1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 Narkotik, Pegawai O'Lansky bercakap. 3 00:00:17,894 --> 00:00:19,520 Tak tahu, waktu yang sukar. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,814 Saya cuma terfikir. 5 00:00:22,815 --> 00:00:24,942 Bila kali terakhir hadir perjumpaan? 6 00:00:25,026 --> 00:00:28,362 Okey. Enam hari saya di sini, 14, 15 jam, 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,655 Ahad saya tidur. 8 00:00:29,739 --> 00:00:33,659 Minggu lepas saya selesaikan dua pembunuhan, ada tiga. Kiralah. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,579 - Lagipun, saya benci perjumpaan. - Itu dia, Mel. 10 00:00:36,662 --> 00:00:40,625 - Tahu apa itu tindakan bertentangan? - Tolonglah, jangan mulakan. 11 00:00:40,708 --> 00:00:44,504 Orang seperti kita, jika buat perkara yang kita tak rasa nak buat 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,839 hasilnya okey. Saya harap ia berbeza. 13 00:00:46,923 --> 00:00:50,343 Apa makna hidup jika semua yang kamu nak buat itu tak elok? 14 00:00:50,426 --> 00:00:53,721 Soalan $10,000. Bila kali terakhir tulis senarai syukur? 15 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Entah bila kali terakhir bersyukur. 16 00:00:56,099 --> 00:00:59,435 Saya tertanya-tanya kenapa mabuk, sebagaimana perlumbaan, 17 00:00:59,519 --> 00:01:01,813 orang yang mahu dibayar untuk hadiah? 18 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 Jadi, saya nak bagi pendapat. 19 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 Apa dia? 20 00:01:10,488 --> 00:01:13,157 Bagi kucing saya kepada gadis yang saya kenal. 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,285 Jual semua barang saya, okey? 22 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 Beli selonggok kokain, 23 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 turunkan langsir 24 00:01:22,125 --> 00:01:23,459 dan hisap sampai mati. 25 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 Okey, mari kita cuba. 26 00:01:27,213 --> 00:01:29,048 Jual semua barang kamu, betul? 27 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 Beli selonggok kokain dan turunkan langsir, 28 00:01:32,927 --> 00:01:35,054 hisap semuanya dan kamu tak mati. 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 Kemudian apa akan jadi? 30 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Tak guna. 31 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 Mel, mana kamu? 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Mel. 33 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 Mel, mana kamu? 34 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 Ini bukan perjanjian kita. 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,085 Dah kata, ini penyelesaian sementara. 36 00:02:48,586 --> 00:02:51,505 Kami perlukan getah popi, ini serbuk heroin. 37 00:02:52,089 --> 00:02:53,758 Mungkin ia tak cukup tulen 38 00:02:53,841 --> 00:02:58,554 dan jika tak tulen, berapa ramai saya perlu bayar untuk merahsiakannya. 39 00:02:59,055 --> 00:03:00,723 Jangan risau, ia tulen. 40 00:03:02,058 --> 00:03:03,559 Siapa dia sebenarnya? 41 00:03:04,435 --> 00:03:06,312 Kami dah banyak bekerjasama. 42 00:03:06,979 --> 00:03:09,649 Kamu dermawan yang kenal ramai pengedar dadah. 43 00:03:11,025 --> 00:03:14,904 Navarro bersetuju untuk hantar bekalan setelah masalah Javi reda. 44 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Pengeluaran tertangguh seminggu sebab kawan kamu, Javi. 45 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 Saya buat unjuran. Farmasi menjangkakan penghantaran 1 Oktober, 46 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 dan jika terlewat sehari, 47 00:03:24,205 --> 00:03:26,874 pemegang saham membantah, harga saham jatuh 48 00:03:26,958 --> 00:03:28,668 dan saya failkan kebankrapan. 49 00:03:30,086 --> 00:03:31,462 Umurnya 16 tahun? 50 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 Jangan tertipu dengan rupa. 51 00:03:35,091 --> 00:03:36,259 Tentu kamu Clare. 52 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 Ruth Langmore. 53 00:03:38,928 --> 00:03:39,804 Apa khabar? 54 00:03:43,808 --> 00:03:45,935 Ada sampel? Di mana boleh diperiksa? 55 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 Bilik air. 56 00:04:06,706 --> 00:04:09,125 Jadi, kamu sukakan Ozarks setakat ini? 57 00:04:43,701 --> 00:04:44,535 Setuju? 58 00:05:05,139 --> 00:05:06,974 Aduhai! Kamu nak apa? 59 00:05:08,601 --> 00:05:11,729 Saya perhatikan kamu apabila ayah kamu tarik diri. 60 00:05:11,812 --> 00:05:13,606 Kamu pun sama juga, tak suka. 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,317 Tak betul, saya pergi. 62 00:05:17,860 --> 00:05:20,488 Saya tak bincang hal keluarga dengan orang luar. 63 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Kamu orang luar dalam keluarga sendiri. 64 00:05:24,867 --> 00:05:27,828 Orang tua kamu sara kamu, kemudian ambil balik. 65 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 Macamlah kamu peduli. 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,874 Ya, betul. Saya tak peduli. 67 00:05:31,957 --> 00:05:33,501 Saya tembak kemaluan kamu. 68 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 Untuk itu, saya minta maaf. 69 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Malah pergi ke kedai ubat untuk cari kad. 70 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 Tiada kad sebegitu. 71 00:05:45,638 --> 00:05:47,139 Kamu nak apa, Darlene? 72 00:05:48,808 --> 00:05:50,851 Terima permohonan maaf saya. 73 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 Tidak. 74 00:05:54,313 --> 00:05:57,066 Apa pun, saya dengar doktor buat dengan baik. 75 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 Banyak lagi tentang kamu yang disukai. 76 00:06:07,034 --> 00:06:10,079 Ada banyak lagi. Sedia untuk diedarkan. 77 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 Bila? 78 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Bila-bila kamu nak. 79 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Naikkan harga yang mahal. 80 00:06:18,337 --> 00:06:21,048 Naikkan tiga kali ganda. Terpulang kepada kamu. 81 00:06:21,841 --> 00:06:23,509 Dapatkan balik sara hidup. 82 00:06:24,427 --> 00:06:25,970 - Kenapa? - Kenapa tidak? 83 00:06:30,266 --> 00:06:32,768 Boleh nampak jantung kamu berdegup semula. 84 00:06:37,440 --> 00:06:38,816 Jangan bagi ayah kamu. 85 00:06:38,899 --> 00:06:42,153 Ada enam angka dalam poket kamu, tujuh jika kamu bijak. 86 00:06:42,987 --> 00:06:44,572 Saya dengar kamu bijak. 87 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 Daripada siapa? 88 00:07:04,216 --> 00:07:06,343 Senator Schafer nak berbincang esok. 89 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Ia perkara baik atau buruk? 