:45:45,035 --> 00:45:47,120 Har du noen anelse om hvor han er? 601 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Hør her. 602 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 Slo han deg eller noe? Jeg spør på grunn av stoffproblemene hans. 603 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 Han hadde ikke stoffproblemer. 604 00:46:03,220 --> 00:46:06,848 -Jeg trodde han hadde det. -Han hadde ikke det. 605 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 Marty og Wendy Byrde, kjenner du dem godt? 606 00:46:16,399 --> 00:46:18,527 Jeg trodde du lette etter Helen. 607 00:46:20,904 --> 00:46:22,656 Jeg trenger bare en signatur. 608 00:46:23,865 --> 00:46:27,202 Eller liket hennes. Jeg driter i om noen gjorde noe galt. 609 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 Vet du hva? 610 00:46:32,415 --> 00:46:34,292 Jeg er veldig trøtt. 611 00:46:34,376 --> 00:46:36,586 Og det er etter leggetid. 612 00:46:38,338 --> 00:46:41,091 -Hvis du kommer på noe… -Det gjør jeg ikke. 613 00:46:45,595 --> 00:46:46,638 Takk for hjelpen. 614 00:47:03,989 --> 00:47:04,823 Wendy? 615 00:47:04,906 --> 00:47:05,740 Ja. 616 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Hei. 617 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Hei. 618 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Herregud. Er alt i orden? 619 00:47:15,166 --> 00:47:17,127 Ja, det går bra. 620 00:47:17,210 --> 00:47:18,169 Hva skjedde? 621 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 Vi fikk gjort handelen. 622 00:47:22,382 --> 00:47:26,511 Etter å ha blitt banket opp utenfor et narkoreir, vil jeg ha en dusj. 623 00:47:26,595 --> 00:47:28,305 Hvordan gikk det med Schafer? 624 00:47:30,724 --> 00:47:31,975 Vi fikk ordnet det. 625 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Bra. 626 00:48:02,631 --> 00:48:07,218 Du bør nok gå på college. La meg fortelle hvorfor. 627 00:48:08,595 --> 00:48:13,224 Det er et tidsspørsmål før du gjør en feil, og hun blir sint og sparker deg. 628 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 Hva gjør du da? 629 00:48:15,477 --> 00:48:17,395 Tjener 8,60 i timen på Walmart? 630 00:49:13,118 --> 00:49:14,494 Er det ikke litt sent? 631 00:49:15,495 --> 00:49:17,414 Jeg vil snakke om sheriffen min. 632 00:49:19,040 --> 00:49:20,041 Hva? 633 00:49:20,125 --> 00:49:25,672 Jeg vet at dere fjernet Nix' lik. Det betyr ikke noe at jeg ikke kan bevise det. 634 00:49:25,755 --> 00:49:30,427 Det som betyr noe, er at deres egen sønn tystet på dere. 635 00:49:32,303 --> 00:49:34,222 Jeg vet ikke hva du snakker om. 636 00:49:34,305 --> 00:49:38,727 Men igjen takk for at du hengte opp plakatene. Kan vi betale deg for det? 637 00:49:38,810 --> 00:49:41,021 Det var så omtenksomt. 638 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 Ikke gi meg den dritten. 639 00:49:42,689 --> 00:49:49,279 Om jeg kan få si det, Darlene, så er det nok vanskelig for deg å innrømme iblant  640 00:49:49,362 --> 00:49:52,657 hvilken snill sjel du er. 641 00:49:53,158 --> 00:49:54,701 Snill. 642 00:49:54,784 --> 00:49:57,620 Og hjelpsom, som lar oss jobbe med Ruth. 643 00:49:58,913 --> 00:50:00,373 Hva snakker du om? 644 00:50:01,416 --> 00:50:05,628 Stoffet du solgte til Frank jr., som han solgte til oss, og vi solgte til våre… 645 00:50:05,712 --> 00:50:08,840 Det var til så stor hjelp. 646 00:50:09,340 --> 00:50:10,592 Takk for det også. 647 00:50:14,304 --> 00:50:15,263 Lang dag? 648 00:50:16,890 --> 00:50:18,558 Du ser litt sliten ut. 649 00:50:19,517 --> 00:50:22,729 Bare hold Charlotte unna Wyatt. 650 00:50:22,812 --> 00:50:23,730 Hører du det? 651 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 De er gamle venner, jeg gjør ikke noe sånt. 652 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 -Vet du hva? -Hva da, Darlene? Hva da? 653 00:50:31,196 --> 00:50:32,155 Hva? 654 00:50:32,238 --> 00:50:34,824 Skal du drepe alle pene jenter i Ozarks? 655 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 Ring en jævla ambulanse. 656 00:51:23,623 --> 00:51:25,625 Alarmsentralen, hva gjelder det? 657 00:53:07,727 --> 00:53:11,898 Tekst: Evy Hvidsten