90 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 Ia bagus. Saya rasa. 91 00:07:12,683 --> 00:07:14,018 Dia datang ke sini. 92 00:07:14,101 --> 00:07:17,146 Setidaknya, dia pertimbangkan untuk menyertai  kita. 93 00:07:20,024 --> 00:07:21,025 Apa kamu buat? 94 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Apa kamu jangka, Wendy? 95 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 HILANG… KAMU NAMPAK SAYA? BEN DAVIS 96 00:07:27,490 --> 00:07:28,324 Ada satu lagi. 97 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 SESIAPA TAHU DI MANA DIA, SILA HUBUNGI 98 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Jadi, ada sesiapa ke bandar hari ini? 99 00:07:36,749 --> 00:07:37,666 Memandu? 100 00:07:38,876 --> 00:07:39,877 Atau berbasikal? 101 00:07:43,339 --> 00:07:44,632 Apa kamu nak capai? 102 00:07:44,715 --> 00:07:47,718 - Wendy, cuba kita nikmati makan. - Tak, saya mahu… 103 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Saya nak dengar apa kata Jonah. 104 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 Kamu cuba sabotaj kami? 105 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Membahayakan kami? 106 00:07:56,936 --> 00:07:58,229 Saya tak letakkannya. 107 00:07:58,812 --> 00:08:00,189 Darlene yang letak. 108 00:08:05,569 --> 00:08:06,612 Darlene. 109 00:08:13,827 --> 00:08:15,079 Mungkin petanda baik. 110 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Kenapa? 111 00:08:20,793 --> 00:08:22,127 Tunjukkan kita peduli. 112 00:08:28,968 --> 00:08:29,843 Charlotte. 113 00:08:30,344 --> 00:08:31,595 Bagaimana dengan SAT? 114 00:08:34,807 --> 00:08:35,641 Apa? 115 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Saya tak siapkan. 116 00:08:40,271 --> 00:08:41,522 Kenapa tak siapkan? 117 00:08:41,605 --> 00:08:44,608 Apa gunanya kalau saya tak nak masuk kolej? 118 00:08:45,776 --> 00:08:48,153 Apa? Kamu tahu tentang hal ini? 119 00:08:49,196 --> 00:08:52,491 Dia 18 tahun tak lama lagi, boleh buat keputusan sendiri. 120 00:08:54,535 --> 00:08:56,745 Kita bercakap di bilik tidur sekejap. 121 00:09:15,598 --> 00:09:17,391 Bukan semua orang masuk kolej. 122 00:09:18,851 --> 00:09:21,228 Apa? Boleh tolong tutup pintu? 123 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 Tolong. Terima kasih. 124 00:09:22,813 --> 00:09:25,441 Kita hantar dia ke sekolah persediaan, Wendy. 125 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Ya, di Chicago. 126 00:09:27,318 --> 00:09:30,696 Jadi kamu pernah dengar pendekatan yang dipersetujui? 127 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 Sebab ia asas keibubapaan. 128 00:09:33,449 --> 00:09:35,492 Charlotte tak macam budak lain. 129 00:09:35,576 --> 00:09:36,660 Hidupnya berbeza. 130 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 - Adakah ia bagus? - Ia memang begitu. 131 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 Sejak bila kamu jadi amat bekerjasama? 132 00:09:42,875 --> 00:09:44,543 Saya tak ingat kamu tanya tentang 133 00:09:44,627 --> 00:09:47,338 urusan empayar dadah farmaseutikal dengan Ruth. 134 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Ia menyelamatkan kita dan kamu boleh menolak. 135 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 Sebab itu saya tak cakap tentang Charlotte. 136 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Sudah. Ia tak sama. 137 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 Untuk rekod, 138 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 abang kamu tak hilang, okey? 139 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 Dia dah mati. 140 00:10:01,435 --> 00:10:03,687 Mungkin rasa lebih selesa berpura-pura 141 00:10:03,771 --> 00:10:05,898 tapi ia satu masalah yang takkan… 142 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Kamu tahu… 143 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Ia takkan selesai begitu saja, Wendy. 144 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 Kamu ada masa? 145 00:10:42,101 --> 00:10:44,603 Boleh tak kita jangan cakap tentang kolej? 146 00:10:45,771 --> 00:10:46,897 Ya, janji. 147 00:10:50,317 --> 00:10:52,736 Bila kali terakhir bercakap dengan Wyatt? 148 00:10:53,362 --> 00:10:56,365 Aduhai. Sejak dia hilangkan diri. 149 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 Ayah tahu yang ini… 150 00:11:02,705 --> 00:11:03,789 Maaf tapi… 151 00:11:04,289 --> 00:11:05,916 Kamu boleh cakap dengan dia 152 00:11:05,999 --> 00:11:08,627 jika dia boleh suruh Darlene turunkan poster? 153 00:11:08,711 --> 00:11:10,671 Ayah tahu ia sukar tapi… 154 00:11:10,754 --> 00:11:12,297 Mak tahu ayah buat begini? 155 00:11:14,258 --> 00:11:16,719 Setakat ini, belum. Tidak. 156 00:11:20,180 --> 00:11:22,433 - Okey? Ya? - Ya. 157 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Bagus. Terima kasih. 158 00:11:24,935 --> 00:11:26,061 Jangan tidur lewat. 159 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Ada kopi lagi? 160 00:11:36,613 --> 00:11:38,449 - Ya. - Tolong. Terima kasih. 161 00:11:38,532 --> 00:11:40,743 Pukul berapa kamu jumpa Schafer? 162 00:11:40,826 --> 00:11:42,161 - Selamat pagi. - 9.00. 163 00:11:46,373 --> 00:11:48,167 - Terima kasih. - Bila jumpa Ruth? 164 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 Sama, jam 9.00. 165 00:12:00,804 --> 00:12:02,055 Maaf mengganggu. 166 00:12:02,765 --> 00:12:05,726 - Ada berita tentang Helen Pierce? - Tak. Maaf. 167 00:12:09,271 --> 00:12:12,608 Cuma nak jelaskan, saya bukan polis, tak dakwa orang. 168 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Nak dapatkan tandatangan, kemudian tak datang lagi. 169 00:12:15,736 --> 00:12:18,322 - Kami amat sibuk pagi ini. - Saya cepatkan. 170 00:12:18,405 --> 00:12:20,240 Lebih sebulan tak jumpa Helen. 171 00:12:20,324 --> 00:12:21,867 Adakah sebab dia dah mati? 172 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Apa? 173 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Saya akan beritahu kamu. 174 00:12:26,663 --> 00:12:30,292 Saya rasa adik kamu, Ben, bunuh dia dan kamu melindungi dia. 175 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Kenapa pula? 176 00:12:33,003 --> 00:12:37,466 Helen buang dia dan dia keluar, pasti tiada yang gembira. 177 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Dia terdedah untuk hilang kawalan dan sekarang Helen hilang, dan… 178 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 Ben juga hilang. Dalam bahasa polis, ia dipanggil Ellie 179 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 iaitu LE, penjelasan yang mungkin. 180 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Saya mula hilang sabar dengan semua ini. 181 00:12:52,105 --> 00:12:54,191 Kamu tak faham, saya nak Helen. 182 00:12:54,274 --> 00:12:56,193 Orang sebagus tandatangan, jadi… 183 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Jika dapat maklumat tanpa nama, 184 00:13:00,656 --> 00:13:03,742 saya hanya dengar dan diam, dan pergi selamanya. 185 00:13:04,743 --> 00:13:07,287 Okey, faham. Terima kasih. 186 00:13:07,371 --> 00:13:09,748 Baiklah. Saya patut beritahu, 187 00:13:09,832 --> 00:13:11,959 saya baru balik dari North Carolina, 188 00:13:12,042 --> 00:13:14,461 berjumpa Nathan Davis, ayah kamu, bukan? 189 00:13:14,545 --> 00:13:19,007 Dia kata dia fikir mungkin Ben pergi ke Knoxville, Tennessee. 190 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Dia ada kawan di sana. 191 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Jadi… 192 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 Pernah dapat poskad dari Knoxville, Tennessee? 193 00:13:27,724 --> 00:13:30,936 - Saya nak pergi kerja. -Maaf, kami tak dapat bantu. 194 00:13:32,229 --> 00:13:33,063 Dah ada. 195 00:13:34,523 --> 00:13:37,442 Saya ada 500 keping sekotak di dalam kereta, jadi… 196 00:13:40,404 --> 00:13:42,072 - Hari kamu hebat. - Kamu pun. 197 00:13:43,866 --> 00:13:45,200 Saya sangat benci dia. 198 00:13:45,784 --> 00:13:46,869 Ya! 199 00:13:49,246 --> 00:13:52,332 KASINO MISSOURI BELLE 200 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Senator, bagaimana kami boleh berkhidmat? 201 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 Yayasan kamu berurusan dengan FBI dalam kes korupsi, betul? 202 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Betul. 203 00:14:01,300 --> 00:14:03,260 Saya ada masalah keluarga. 204 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 Jaring penipuan dalam talian merentasi Illinois dan Wisconsin, Minnesota. 205 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 Anak saya mungkin terlibat. 206 00:14:14,521 --> 00:14:15,480 Tak semena-mena. 207 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 Anak kamu hakim persekutuan? 208 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Anak dia, cucu saya, Liam. 209 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 Dia budak yang luar biasa. 210 00:14:23,280 --> 00:14:25,657 Dia baru tubuhkan syarikat. 211 00:14:25,741 --> 00:14:28,911 Mereka bina mesin undi dengan teknologi proprietari, 212 00:14:28,994 --> 00:14:31,413 dan ada yang mungkin tahu tentangnya 213 00:14:31,496 --> 00:14:34,124 lebih awal daripada tawaran saham 214 00:14:34,207 --> 00:14:35,667 dan mengaut keuntungan. 215 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 Antaranya anak saya. 216 00:14:39,129 --> 00:14:40,255 Hakim persekutuan. 217 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 Ya, ia situasi yang tak jelas. 218 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Jelas sekali, seorang ayah mahu melabur dengan anaknya, 219 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 ia bukan perdagangan orang dalam. 220 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Kamu mahu kami jelaskannya kepada SEC? 221 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 Saya tak minta kamu membela bagi pihak saya, 222 00:14:55,437 --> 00:14:57,814 bukan begitu, tidak. Saya… 223 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Saya cuma perlu lihat fail itu. 224 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 Jika anak saya menjadi sasaran siasatan ini, 225 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 dia perlu keluar dahulu secara sulit sebagaimana mungkin 226 00:15:10,994 --> 00:15:15,666 atau dia gembira untuk tak terlebih dahulu beri perhatian kepada dirinya. 227 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 Tiada kaitan dengan kamu sebagai ahli lembaga kami? 228 00:15:19,294 --> 00:15:22,005 Susah untuk fikir nak duduk di mana-mana 229 00:15:22,089 --> 00:15:24,591 dengan masalah yang dihadapi keluarga saya 230 00:15:24,675 --> 00:15:27,552 tapi jika saya tahu apa yang FBI tahu, 231 00:15:27,636 --> 00:15:30,305 saya pasti lebih selesa. 232 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 Saya akan cuba. 233 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 - Terima kasih. - Saya berbesar hati. 234 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 Senator. 235 00:15:47,155 --> 00:15:48,991 Marty akan hubungi Ejen Miller. 236 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 Oh, dan… 237 00:15:52,953 --> 00:15:54,871 lelaki ini mengintip. 238 00:15:54,955 --> 00:15:56,873 Apa saja yang dapat tentang dia. 239 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Okey. 240 00:16:14,391 --> 00:16:17,060 Ada barang di sini ditutup dengan bata, mana? 241 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 Cik Snell bawa keluar pagi tadi. 242 00:16:20,272 --> 00:16:21,481 Ke mana? 243 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 Dah tak ada. Kenapa? 244 00:16:31,992 --> 00:16:34,077 Saya ada cara untuk mengedarkannya. 245 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Saya jual kepada Frank Jr. beberapa jam yang lalu. 246 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Bagaimana kamu buat? 247 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Pasang mantera, mungkin. 248 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Kamu tembak kemaluannya, Darlene. 249 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 Ada banyak mantera. 250 00:16:50,385 --> 00:16:51,261 Tak apa. 251 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Kamu bayar muka? 252 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 Tak, bayar penuh. 253 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 Oh, bila kamu nak beritahu saya? 254 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 Waktu saya jumpa kamu! Saya jumpa kamu sekarang. 255 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Apa kamu nak buat dengannya? 256 00:17:05,442 --> 00:17:07,277 Tak guna cakap sekarang, bukan? 257 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 - Itu dia? - Bukan. 258 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 Ada lima minit lagi sebelum saya meletup. 259 00:17:23,960 --> 00:17:26,755 - Hai. - Hei, perlukan Maya untuk dapatkan fail 260 00:17:26,838 --> 00:17:30,092 operasi penipuan dalam talian dari Illinois, Minnesota dan Wisconsin. 261 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 Penting. Kamu perlu ke Jeff City. 262 00:17:32,552 --> 00:17:35,722 Sekarang tak boleh, sedang uruskan dadah,  263 00:17:35,806 --> 00:17:37,390 dan Ruth lewat 25 minit. 264 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Tanpanya, kita tak dapat Schafer. 265 00:17:39,643 --> 00:17:43,021 Boleh telefon Maya, minta dia dapatkan fail itu? 266 00:17:43,105 --> 00:17:44,397 Kata saya akan ambil. 267 00:17:44,481 --> 00:17:46,775 Kata saya ada di Jeff City. Boleh? 268 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 - Sekarang? - Ya, sekejap lagi. 269 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Babai. 270 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 Marty, boleh cakap sebentar? 271 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 - Okey. - Tak ada bincang tepi. 272 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Ada sedikit masalah. Orang lain dah ambil. 273 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 Heroin kita? 274 00:17:58,495 --> 00:17:59,371 Ambil? 275 00:17:59,454 --> 00:18:00,330 Beli. 276 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 Kamu jual heroin kami? 277 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 Saya tak jual. Tidak. 278 00:18:03,708 --> 00:18:05,127 Tunggu. Siapa yang beli? 279 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank Jr. 280 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Siapa? 281 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 Gengster Bandar Kansas. Tak apa. Saya telefon dia. 282 00:18:12,717 --> 00:18:15,178 Kamu kenal berapa ramai pengedar heroin? 283 00:18:15,262 --> 00:18:16,555 Cuma tiga. 284 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 Saya tawar hati untuk berbalik ke Tasmania. 285 00:18:19,766 --> 00:18:23,103 Kamu bayar empat kali ganda. Jangan risau, saya uruskan. 286 00:18:23,186 --> 00:18:24,646 - Jika dipotong, ia rosak. - Ya. 287 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 - Kamu faham? - Ya, faham. 288 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Selesaikan. 289 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Baiklah. 290 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Okey? Janji. 291 00:18:32,154 --> 00:18:33,446 Tanpa dadah ini, 292 00:18:34,197 --> 00:18:35,532 tiada duit untuk kamu. 293 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 Tiada Rick Bowlby, 294 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 John Pittman atau Ed Markham. 295 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Maksudnya yayasan amal kamu mati. 296 00:18:43,915 --> 00:18:44,749 Faham? 297 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Ya. 298 00:18:45,750 --> 00:18:49,796 Kamu musnahkan syarikat keluarga saya, saya musnahkan kamu sekali. 299 00:18:59,639 --> 00:19:02,184 Jadi kamu akan hubungi Frank Jr. sekarang. 300 00:19:02,267 --> 00:19:05,187 Bertenang, Marty. Saya tak kerja dengan kamu lagi. 301 00:19:05,270 --> 00:19:07,772 Sebab kamu biar dia kawal kamu, 302 00:19:07,856 --> 00:19:10,275 tak bermakna kamu boleh kawal saya. 303 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Faham? 304 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Ya. 305 00:19:14,821 --> 00:19:16,323 Saya dah telefon Frank. 306 00:19:16,406 --> 00:19:19,242 Dia dah jual kepada dua orang yang dah bayar. 307 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Tunggu. Ada dua pembeli berasingan? 308 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 - Kamu bergurau, Ruth? - Saya dah cakap hal ini rumit! 309 00:19:25,749 --> 00:19:28,251 Ada kebimbangan yang saya dah nyatakan 310 00:19:28,335 --> 00:19:31,671 tapi kamu merayu kepada saya dan ini jadinya! 311 00:19:31,755 --> 00:19:34,883 Okey. Telefon dia, cakap saya ada tawaran lebih baik. 312 00:19:34,966 --> 00:19:36,927 Tambahan $100,000 untuk dia, 313 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 tambahan seratus ribu untuk kedua-dua pembeli, okey? 314 00:19:40,972 --> 00:19:42,641 Dan seratus ribu untuk saya. 315 00:19:44,392 --> 00:19:45,352 Apa? 316 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 Saya kata seratus ribu untuk saya. 317 00:19:49,898 --> 00:19:50,941 Saya dengar. 318 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Jadi cakaplah. 319 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Seratus ribu untuk kamu. 320 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 Comelnya. 321 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Saya cuma ambil masa 45 minit untuk keluarkannya. 322 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 - Jangan risau, akan lebih mudah. - Semua orang kata begitu. 323 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Saya harap saya percaya. 324 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 Kenapa kamu datang ke Jeff City? 325 00:20:34,609 --> 00:20:35,860 Mesyuarat di Capitol. 326 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 Dengan siapa? 327 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Kamu suka jadi orang besar dalam kumpulan kecil. 328 00:20:48,540 --> 00:20:50,500 Saya suka kalahkan satu per satu. 329 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Betul. 330 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 Jadi apa pendirian FBI tentang Navarro sekarang? 331 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 Puas hati dengan rampasan. 332 00:21:01,886 --> 00:21:05,015 Yang utama, sama ada dia setuju untuk operasi sebenar. 333 00:21:09,227 --> 00:21:11,354 Lebih 100 kes penipuan dalam talian. 334 00:21:11,438 --> 00:21:13,398 Marty hebat kalau boleh huraikan. 335 00:21:14,357 --> 00:21:19,112 Jika dia tak nak bekerja secara percuma atau sambilan, 336 00:21:19,612 --> 00:21:21,156 saya dapatkan dia lencana. 337 00:21:23,908 --> 00:21:24,993 Saya beritahu dia. 338 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 - Tentu dia bagus. - Saya tahu. 339 00:21:31,041 --> 00:21:32,417 Terima kasih, fail ini. 340 00:22:04,824 --> 00:22:07,452 Saya nak beli makanan. 341 00:22:07,535 --> 00:22:08,370 Nak apa-apa? 342 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 Kastard! 343 00:22:23,676 --> 00:22:25,345 - Nikmatinya! - Terima kasih. 344 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Hei! 345 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Hei! 346 00:22:30,475 --> 00:22:31,309 Ya. 347 00:22:32,435 --> 00:22:33,269 Apa khabar? 348 00:22:34,521 --> 00:22:35,772 Ya, bagus. 349 00:22:37,607 --> 00:22:38,441 Ya, gembira. 350 00:22:41,653 --> 00:22:42,695 Ya, hidup ini… 351 00:22:45,615 --> 00:22:46,783 Hidup ini kelakar. 352 00:22:50,829 --> 00:22:51,955 Kamu nampak cantik. 353 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Kamu juga. 354 00:22:57,043 --> 00:22:58,837 Saya minta maaf sebab 355 00:22:58,920 --> 00:23:01,423 - hilangkan diri tak lama dulu,… - Tak apa. 356 00:23:03,591 --> 00:23:05,552 - Ada banyak masalah. - Saya tahu. 357 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 Tak perlu minta maaf, ia… 358 00:23:09,681 --> 00:23:13,351 Saya tahu keluarga kita banyak buat silap dan saya minta maaf. 359 00:23:17,647 --> 00:23:19,399 Saya tahu Darlene benci kami 360 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 dan saya tak mahu terlibat 361 00:23:24,112 --> 00:23:25,738 tapi saya nak minta tolong. 362 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 Pertolongan besar. 363 00:23:40,211 --> 00:23:41,588 Kamu rindukannya, Ruth? 364 00:23:42,422 --> 00:23:45,633 Jika kamu kata saya rindu kamu minta saya alihkan sofa, 365 00:23:45,717 --> 00:23:49,053 jadi saya datang, kamu nak saya alihkan semua barang dalam rumah? 366 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Saya tak rindu. Tidak. 367 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 Jadi… 368 00:23:57,896 --> 00:23:58,938 Apa khabar Jonah? 369 00:23:59,022 --> 00:24:00,273 - Bagus! - Ya? 370 00:24:00,356 --> 00:24:01,524 Sangat bagus. 371 00:24:02,025 --> 00:24:05,111 Dia bagus pada usia 14 tahun, apabila tua macam kamu, 372 00:24:05,195 --> 00:24:07,280 dia tinggalkan kamu yang teruk. 373 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Baiklah, cuma tolong perhatikan dia, okey? 374 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Tolong. 375 00:24:33,640 --> 00:24:36,434 HILANG - PERNAH NAMPAK SAYA ADA MAKLUMAT HUBUNGI 376 00:24:52,116 --> 00:24:53,660 Tentu saya gembira. 377 00:24:54,827 --> 00:24:56,120 Sudah ada panggilan. 378 00:24:56,955 --> 00:24:57,956 Panggilan? 379 00:24:58,039 --> 00:25:00,291 Maklumat dan kemungkinan dilihat. 380 00:25:02,377 --> 00:25:06,130 Serampang dua mata, kami failkan pada peringkat 381 00:25:06,756 --> 00:25:08,132 negeri dan persekutuan. 382 00:25:08,633 --> 00:25:12,428 Saya dan Pusat Maklumat Jenayah Kebangsaan. 383 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 Mereka hantar ke 49 negeri lain 384 00:25:15,932 --> 00:25:18,518 dan boleh sampai ke luar negara, jika perlu. 385 00:25:20,728 --> 00:25:22,397 Bunyinya sangat teliti. 386 00:25:22,897 --> 00:25:24,399 Terima kasih banyak. 387 00:25:30,572 --> 00:25:32,198 Kenapa tak buat lebih awal? 388 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Sebenarnya… 389 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 Ia masalah keluarga 390 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 dan kami tak nak bazirkan sumber jabatan, dan… 391 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 tapi sekarang saya… 392 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Saya amat merindui dia. 393 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Baiklah, kita cari adik kamu. 394 00:26:05,023 --> 00:26:09,402 CAMDEN COUNTY JABATAN SYERIF 395 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 Darlene. 396 00:26:30,715 --> 00:26:31,591 Ini Wendy. 397 00:26:32,508 --> 00:26:33,343 Saya cuma… 398 00:26:35,303 --> 00:26:37,555 Saya telefon nak ucapkan terima kasih. 399 00:26:38,056 --> 00:26:40,224 Jonah beritahu kamu bersusah payah 400 00:26:40,308 --> 00:26:42,977 tampal poster dan papan iklan di serata pekan. 401 00:26:43,061 --> 00:26:45,229 Ia sangat membantu keluarga saya, 402 00:26:45,313 --> 00:26:47,148 beritahu jika saya boleh bantu. 403 00:26:47,231 --> 00:26:51,152 Saya juga failkan laporan orang hilang di pejabat syerif, jadi… 404 00:26:53,613 --> 00:26:54,614 berdoalah. 405 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Darlene. 406 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Saya gembira membantu. 407 00:28:09,564 --> 00:28:10,523 Perlukan bilik? 408 00:28:10,606 --> 00:28:13,109 Ya, saya telefon tadi. Nama saya Sattem. 409 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Baiklah. Saya dah sediakan bilik dengan beranda. 410 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Maaf? 411 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 Oh, tepi kolam. 412 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Ini dia. 413 00:28:29,667 --> 00:28:30,543 Tiada bar mini 414 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 tapi ada peti sejuk kecil dan minuman keras di sudut 415 00:28:33,713 --> 00:28:35,339 jika perlukan bir dan wain… 416 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 Saya tak minum. 417 00:28:36,632 --> 00:28:39,260 Jadi mungkin kamu boleh keluarkan peti sejuk? 418 00:28:41,512 --> 00:28:42,346 Sudah tentu. 419 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 Boleh tahu dari mana dengar tentang Lazy-O? 420 00:28:45,808 --> 00:28:47,727 Media sosial? Mulut ke mulut? 421 00:28:48,311 --> 00:28:51,355 - Jonah Byrde kerja di sini? - Kawan keluarga Jonah? 422 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 Kawan keluarga. 423 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 Apa dia buat di sini? Kerja penyelenggaraan? 424 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Oh, tak. Jonah uruskan kewangan kami. 425 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Kamu nak bercakap dengan dia? 426 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Tidak. 427 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Bukan sekarang. 428 00:29:13,085 --> 00:29:15,421 Okey. Selamat menginap di sini. 429 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Ini orang kedua kita? 430 00:29:47,286 --> 00:29:49,247 Hei, apa yang berlaku, John? 431 00:29:49,330 --> 00:29:51,666 Orang saya tak suka, saya pun tak suka. 432 00:29:51,749 --> 00:29:55,461 John, mereka bagi seratus ribu sebagai pampasan. 433 00:29:56,254 --> 00:29:58,881 Saya beli daripada kamu, kamu nak beli balik? 434 00:29:59,549 --> 00:30:00,466 Saya tak suka. 435 00:30:01,300 --> 00:30:06,264 John, mereka tersilap. Mereka nak balik dan sanggup bayar lebih. 436 00:30:06,931 --> 00:30:08,099 Kami tarik diri, 437 00:30:08,182 --> 00:30:11,727 kamu duduk dengan polis, anggota marin dan promoter tak guna? 438 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 Jadi bijak, John. 439 00:30:14,355 --> 00:30:16,190 Saya suka yang saya dapat. 440 00:30:16,899 --> 00:30:17,775 Selesai. 441 00:30:23,239 --> 00:30:24,615 Saya tak boleh ke sana. 442 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Baiklah, bagi saya alamat. 443 00:30:27,201 --> 00:30:28,953 Itu yang kamu boleh buat. 444 00:30:29,036 --> 00:30:30,413 Kamu pun tak nak masuk. 445 00:30:31,122 --> 00:30:34,375 Bukan saya tak nak, saya kena masuk. 446 00:30:35,042 --> 00:30:38,045 Kenapa tak suruh Marty berhambus? Dia dapat separuh. 447 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Tak, dia bayar saya seratus ribu dan saya kena kumpulkannya. 448 00:30:44,135 --> 00:30:47,430 Lebih baik kamu pastikan dia tak pergi dengan berapi-api. 449 00:30:47,513 --> 00:30:50,808 Dia serang saya dengan ayah saya, sumpah. 450 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Jangan risau. 451 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Semuanya akan okey. 452 00:31:04,780 --> 00:31:06,949 Saya tak patut berkasar dengan kamu. 453 00:31:08,576 --> 00:31:09,535 Saya minta maaf. 454 00:31:12,204 --> 00:31:14,457 Kamu sakit hati mereka tak bunuh saya. 455 00:31:26,844 --> 00:31:29,180 Saya tak patut buang kamu dari bot itu. 456 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 Kami ikut. 457 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Macam mana? 458 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 Kita berdepan halangan. Saya tak sempat makan malam. 459 00:31:48,616 --> 00:31:49,533 Boleh bercakap? 460 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 Tak juga. 461 00:31:52,286 --> 00:31:54,622 Saya beri Schafer fail, nampak gembira. 462 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 Jadi dia setuju? 463 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Ada pertemuan dengan dia, kemudian Jim. Ada maklumat tentang Mel. 464 00:31:59,543 --> 00:32:00,753 Oh ya? Apa cerita? 465 00:32:01,379 --> 00:32:03,631 Bekas detektif, Jabatan Polis Chicago. 466 00:32:04,215 --> 00:32:05,383 Dia dibuang kerja. 467 00:32:06,133 --> 00:32:08,678 Masalah kokain yang berakhir di bilik bukti. 468 00:32:09,887 --> 00:32:11,764 Dia pandai buat kerja? 469 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Nampaknya dia sangat bagus. 470 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Kuat bekerja, tanpa henti. 471 00:32:21,440 --> 00:32:22,650 Oh, itu tak bagus. 472 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Tidak. 473 00:32:25,820 --> 00:32:28,197 Terlewat untuk dua balang Apple Blossom? 474 00:32:30,616 --> 00:32:32,201 Pernah cuba Ginger Bear? 475 00:32:32,284 --> 00:32:33,119 Sedap tak? 476 00:32:33,619 --> 00:32:34,453 Lain kali. 477 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Terima kasih. 478 00:32:49,927 --> 00:32:51,637 Ada cek untuk ditandatangani. 479 00:32:52,555 --> 00:32:55,057 Apa kamu beritahu mak kamu tentang poster? 480 00:32:57,018 --> 00:32:58,269 Apa? Tak ada apa-apa. 481 00:32:59,979 --> 00:33:03,149 Dia ingat saya yang letak. Saya kata bukan saya. 482 00:33:03,733 --> 00:33:04,942 Jadi kata saya buat. 483 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 Saya tak tahu ia rahsia. 484 00:33:07,153 --> 00:33:10,197 Macam kamu beritahu kami nak bina pusat pemulihan. 485 00:33:10,281 --> 00:33:11,365 Saya tak beritahu. 486 00:33:11,449 --> 00:33:14,118 Apa lagi yang kamu beritahu mak dan ayah kamu? 487 00:33:16,328 --> 00:33:18,706 Tak ada apa-apa, sumpah. 488 00:33:20,249 --> 00:33:24,253 Saya akan beritahu kamu dengan jelas, jadi saya tak perlu ulang lagi. 489 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 Jangan beritahu sesiapa tentang apa saja yang kita buat. 490 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 Faham? 491 00:33:32,053 --> 00:33:34,889 - Darlene, sabar, cuma budak… - Jangan menyampuk! 492 00:33:34,972 --> 00:33:36,891 Kamu faham apa yang saya kata? 493 00:33:36,974 --> 00:33:40,561 Saya boleh potong lebih daripada sekadar rambut kamu. 494 00:33:41,854 --> 00:33:42,688 Maaf. 495 00:33:42,772 --> 00:33:44,440 "Maaf" tak boleh beli makan. 496 00:33:45,566 --> 00:33:47,318 Yang saya perlukan kesetiaan. 497 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 - Kamu setia? - Sudah tentu. 498 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Jadi kamu boleh beritahu tentang ibu bapa kamu 499 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 seperti yang mereka buat dengan syerif. 500 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Saya tahu yang kamu tahu. 501 00:34:00,247 --> 00:34:04,919 Kamu tak nak jumpa saya jika saya rasa kamu sembunyikan sesuatu. 502 00:34:08,339 --> 00:34:10,758 Mereka lupuskan mayatnya di krematorium. 503 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 Itu saja yang saya tahu, sumpah. 504 00:34:16,764 --> 00:34:17,598 Okey. 505 00:34:19,266 --> 00:34:20,267 Bagi saya cek. 506 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Tentu rumah ini ada bangunan tambahan dan kamera. 507 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 Ada ATV di depan dan bot di atas treler. 508 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Saya pernah langgar halaman macam ini. 509 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 Macam apa? Apa pun tak nampak. 510 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Percayalah. Saya masuk, tiga tembakan, keluar. 511 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Kita tak bunuh orang. Kita buat perjanjian. 512 00:35:07,022 --> 00:35:09,233 Kamu pun tak tahu di mana dadah itu. 513 00:35:09,316 --> 00:35:11,068 Baru beli, mesti nampak. 514 00:35:11,652 --> 00:35:13,988 Kita tak mencuri, kita bayar mereka. 515 00:35:14,488 --> 00:35:15,447 Saya akan masuk. 516 00:35:15,531 --> 00:35:16,699 Jangan. 517 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 Kamu nak masuk, Marty? 518 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 Atau En. Operasi Khas Tegar? 519 00:35:23,914 --> 00:35:26,292 Kalau kamu tak masuk dan dia tak masuk, 520 00:35:26,375 --> 00:35:29,295 - siapa yang masuk?  - Saya kata jangan, okey? 521 00:35:30,379 --> 00:35:32,381 Kamu bayar tak seratus ribu saya? 522 00:35:36,093 --> 00:35:36,927 Bayar. 523 00:35:38,637 --> 00:35:40,139 Jadi saya akan masuk. 524 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Berhenti. 525 00:35:52,151 --> 00:35:53,068 Letakkan beg. 526 00:35:58,699 --> 00:36:00,826 Kami cuma nak buat perjanjian, okey, 527 00:36:01,535 --> 00:36:03,370 lebih daripada yang kamu bayar. 528 00:36:03,871 --> 00:36:05,122 Kami bukan polis 529 00:36:05,623 --> 00:36:06,832 dan kami bawa tunai. 530 00:36:07,917 --> 00:36:09,335 Saya nak jumpa bos kamu. 531 00:36:10,294 --> 00:36:11,378 Kamu dengan siapa? 532 00:36:12,713 --> 00:36:14,131 Orang yang sama tadi. 533 00:36:15,841 --> 00:36:16,675 Mana mereka? 534 00:36:17,551 --> 00:36:18,636 Di hujung jalan. 535 00:36:20,679 --> 00:36:22,014 Berundur daripada beg. 536 00:36:27,019 --> 00:36:27,895 Periksa dia. 537 00:36:43,285 --> 00:36:44,119 Dia lepas. 538 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Pergi. 539 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 Produk tak boleh dipotong dengan kotoran. 540 00:36:50,834 --> 00:36:53,545 Risau tentang masa. Mungkin kita perlu agresif. 541 00:36:54,046 --> 00:36:57,633 Tak boleh, kawan. Kamu akan buat kita terbunuh. 542 00:36:58,467 --> 00:37:01,303 - Kamu kata agresif… - Ya, kemungkinan tercedera. 543 00:37:01,387 --> 00:37:03,973 Hei, boleh pasangkan pembesar suara. 544 00:37:04,056 --> 00:37:05,557 Pasangkan pembesar suara. 545 00:37:05,641 --> 00:37:09,061 - Benarkan saya masuk? - Clare, saya nak cakap dengan kamu. 546 00:37:09,144 --> 00:37:11,272 Tolong pasang pembesar suara. Clare! 547 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Panggil dia. 548 00:37:14,024 --> 00:37:14,858 Terima kasih. 549 00:37:16,235 --> 00:37:19,822 Hei, ini orang-orang Ruth. 550 00:37:19,905 --> 00:37:22,157 Saya beri dia lima minit lagi. 551 00:37:22,241 --> 00:37:23,575 Itu saja. Lima minit. 552 00:37:24,076 --> 00:37:26,745 Lima minit. Kemudian telefon saya. 553 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Okey, terima kasih. 554 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 Terima kasih. 555 00:37:54,440 --> 00:37:58,360 Katakan saya percaya kamu bukan polis yang saya tak percaya. Jadi? 556 00:37:58,444 --> 00:38:01,655 - Cakaplah. - Tinggalkan duit, saya telefon esok pagi. 557 00:38:01,739 --> 00:38:03,157 Tak mungkin. 558 00:38:03,240 --> 00:38:05,659 Hidup atau mati, tetap tinggal duit, eloklah hidup. 559 00:38:05,743 --> 00:38:07,870 Saya takkan pergi tanpa dadah. 560 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 Jadi kamu ada masalah. 561 00:38:09,413 --> 00:38:11,415 Tak sepatutnya kamu dapat. 562 00:38:11,498 --> 00:38:12,791 Bertenang, si Perang. 563 00:38:13,292 --> 00:38:17,796 Saya bekerja untuk Omar Navarro, kamu kenal siapa? 564 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Kamu kerja untuk Omar Navarro, kenapa nak dadah? 565 00:38:20,299 --> 00:38:21,925 Saya nak ambil balik 566 00:38:22,426 --> 00:38:24,261 untuk lelaki yang bersama saya. 567 00:38:24,345 --> 00:38:26,221 Yang mana? Polis atau marin. 568 00:38:26,305 --> 00:38:27,848 - Marin. - Siapa dia? 569 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 - Nama dia Connor. - Connor siapa? 570 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Saya tak tahu. 571 00:38:32,186 --> 00:38:33,687 Connor dengan wang tunai. 572 00:38:33,771 --> 00:38:35,105 Apa kamu peduli? 573 00:38:38,984 --> 00:38:40,152 Saya sangat peduli. 574 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 Lelaki itu… 575 00:38:47,034 --> 00:38:50,079 Lelaki yang kamu kata polis, 576 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 dia dan Navarro rakan kongsi. 577 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 Bunyinya macam kelentong. 578 00:38:54,291 --> 00:38:57,002 Okey, saya faham. Saya faham kamu takut 579 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 tapi masalahnya kamu akan hilang seratus ribu. 580 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Hei perempuan. 581 00:39:02,007 --> 00:39:05,010 Jangan ajar saya cara untuk uruskan perniagaan saya! 582 00:39:12,643 --> 00:39:15,062 Dah enam minit, kamu benarkan saya masuk? 583 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Tujuh. 584 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 Tak tahu nak buat apa. 585 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Ayah kamu akan kata, ikut kata hati. 586 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 - Okey. - Maksudnya saya masuk? 587 00:39:30,828 --> 00:39:33,247 - Kamu takkan masuk. - Saya telefon balik. 588 00:39:33,747 --> 00:39:34,873 Kamu takkan masuk. 589 00:39:34,957 --> 00:39:37,334 Lapan minit lalu, kita setuju lima minit. 590 00:39:37,418 --> 00:39:40,170 Bertenang, duduk dalam kereta, okey? Dia boleh terbunuh. 591 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 Kamu yang akan terbunuh. 592 00:39:42,756 --> 00:39:45,300 Berundur, saya serius. Berundur… 593 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 - Alamak, tak guna. - Masuk dalam kereta. 594 00:39:49,012 --> 00:39:50,389 Masuk dalam kereta! 595 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Ada orang yang boleh tolong saya? 596 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 Helo Senator! 597 00:40:14,329 --> 00:40:15,956 Kamu berdua memang berjaya. 598 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 Nak minum apa? 599 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Bourbon. 600 00:40:22,713 --> 00:40:23,672 Boleh. 601 00:40:23,755 --> 00:40:24,590 Saya juga. 602 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Terima kasih. 603 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 Kamu semakin bersemangat. 604 00:40:29,595 --> 00:40:31,763 Tiada kegembiraan yang lebih manis 605 00:40:31,847 --> 00:40:34,641 daripada mengetahui tiada apa nak dirisaukan. 606 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Terima kasih. 607 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 Jadi boleh kita anggap bahawa 608 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 tuan secara rasmi ahli lembaga Yayasan Keluarga Byrde? 609 00:40:48,155 --> 00:40:49,239 Ya, boleh. 610 00:40:50,199 --> 00:40:52,534 Terima kasih, melapangkan fikiran saya. 611 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 Jadi… 612 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Kenapa saya rasa ia lebih daripada sekadar perdagangan saham? 613 00:41:03,045 --> 00:41:06,465 Memandangkan risiko gangguan siasatan penipuan dalam talian 614 00:41:06,548 --> 00:41:10,260 lebih serius daripada ayah membeli saham syarikat anaknya. 615 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 Mungkin pemberi maklumat perlu ditangani. 616 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 Pemberi maklumat? 617 00:41:18,227 --> 00:41:19,937 Jurutera yang tahu. 618 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Tahu apa? 619 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Kamu tanya banyak soalan. 620 00:41:25,192 --> 00:41:26,318 Satu saja. 621 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 Cucu saya cipta sistem komputer 622 00:41:34,451 --> 00:41:37,579 yang lebih tepat dan serba boleh berbanding yang ada. 623 00:41:37,663 --> 00:41:40,165 Sebagai sebahagian daripada siasatan lain, 624 00:41:40,249 --> 00:41:44,044 salah seorang jurutera mungkin terfikir untuk beri maklumat 625 00:41:44,127 --> 00:41:45,587 tentang teknologi. 626 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Mungkin. 627 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Sekarang tidak lagi. 628 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 Apa yang teknologi ini buat? 629 00:42:02,938 --> 00:42:05,566 Ia tak boleh diaudit oleh agensi luar 630 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 walaupun nampak telus. 631 00:42:08,360 --> 00:42:09,945 Namun yang penting, 632 00:42:10,028 --> 00:42:13,448 kamu berdua buat dengan baik demi keluarga saya. 633 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Terima kasih Jim, Wendy Byrde. 634 00:42:26,211 --> 00:42:28,297 Mesin itu boleh sekat undi. 635 00:42:28,797 --> 00:42:32,009 - Ya. - Aduhai. Mereka boleh buang pilihan raya. 636 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Takkan membantu kamu. 637 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Hei, saya terfikir 638 00:43:17,888 --> 00:43:21,183 mungkin laman web itu dan semua poster itu agak melampau. 639 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Mungkin Ruth tak suka. 640 00:43:25,062 --> 00:43:25,979 Ruth tak kesah. 641 00:43:26,730 --> 00:43:27,814 Dia tahu. 642 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Ya, maksud kita sampai, betul? 643 00:43:31,360 --> 00:43:32,903 Mungkin turunkan semuanya? 644 00:43:39,826 --> 00:43:40,661 Siapa suruh? 645 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Tiada siapa suruh. 646 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 Di pasar. 647 00:43:50,087 --> 00:43:51,672 Kamu terlupa kastard saya. 648 00:43:54,633 --> 00:43:56,343 Saya cuma ada satu peraturan. 649 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 Jangan tipu saya. Faham? 650 00:44:27,332 --> 00:44:28,625 Siapa kamu? 651 00:44:29,126 --> 00:44:31,294 Ya, dia kata boleh tunggu di sini. 652 00:44:31,378 --> 00:44:33,422 Harap kamu okey. Saya Mel Sattem. 653 00:44:33,505 --> 00:44:35,799 Suami Helen Pierce upah saya cari dia. 654 00:44:36,299 --> 00:44:38,385 Jadi? Macam penyiasat persendirian? 655 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Ya. Boleh kita berbual di dalam? Saya kesejukan di sini. 656 00:44:43,932 --> 00:44:45,559 Ya, tak boleh. 657 00:44:47,769 --> 00:44:49,896 Saya bukan menyusahkan kamu, sumpah. 658 00:44:49,980 --> 00:44:52,691 Saya cuma cari orang yang boleh tunjukkan arah. 659 00:45:16,256 --> 00:45:17,382 Boleh makan biskut? 660 00:45:17,883 --> 00:45:18,967 Maaf, habis. 661 00:45:19,760 --> 00:45:21,219 Cuma balang biskut 662 00:45:22,137 --> 00:45:23,346 biasanya ada biskut. 663 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Tak ada, okey? 664 00:45:26,767 --> 00:45:27,601 Okey. 665 00:45:30,604 --> 00:45:33,648 Jadi, bagaimana saya tahu di mana Helen? 666 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 Teman lelaki kamu, Ben mungkin tahu. 667 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 Ya, dah tamat. 668 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Mungkin tak selesa, maaf. 669 00:45:45,035 --> 00:45:46,745 Kamu tahu dia di mana? 670 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Begini. 671 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 Dia pernah pukul kamu? Saya tanya sebab dia ada masalah dadah. 672 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 Dia tak ada masalah dadah. 673 00:46:03,220 --> 00:46:06,848 - Saya sangka dia ada masalah. - Tak ada. 674 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 Marty dan Wendy Byrde, kamu kenal mereka? 675 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 Saya ingat kamu cari Helen. 676 00:46:20,862 --> 00:46:22,697 Saya cuma perlukan tandatangan. 677 00:46:23,865 --> 00:46:27,118 Atau mayatnya. Saya tak peduli jika ada yang buat salah. 678 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 Kamu tahu tak? 679 00:46:32,415 --> 00:46:34,292 Saya penat. 680 00:46:34,376 --> 00:46:36,586 Dah melepasi waktu tidur saya. 681 00:46:38,338 --> 00:46:40,799 - Jika teringat apa-apa… - Takkan berlaku. 682 00:46:45,554 --> 00:46:46,888 Saya hargai masa kamu. 683 00:47:03,989 --> 00:47:05,740 - Wendy. - Ya. 684 00:47:06,950 --> 00:47:07,784 Hai. 685 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Hei. 686 00:47:11,830 --> 00:47:13,498 Aduhai. Kamu okey? 687 00:47:15,166 --> 00:47:18,044 - Oh, saya tak apa-apa. - Apa yang berlaku? 688 00:47:19,963 --> 00:47:21,840 Urusan kita dah selesai. 689 00:47:22,340 --> 00:47:25,260 Selepas tersadai di luar sarang dadah dan dipukul, 690 00:47:25,343 --> 00:47:26,511 eloklah mandi. 691 00:47:26,595 --> 00:47:28,096 Bagaimana dengan Schafer? 692 00:47:30,724 --> 00:47:31,975 Urusan kita selesai. 693 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Bagus. 694 00:48:02,631 --> 00:48:04,883 Mungkin kamu nak masuk kolej. 695 00:48:06,009 --> 00:48:07,385 Saya beritahu sebabnya. 696 00:48:08,553 --> 00:48:12,807 Tunggu masa saja sebelum tersalah langkah. dia akan marah dan pecat kamu, 697 00:48:13,308 --> 00:48:14,643 kemudian di mana kamu? 698 00:48:15,477 --> 00:48:17,562 Di Walmart dengan gaji $8.60 sejam? 699 00:49:13,159 --> 00:49:14,327 Dah lewat, bukan? 700 00:49:15,453 --> 00:49:17,539 Saya nak cakap tentang syerif saya. 701 00:49:19,040 --> 00:49:20,041 Apa? 702 00:49:20,125 --> 00:49:22,210 Saya tahu kamu lupuskan mayat Nix. 703 00:49:23,920 --> 00:49:25,839 Tak apa jika tak boleh buktikan, 704 00:49:25,922 --> 00:49:30,260 yang penting anak kamu sendiri yang mengadu. 705 00:49:32,303 --> 00:49:34,180 Saya tak faham maksud kamu. 706 00:49:34,264 --> 00:49:36,766 Terima kasihlah kerana tampal semua poster. 707 00:49:36,850 --> 00:49:38,727 Boleh kami bayar kamu upah? 708 00:49:38,810 --> 00:49:41,021 Kamu sangat bertimbang rasa! 709 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 Jangan mengarut 710 00:49:42,689 --> 00:49:45,567 Jika kamu tak kesah, Darlene, 711 00:49:46,943 --> 00:49:49,279 rasanya sukar untuk kamu akui yang 712 00:49:49,362 --> 00:49:52,657 kamu seorang yang baik. 713 00:49:53,158 --> 00:49:54,242 Baik. 714 00:49:54,743 --> 00:49:57,620 Banyak membantu, biar kami bekerja dengan Ruth. 715 00:49:58,913 --> 00:50:00,123 Apa maksud kamu? 716 00:50:01,416 --> 00:50:03,418 Kamu jual dadah kepada Frank Jr., 717 00:50:03,501 --> 00:50:08,840 dia jual kepada kami, kami jual kepada orang kami… Ia sangat membantu. 718 00:50:09,340 --> 00:50:10,467 Terima kasih juga. 719 00:50:14,262 --> 00:50:15,513 Hari yang memenatkan. 720 00:50:16,890 --> 00:50:18,141 Kamu nampak penat. 721 00:50:19,517 --> 00:50:22,729 Jauhkan Charlotte daripada Wyatt. 722 00:50:22,812 --> 00:50:23,730 Faham? 723 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 Mereka kawan lama, saya takkan buat apa-apa. 724 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 - Kamu tahu tak? - Tahu apa, Darlene? Apa? 725 00:50:31,196 --> 00:50:32,155 Apa? 726 00:50:32,238 --> 00:50:34,824 Kamu nak bunuh semua gadis cantik di Ozarks? 727 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 Telefon ambulans. 728 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 911, apa kecemasan anda? 729 00:53:11,481 --> 00:53:13,608 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof