1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 Narcotici, parla l'agente O'Lansky. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,437 Non so, pensieri oscuri. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,814 Mi sto facendo dei viaggi. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,984 Quand'è stato l'ultimo incontro? 6 00:00:25,068 --> 00:00:28,362 Passo sei giorni a settimana qui, per 15 ore al giorno 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 e la domenica dormo. 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,076 Ho risolto due omicidi la settimana scorsa. Fa' i conti. 9 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 - E poi odio le riunioni. - Ma servono, Mel. 10 00:00:36,662 --> 00:00:40,625 - Cosa si dice delle azioni contrarie? - No, dai, non ricominciare. 11 00:00:40,708 --> 00:00:44,504 Quelli come noi, se fanno il contrario di ciò che vogliono fare, 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,881 stanno bene. Vorrei non fosse così. 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Ma che senso ha la vita se ciò che vuoi fare ti fa male? 14 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 Ottima domanda. Da quanto non fai la lista della gratitudine? 15 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 Non so da quanto non mi sento grato. 16 00:00:56,057 --> 00:01:01,938 Mi chiedo come mai gli alcolisti vogliano essere pagati per i regali. 17 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 Volevo chiederti un parere. 18 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 Sì? 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,949 Pensavo di dare il mio gatto a una tipa. 20 00:01:14,617 --> 00:01:16,119 Vendere tutto, ok? 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 Comprare tanto crack, 22 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 chiudere le tende 23 00:01:22,125 --> 00:01:23,501 e fumare fino a morire. 24 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 Ok, immaginiamo che tu lo faccia. 25 00:01:27,255 --> 00:01:28,673 Vendi tutte le tue cose. 26 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 Compri del crack, chiudi le tende, 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,054 fumi tutto e non muori. 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 E poi cosa fai? 29 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Cazzo. 30 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 Mel, ci sei? 31 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Mel. 32 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 Mel, ci sei? 33 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 Non era questo l'accordo. 34 00:02:45,791 --> 00:02:48,085 È solo una soluzione temporanea. 35 00:02:48,586 --> 00:02:51,839 Ci serve oppio. Questa è eroina in polvere 36 00:02:51,923 --> 00:02:53,716 e probabilmente non sarà pura, 37 00:02:53,799 --> 00:02:56,469 nel qual caso non so quanta gente dovrò pagare 38 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 per non far trapelare niente. 39 00:02:59,055 --> 00:03:00,723 Tranquilla, è pura. 40 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 Chi è questa persona? 41 00:03:04,477 --> 00:03:06,229 Una che lavorava per noi. 42 00:03:06,896 --> 00:03:09,565 Per una filantropa, conosci molti spacciatori. 43 00:03:11,108 --> 00:03:14,904 Navarro ci rifornirà quando Javi si sarà tranquillizzato. 44 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Il tuo amico Javi mi costa una settimana di produzione. 45 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 Ho fatto delle proiezioni, ho consegne fissate per ottobre 46 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 e, se salto di un solo giorno, 47 00:03:24,205 --> 00:03:28,584 gli investitori si ribellano, il titolo crolla e io vado in bancarotta. 48 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 Quanti anni ha, 16? 49 00:03:32,713 --> 00:03:34,507 Non farti ingannare. 50 00:03:35,091 --> 00:03:36,384 Tu devi essere Clare. 51 00:03:37,593 --> 00:03:39,804 Ruth Langmore. Come va? 52 00:03:43,808 --> 00:03:45,893 Hai un campione? Dove lo controllo? 53 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 In bagno. 54 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 Allora, che ne pensi di Ozark? 55 00:04:43,701 --> 00:04:44,702 Affare fatto? 56 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Che cazzo vuoi? 57 00:05:08,601 --> 00:05:11,771 Ti ho guardato quando tuo padre si è tirato indietro. 58 00:05:11,854 --> 00:05:13,773 Non è piaciuto nemmeno a te. 59 00:05:14,940 --> 00:05:16,317 Se sbaglio, me ne vado. 60 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 Sono cose che riguardano la famiglia. 61 00:05:21,364 --> 00:05:24,283 Non che la tua famiglia ti dia tanta importanza. 62 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 Tuo padre ti ha dato un ruolo e poi te l'ha tolto. 63 00:05:28,371 --> 00:05:29,663 E a te importa? 64 00:05:30,247 --> 00:05:33,501 No, infatti, hai ragione. Ti ho sparato al cazzo. 65 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 E per questo mi dispiace. 66 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Volevo comprarti un biglietto di scuse, 67 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 ma non ne esistono di specifici. 68 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Che cazzo vuoi, Darlene? 69 00:05:48,808 --> 00:05:50,851 Voglio che accetti le mie scuse. 70 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 No. 71 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 Ho sentito che il dottore è stato bravo. 72 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 Dicono che ora ci sia anche più sostanza di prima. 73 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Ne ho un sacco. È pronta da vendere. 74 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 Quando? 75 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Quando vuoi. 76 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Facci mille al chilo. 77 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Facci anche tremila, scegli tu. 78 00:06:21,799 --> 00:06:23,509 Ti restituisco il tuo ruolo. 79 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 - Perché? - Perché no? 80 00:06:30,224 --> 00:06:32,476 Vedo che il tuo cuore batte di nuovo. 81 00:06:37,440 --> 00:06:38,816 Non darne a tuo padre. 82 00:06:38,899 --> 00:06:42,153 Puoi farci un milione, anche di più se sei sveglio. 83 00:06:42,987 --> 00:06:44,572 E ho sentito che lo sei. 84 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 Da chi? 85 00:07:04,216 --> 00:07:06,343 Il senatore Schafer vuole vederci. 86 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 È un bene o un male? 87 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 È un bene. Credo. 88 00:07:12,683 --> 00:07:16,520 Viene lui qui. Significa che sta pensando di accettare. 89 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 Che fai? 90 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Cosa ti aspettavi, eh? 91 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 SCOMPARSO - MI HAI VISTO? BEN DAVIS 92 00:07:27,490 --> 00:07:28,699 Ce n'è un altro. 93 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 CHI HA INFORMAZIONI È PREGATO DI CHIAMARE 94 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Qualcuno è passato in città oggi? 95 00:07:36,790 --> 00:07:37,708 In macchina? 96 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 In bici? 97 00:07:43,339 --> 00:07:44,840 Cosa speravi di ottenere? 98 00:07:44,924 --> 00:07:47,718 - Wendy, proviamo a goderci la cena. - No. 99 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Vorrei davvero sentire cos'ha da dire. 100 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 Volevi ferirci? 101 00:07:52,806 --> 00:07:54,058 Metterci in pericolo? 102 00:07:56,936 --> 00:07:58,229 Non sono stato io. 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 È stata Darlene. 104 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Darlene. 105 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Forse è un bene. 106 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Perché? 107 00:08:20,793 --> 00:08:22,211 Dimostra che ci importa. 108 00:08:28,926 --> 00:08:29,802 Charlotte. 109 00:08:30,386 --> 00:08:31,595 E i SAT? 110 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Cosa c'è? 111 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Sono uscita prima. 112 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 E perché mai? 113 00:08:41,689 --> 00:08:44,608 Che senso ha se non andrò all'università? 114 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 Tu lo sapevi? 115 00:08:49,071 --> 00:08:52,449 Tra un paio di mesi compirà 18 anni. Può decidere da sola. 116 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 Vieni un attimo in camera, per favore? 117 00:09:15,598 --> 00:09:17,516 Non tutti vanno all'università. 118 00:09:18,851 --> 00:09:22,771 Cosa? Puoi chiudere la porta, per favore? Per favore. Grazie. 119 00:09:22,855 --> 00:09:25,441 L'abbiamo mandata in una scuola privata! 120 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Sì, a Chicago. 121 00:09:28,068 --> 00:09:32,865 E che fine ha fatto il fronte comune? È la base della genitorialità. 122 00:09:33,449 --> 00:09:36,660 Charlotte non è come gli altri. La sua vita è diversa. 123 00:09:37,828 --> 00:09:40,080 - È una cosa positiva? - È quel che è. 124 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 E da quando sei così collaborativo? 125 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 Non ricordo che tu mi abbia chiesto di fare un mega accordo con Ruth. 126 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Che ci sta salvando il culo, e tu avresti detto di no. 127 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 E tu lo avresti detto per Charlotte. 128 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Non è la stessa cosa. 129 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 E per la cronaca, 130 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 tuo fratello non è scomparso, ok? 131 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 È morto. 132 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 E anche se ti fa sentire meglio, fingere il contrario, ecco… 133 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Sai… 134 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Non cambierà le cose, Wendy. 135 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 Hai un attimo? 136 00:10:42,101 --> 00:10:44,311 Possiamo non parlare dell'università? 137 00:10:45,771 --> 00:10:46,980 Sì. Promesso. 138 00:10:50,317 --> 00:10:52,361 Da quanto non senti Wyatt? 139 00:10:53,362 --> 00:10:56,532 Oddio. È sparito dalla faccia della Terra. 140 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 So che è… 141 00:11:02,746 --> 00:11:08,544 Mi dispiace, ma pensi di potergli parlare? Darlene dovrebbe togliere quei volantini. 142 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 So che è molto da chiedere, ma… 143 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 La mamma lo sa? 144 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 Non ancora, no. 145 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Ok? Sì? 146 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Sì. 147 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Bene. Grazie. 148 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 Non fare tardi. 149 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 È rimasto del caffè? 150 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 - Per favore? Grazie. - Sì. 151 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 A che ora ti vedi con Schafer? 152 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 - Ciao. - Alle nove. 153 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 - Grazie. - Quando vedi Ruth? 154 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Alla stessa ora. 155 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Scusate l'interruzione. 156 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 - Novità su Helen Pierce? - No, scusa. 157 00:12:09,062 --> 00:12:12,608 Per chiarire, non sono un poliziotto, non arresto le persone. 158 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Voglio solo una firma e poi mi levo di torno. 159 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 - Senti, andiamo di fretta. - Arrivo al punto. 160 00:12:18,489 --> 00:12:20,240 Non vediamo Helen da un mese. 161 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 È perché è morta? 162 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Cosa? 163 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Vi dirò cosa penso. 164 00:12:26,663 --> 00:12:30,626 Penso che tuo fratello Ben l'abbia uccisa e che voi lo proteggiate. 165 00:12:31,210 --> 00:12:32,377 Perché lo pensi? 166 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Insomma, lei lo fa rinchiudere, lui esce e scommetto 167 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 non fosse contento. 168 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 È incline a perdere il controllo e lei ora è scomparsa, quindi… 169 00:12:42,429 --> 00:12:46,517 Beh, anche lui è scomparso. In gergo poliziesco lo definiamo "essepi". 170 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 S.P. Spiegazione plausibile. 171 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Devo dirtelo, sto perdendo la pazienza. 172 00:12:52,105 --> 00:12:56,193 Non avete capito, io voglio solo Helen. O una firma o un corpo. 173 00:12:58,654 --> 00:13:03,742 Se ricevessi una soffiata anonima, starei zitto e mi leverei di torno. 174 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Ok. Capito. Grazie. 175 00:13:07,412 --> 00:13:11,917 Va bene. Ah, un'altra cosa: sono stato in North Carolina. 176 00:13:12,000 --> 00:13:14,378 Ho parlato con Nathan Davis. Tuo padre, no? 177 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Lui ha detto che Ben potrebbe essere a Knoxville, in Tennessee. 178 00:13:19,091 --> 00:13:20,968 Che ha delle conoscenze lì. 179 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Quindi… 180 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 Non so, avete ricevuto cartoline da Knoxville? 181 00:13:27,724 --> 00:13:29,309 Devo andare al lavoro. 182 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Ci dispiace. 183 00:13:32,271 --> 00:13:33,188 Ce l'ho già. 184 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Ne ho una scatola da 500 in macchina, quindi… 185 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 - Buona giornata. - Idem. 186 00:13:43,949 --> 00:13:45,200 Quanto lo odio. 187 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 Già. 188 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Allora, Senatore, come possiamo aiutarti? 189 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 La tua fondazione collabora con l'FBI per i casi di corruzione, no? 190 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Esatto. 191 00:14:01,300 --> 00:14:03,260 Ho un problema familiare. 192 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 La rete federale antifrode informatica per Illinois, Wisconsin e Minnesota… 193 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 Mio figlio potrebbe esserci rimasto invischiato. 194 00:14:14,521 --> 00:14:15,480 Senza motivo. 195 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Tuo figlio, il giudice federale? 196 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Suo figlio, mio nipote, Liam. 197 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 È un ragazzo straordinario. 198 00:14:23,280 --> 00:14:25,616 Ha appena fondato un'azienda. 199 00:14:25,699 --> 00:14:29,244 Costruisce macchine per il voto con tecnologia proprietaria 200 00:14:29,328 --> 00:14:34,124 e qualcuno potrebbe averlo scoperto e comprato le azioni in anticipo, 201 00:14:34,207 --> 00:14:35,667 guadagnandoci. 202 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 Tra cui mio figlio. 203 00:14:39,129 --> 00:14:42,633 - Il giudice federale. - Sì, beh, è una zona grigia. 204 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Insomma, è ovvio che un padre investa in suo figlio, 205 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 non lo definirei insider trading. 206 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 E vuoi che lo spieghiamo alla SEC? 207 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 Non vi chiedo di parlare a mio nome, 208 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 niente del genere, no, io… 209 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Devo solo vedere quel file. 210 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 Se mio figlio è indagato, 211 00:15:07,491 --> 00:15:11,954 vorrà prendere posizione preventiva in privato e, se non lo è, 212 00:15:12,037 --> 00:15:15,666 sarà felice di non attirare l'attenzione su di sé per niente. 213 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 E questo è legato al tuo posto nel consiglio? 214 00:15:19,294 --> 00:15:24,549 Sapete, è difficile sedere ovunque con una minaccia così sulla famiglia, 215 00:15:24,633 --> 00:15:30,305 ma se sapessi quello che sanno i federali, mi sentirei più tranquillo. 216 00:15:30,889 --> 00:15:32,599 Vedrò cosa posso fare. 217 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 - Grazie. - È sempre un piacere. 218 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 Senatore. 219 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Marty chiamerà Maya. 220 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 Oh, e… 221 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 questo tizio sta ficcando il naso. 222 00:15:55,038 --> 00:15:56,790 Scopri di più su di lui. 223 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Ok. 224 00:16:14,391 --> 00:16:17,060 Ehi! C'era un carico pronto. Dov'è finito? 225 00:16:17,686 --> 00:16:20,188 La sig.ra Snell l'ha scaricato stamattina. 226 00:16:20,272 --> 00:16:21,606 E dove? 227 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 L'ho venduta. Perché? 228 00:16:31,992 --> 00:16:34,244 Avevo un'idea per venderla, tutto qui. 229 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Beh, l'ho venduta a Frank Jr. qualche ora fa. 230 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Come cazzo ci sei riuscita? 231 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Usando il fascino, immagino. 232 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Gli hai sparato al cazzo, Darlene. 233 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Ho molto fascino. 234 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 No, grazie. 235 00:16:51,928 --> 00:16:53,221 Gliel'hai anticipata? 236 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 No, ha pagato tutto. 237 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 E quando volevi dirmelo? 238 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 Quando ti vedevo. E cioè adesso. 239 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Tanto tu cosa volevi farci? 240 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 Inutile parlarne ora, no? 241 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 - È lei? - No. 242 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 Cinque minuti ed esplodo. 243 00:17:23,960 --> 00:17:26,755 - Ciao. - Maya deve trovarci un file 244 00:17:26,838 --> 00:17:30,092 di intercettazioni da Illinois, Minnesota e Wisconsin. 245 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 È importante. Devi andare a Jeff City. 246 00:17:32,552 --> 00:17:37,390 Non posso andarci ora. Siamo allo scambio, e Ruth è in ritardo. 247 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Senza non avremo Schafer. 248 00:17:39,643 --> 00:17:43,021 Puoi chiamare Maya e farle mettere da parte il fascicolo? 249 00:17:43,105 --> 00:17:46,775 Dille che lo prendo io. Tanto sono già lì. Puoi farlo? 250 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 - Ora? - Fra poco. 251 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Ciao. 252 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 Marty, posso parlarti? 253 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 - Ok. - No, parlate davanti a me. 254 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 C'è un problema. L'ha presa qualcun altro. 255 00:17:57,327 --> 00:17:59,371 - La nostra eroina? - Presa? 256 00:17:59,454 --> 00:18:01,957 - Comprata. - Hai venduto la nostra eroina? 257 00:18:02,040 --> 00:18:05,293 - Non l'ho venduta io, no. - Aspetta, chi l'ha comprata? 258 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank Jr. 259 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Chi? 260 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 Fa parte della mafia di Kansas City. Tranquilla, lo chiamo io. 261 00:18:12,717 --> 00:18:14,886 Quanti spacciatori conoscete? 262 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Solo tre. 263 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 Ricontatto la ditta in Tasmania. 264 00:18:19,766 --> 00:18:23,061 Pagherai quattro volte tanto. Tranquilla, ci penso io. 265 00:18:23,145 --> 00:18:24,688 - Tagliata è inutile. - Sì. 266 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 - Hai capito? - Sì. 267 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Sbrigati. 268 00:18:27,482 --> 00:18:30,360 Ci penso io. Ok? Promesso. 269 00:18:32,154 --> 00:18:35,448 Perché senza questi farmaci, non ci sono soldi per voi. 270 00:18:36,032 --> 00:18:39,911 Non c'è nessun Rick Bowlsby o John Pittman o Ed Markham. 271 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 E la vostra fondazione benefica è fottuta. 272 00:18:43,874 --> 00:18:44,749 Chiaro? 273 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Sì. 274 00:18:45,750 --> 00:18:49,796 Se fai affondare la mia azienda, vi trascino giù con noi. 275 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 Chiama subito Frank Jr. 276 00:19:02,309 --> 00:19:05,061 Ehi, piano, Marty. Non lavoro più per te. 277 00:19:05,145 --> 00:19:07,814 E solo perché quella ti ha fatto il culo, 278 00:19:07,898 --> 00:19:11,359 non significa che puoi fare lo stesso con me, ok? 279 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Sì. 280 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 E ho già chiamato Frank. 281 00:19:16,448 --> 00:19:19,659 Ha dato la merce a due tipi che l'hanno già pagato. 282 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Aspetta, due compratori diversi? 283 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 - Stai scherzando, Ruth? - L'ho detto che era un casino! 284 00:19:25,749 --> 00:19:31,671 Avevo dei dubbi, e li ho espressi, e tu mi hai implorato, ed eccoci qui! 285 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Chiamalo e digli che posso farlo guadagnare di più. 286 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Digli che gli darò altri 100.000 dollari, e altrettanti a ogni compratore. 287 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 E centomila per me. 288 00:19:44,392 --> 00:19:45,352 Come? 289 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 Ho detto: "E centomila per me". 290 00:19:49,898 --> 00:19:51,233 Ti ho sentito. 291 00:19:53,068 --> 00:19:54,569 Allora dillo, cazzo. 292 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Centomila per te. 293 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 È bellissimo. 294 00:20:16,675 --> 00:20:19,928 Mi ci sono voluti solo 45 minuti per farlo addormentare. 295 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 Vedrai, diventa più facile. 296 00:20:23,431 --> 00:20:24,683 Lo dicono tutti. 297 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Vorrei crederci. 298 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 Cosa ti porta a Jeff City? 299 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 Incontro al Campidoglio. 300 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 Con chi? 301 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Ti piace fare il pesce grosso in uno stagno. 302 00:20:48,373 --> 00:20:50,875 Mi piace prosciugare uno stagno alla volta. 303 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Già. 304 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 Qual è la posizione dell'FBI su Navarro? 305 00:20:59,634 --> 00:21:01,303 Sono contenti dei sequestri. 306 00:21:01,886 --> 00:21:04,848 La chiave per me è capire se accetterà la galera. 307 00:21:09,227 --> 00:21:13,189 Più di un centinaio di casi di frode. Marty è un eroe se ci riesce. 308 00:21:14,357 --> 00:21:18,987 E digli che se non vuole lavorare gratis o part-time, 309 00:21:19,612 --> 00:21:20,989 gli darò un distintivo. 310 00:21:23,950 --> 00:21:24,826 Glielo dirò. 311 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 - Sarebbe bravissimo. - Oh, lo so. 312 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Grazie per il file. 313 00:22:04,824 --> 00:22:08,536 Prendo qualcosa da mangiare. Tu vuoi qualcosa? 314 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 Crema! 315 00:22:23,676 --> 00:22:24,803 - Prego! - Grazie. 316 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Ciao! 317 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Ciao! 318 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 Certo. 319 00:22:32,435 --> 00:22:33,395 Come stai? 320 00:22:34,521 --> 00:22:35,939 Sì, direi bene. 321 00:22:37,607 --> 00:22:38,483 Sono felice. 322 00:22:41,653 --> 00:22:42,946 Sì, la vita è… 323 00:22:45,657 --> 00:22:46,741 La vita è buffa. 324 00:22:50,912 --> 00:22:51,830 Ti trovo bene. 325 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Anche io. 326 00:22:57,043 --> 00:22:58,878 Senti, mi dispiace 327 00:22:58,962 --> 00:23:01,464 - se sono sparito. - Non fa niente. 328 00:23:03,633 --> 00:23:05,260 - Ero incasinato. - Lo so. 329 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 Non devi scusarti. 330 00:23:09,681 --> 00:23:13,143 So che la nostra famiglia ha fatto un sacco di casini. 331 00:23:17,647 --> 00:23:19,399 Senti, so che Darlene ci odia 332 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 e non voglio immischiarmi in tutta questa storia. 333 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Ma ho un favore da chiederti. 334 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 Un grosso favore. 335 00:23:40,253 --> 00:23:41,337 Ti manca, Ruth? 336 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 Cioè, se mi manca che mi chiami per spostare un divano 337 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 e poi mi ritrovo a dover spostare tutta casa? 338 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 No, quello non mi manca. 339 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Allora, 340 00:23:57,896 --> 00:23:58,938 come va Jonah? 341 00:23:59,022 --> 00:24:00,273 - Bene! - Sì? 342 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 Molto bene, in realtà. 343 00:24:02,025 --> 00:24:05,153 Se è così bravo a 14 anni, per quando avrà la tua età 344 00:24:05,236 --> 00:24:07,280 ti farà mangiare la polvere. 345 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Tienilo d'occhio, ok? 346 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Per favore. 347 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 SCOMPARSO - CHI HA INFORMAZIONI È PREGATO DI CHIAMARE 348 00:24:52,116 --> 00:24:53,785 Sono felice che sia venuta. 349 00:24:54,827 --> 00:24:57,997 - Ho già ricevuto delle chiamate. - Davvero? 350 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Piste e possibili avvistamenti. 351 00:25:02,377 --> 00:25:06,130 Facciamo girare la segnalazione su due fronti: 352 00:25:06,756 --> 00:25:08,049 statale e federale. 353 00:25:08,716 --> 00:25:12,345 Io per lo stato e il National Crime Information Center a livello federale. 354 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 Loro la passano a tutti gli altri stati, 355 00:25:15,974 --> 00:25:18,518 e addirittura all'estero, se serve. 356 00:25:20,687 --> 00:25:22,355 Davvero molto accurato. 357 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Grazie mille. 358 00:25:30,572 --> 00:25:32,782 Come mai non l'ha fatto prima? 359 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Beh… 360 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 Era una questione di famiglia 361 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 e non volevamo sprecare le risorse del dipartimento. 362 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 Ma ora lui… 363 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Mi manca così tanto. 364 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Troveremo suo fratello. 365 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 Darlene. 366 00:26:30,715 --> 00:26:31,591 Sono Wendy. 367 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 Volevo… 368 00:26:35,219 --> 00:26:37,305 esprimere la mia gratitudine. 369 00:26:38,097 --> 00:26:42,977 Jonah mi ha detto che ti sei premurata di mettere i volantini in tutta la città. 370 00:26:43,061 --> 00:26:47,106 Sarà di grande aiuto per noi e posso rimborsarti qualcosa, se vuoi. 371 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 Ho appena denunciato la scomparsa di Ben dallo sceriffo, quindi… 372 00:26:53,613 --> 00:26:54,822 incrociamo le dita. 373 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Darlene? 374 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Felice di aiutarti. 375 00:28:09,480 --> 00:28:10,523 Vuole una stanza? 376 00:28:10,606 --> 00:28:13,109 Sì, ho chiamato. Sono Sattem. 377 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Bene, bene. Ho una stanza Ianai pronta per lei. 378 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Mi scusi? 379 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 A bordo piscina. 380 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Ecco a lei. 381 00:28:29,625 --> 00:28:33,588 Non c'è il frigobar, ma un frigo piccolo e all'angolo c'è un negozio 382 00:28:33,671 --> 00:28:35,339 che vende birra e vino… 383 00:28:35,423 --> 00:28:39,260 In realtà, non bevo. Potrebbe togliere il frigo, per favore? 384 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Ma certo. 385 00:28:43,264 --> 00:28:45,725 Posso chiederle come ha saputo del Lazy-O? 386 00:28:45,808 --> 00:28:49,604 - Tramite i social o il passaparola? - Jonah Byrde lavora qui? 387 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 Oh, è un amico di Jonah? 388 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 Un amico di famiglia. 389 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 Che cosa fa qui? Tipo, manutenzione? 390 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Oh, no. Jonah si occupa delle finanze. 391 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Vuole parlargli? 392 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 No. 393 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Non ora. 394 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 Ok. Beh, buon soggiorno. 395 00:29:27,517 --> 00:29:29,018 È il nostro secondo uomo? 396 00:29:47,286 --> 00:29:49,247 Ehi, che cazzo succede, John? 397 00:29:49,330 --> 00:29:51,582 Non ci piace questa situazione. 398 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 John. Ti daranno altri 100.000 dollari per il tuo disturbo. 399 00:29:56,254 --> 00:29:58,714 Io compro da te e poi tu vuoi ricomprarla? 400 00:29:59,465 --> 00:30:00,466 La cosa mi puzza. 401 00:30:01,300 --> 00:30:06,264 Senti, John. Hanno fatto una cazzata. La rivogliono e sono disposti a pagare. 402 00:30:06,931 --> 00:30:08,099 E poi arriviamo 403 00:30:08,182 --> 00:30:11,602 e ti troviamo con un poliziotto, un marine e una ragazzina? 404 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 Fatti furbo, John. 405 00:30:14,355 --> 00:30:16,190 L'accordo mi va bene com'è. 406 00:30:16,899 --> 00:30:17,775 Fine. 407 00:30:23,239 --> 00:30:24,407 Non posso andarci. 408 00:30:25,116 --> 00:30:28,953 Bene, allora dammi l'indirizzo. È il minimo che tu possa fare. 409 00:30:29,036 --> 00:30:30,580 Non ti conviene andare lì. 410 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 Non voglio farlo, cazzo, ma devo. 411 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 Perché non mandi al diavolo Marty? Ha metà della roba. 412 00:30:38,045 --> 00:30:42,133 No, mi paga altri 100.000 dollari, quindi devo prenderla. 413 00:30:44,010 --> 00:30:47,430 Assicurati solo che quel cazzo di marine non faccia casini. 414 00:30:47,513 --> 00:30:50,808 Se spara, la cosa si ripercuote su di me e mio padre. 415 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Tranquillo. 416 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Andrà tutto bene. 417 00:31:04,780 --> 00:31:06,949 Non avrei dovuto picchiarti così. 418 00:31:08,576 --> 00:31:09,452 Mi dispiace. 419 00:31:12,163 --> 00:31:14,290 Vorresti che mi avessero ucciso, eh? 420 00:31:26,844 --> 00:31:29,180 Non avrei dovuto buttarti dalla barca. 421 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 Ci siamo. 422 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Come va? 423 00:31:45,112 --> 00:31:48,532 Abbiamo avuto un problema, penso che salterò la cena. 424 00:31:48,616 --> 00:31:49,533 Puoi parlare? 425 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 Non proprio. 426 00:31:52,286 --> 00:31:54,747 Ho dato il file a Schafer e sembrava contento. 427 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 Quindi ci sta? 428 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Io e Jim l'incontriamo dopo. E ho notizie su Mel. 429 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 Dimmi tutto. 430 00:32:01,420 --> 00:32:05,383 Ex detective della polizia di Chicago. Ha perso il distintivo. 431 00:32:06,133 --> 00:32:08,594 Problema di cocaina finita nel deposito prove. 432 00:32:09,887 --> 00:32:11,931 Era bravo come detective? 433 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Pare fosse bravissimo. 434 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Stacanovista, implacabile. 435 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 Non va bene. 436 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 No. 437 00:32:25,861 --> 00:32:27,947 È tardi per del millefiori? 438 00:32:30,616 --> 00:32:33,452 - Ha provato quello allo zenzero? - È buono? 439 00:32:33,536 --> 00:32:34,620 La prossima volta. 440 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Grazie. 441 00:32:49,927 --> 00:32:51,679 Ho degli assegni da firmare. 442 00:32:52,513 --> 00:32:54,932 Cosa hai detto a tua madre dei volantini? 443 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 Cosa? Niente. 444 00:32:59,895 --> 00:33:03,149 Pensava che li avessi messi io. Le ho solo detto di no. 445 00:33:03,733 --> 00:33:04,942 E che sono stata io. 446 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 Era un segreto? 447 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 E le hai detto dei centri di recupero. 448 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Non è vero. 449 00:33:11,449 --> 00:33:14,035 Che altro hai detto loro di me? 450 00:33:16,328 --> 00:33:18,706 Niente, lo giuro. 451 00:33:20,291 --> 00:33:24,170 Te lo dico chiaramente, così non dovrò farlo mai più. 452 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 Non raccontare mai niente a nessuno di quello che facciamo. 453 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 Mi hai capito? 454 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 - Darlene, calmati. È un ragazzino. - Non interrompermi! 455 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 Mi hai capito? 456 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 Perché posso tagliare molto più dei tuoi capelli. 457 00:33:41,771 --> 00:33:44,440 - Scusa. - Con le scuse non ci faccio niente. 458 00:33:45,566 --> 00:33:46,901 Mi serve la lealtà. 459 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 - Sei leale? - Certo. 460 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Allora potresti dirmi qualcosa sui tuoi genitori, 461 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 tipo ciò che hanno fatto allo sceriffo. 462 00:33:57,703 --> 00:33:58,996 So che lo sai. 463 00:34:00,247 --> 00:34:04,752 E non vuoi vedere come sono se so che mi nascondi qualcosa. 464 00:34:08,339 --> 00:34:12,301 Si sono sbarazzati del corpo al crematorio. Non so altro, giuro. 465 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 Ok. 466 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Dammi gli assegni. 467 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Scommetto che è una casa con edifici laterali e telecamere. 468 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 Un fuoristrada e una barca su un rimorchio. 469 00:34:57,930 --> 00:35:02,017 - Sono già entrato in complessi così. - Così come? Non si vede niente. 470 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Fidati. Entro, tre colpi ed esco. 471 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Non uccideremo nessuno. Ci accorderemo. 472 00:35:07,022 --> 00:35:11,068 - E non sapresti neanche dov'è la droga. - L'hanno appena comprata. 473 00:35:11,152 --> 00:35:13,779 E non rubiamo niente, pagheremo. 474 00:35:14,530 --> 00:35:15,447 Entro io. 475 00:35:15,531 --> 00:35:16,699 No, invece. 476 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 Ci vai tu, Marty? 477 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 O il sig. Scopa in culo delle forze speciali? 478 00:35:23,914 --> 00:35:26,292 Perché, se non entri tu e non entra lui, 479 00:35:26,375 --> 00:35:29,211 - chi cazzo ci va? - Ho detto di no, ok? 480 00:35:30,379 --> 00:35:32,506 Mi paghi quei 100.000 o no? 481 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Sì. 482 00:35:38,637 --> 00:35:40,389 Allora io entro, cazzo. 483 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Fermati. 484 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Getta i borsoni. 485 00:35:58,699 --> 00:36:00,701 Vogliamo solo fare un accordo. 486 00:36:01,577 --> 00:36:03,078 Paghiamo più del prezzo. 487 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Non siamo poliziotti e abbiamo contanti. 488 00:36:07,917 --> 00:36:09,251 Portami dal tuo capo. 489 00:36:10,336 --> 00:36:11,212 Con chi sei? 490 00:36:12,713 --> 00:36:14,298 Gli stessi della pista. 491 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 Dove sono? 492 00:36:17,551 --> 00:36:18,928 In fondo al vialetto. 493 00:36:20,721 --> 00:36:22,139 Allontanati dai borsoni. 494 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Perquisiscila. 495 00:36:43,285 --> 00:36:44,286 È pulita. 496 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Vai. 497 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 Sai che il prodotto non può essere tagliato. 498 00:36:50,834 --> 00:36:53,379 Credo che dovremmo agire con aggressività. 499 00:36:54,004 --> 00:36:57,633 No, non possiamo farlo, la faremo ammazzare. 500 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 - Quando dici aggressivo… - Intendo morti. 501 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Ehi, puoi… Puoi metterla in vivavoce? 502 00:37:04,056 --> 00:37:06,850 - Puoi metterla in vivavoce? - Mi autorizzi? 503 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Ehi, Clare, voglio parlarti. 504 00:37:09,144 --> 00:37:10,729 Mettila in vivavoce! 505 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Passamelo. 506 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Grazie. 507 00:37:16,235 --> 00:37:19,822 Senti, Ruth conosce queste persone. 508 00:37:19,905 --> 00:37:22,157 Dalle altre cinque minuti, per favore. 509 00:37:22,241 --> 00:37:23,575 Non chiedo altro. 510 00:37:24,076 --> 00:37:26,745 Cinque minuti. Poi chiamami. 511 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Ok, grazie. 512 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 Grazie. 513 00:37:54,523 --> 00:37:57,943 Mettiamo che creda che non sei una poliziotta. E poi? 514 00:37:58,444 --> 00:38:01,655 - Dimmelo tu. - Lascia lì i soldi, ti chiamo domani. 515 00:38:01,739 --> 00:38:03,157 Col cazzo. 516 00:38:03,240 --> 00:38:05,659 Li lascerai, viva o morta. Tanto vale farlo da viva. 517 00:38:05,743 --> 00:38:07,870 Non me ne vado senza la droga. 518 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 Allora hai un problema. 519 00:38:09,413 --> 00:38:11,415 Non era destinata a te. 520 00:38:11,498 --> 00:38:12,624 Piano, bionda. 521 00:38:13,292 --> 00:38:17,755 Senti, io lavoro per Omar Navarro. Sai chi è, no? 522 00:38:17,838 --> 00:38:20,215 Se lavori per lui, perché vuoi la droga? 523 00:38:20,299 --> 00:38:21,842 Mi serve e basta. 524 00:38:22,509 --> 00:38:24,261 Sono per il tipo con cui sto. 525 00:38:24,345 --> 00:38:26,305 Quale? Il poliziotto o il marine? 526 00:38:26,388 --> 00:38:27,848 - Il marine. - Chi è? 527 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 - Si chiama Connor. - Connor chi? 528 00:38:30,476 --> 00:38:33,687 Non lo so, cazzo. Connor coi contanti. 529 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Che cazzo te ne frega? 530 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 Mi frega eccome. 531 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 Il tizio… 532 00:38:47,034 --> 00:38:52,039 Il tizio che pensi sia un poliziotto è il socio di Navarro. 533 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 A me sembrano solo chiacchiere. 534 00:38:54,291 --> 00:38:56,877 Ok, lo capisco, sei spaventato. 535 00:38:56,960 --> 00:38:59,922 Ma il problema è che questo ti costerà molti soldi. 536 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Ehi, stronza. 537 00:39:02,007 --> 00:39:04,843 Smettila di dirmi come gestire i miei affari! 538 00:39:12,559 --> 00:39:14,895 Sono passati sei minuti, posso entrare? 539 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Sette. 540 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 Non so cosa fare. 541 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Tuo padre direbbe di seguire il tuo istinto. 542 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 - Ok. - Ok, quindi entro? 543 00:39:30,953 --> 00:39:32,955 - Tu non ti muovi. - Ti richiamo. 544 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 Non ci andrai. 545 00:39:34,957 --> 00:39:37,042 Abbiamo detto cinque minuti, no? 546 00:39:37,543 --> 00:39:40,170 Rientra in macchina, o la farai ammazzare. 547 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 Ti farai ammazzare. 548 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 Sta' indietro, dico davvero. Sta'… 549 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 - Cazzo. - Entra in macchina. 550 00:39:49,012 --> 00:39:50,389 Entra, cazzo. 551 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Qualcuno può aiutarmi? 552 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 Salve, Senatore! 553 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 Siete stati davvero bravi. 554 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 Cosa beve? 555 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Bourbon. 556 00:40:22,713 --> 00:40:23,672 Lo stesso. 557 00:40:23,755 --> 00:40:24,590 Anch'io. 558 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Grazie. 559 00:40:27,593 --> 00:40:29,511 Il tuo umore è migliorato. 560 00:40:29,595 --> 00:40:34,224 Non c'è gioia più dolce dello scoprire di non doversi preoccupare. 561 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Grazie. 562 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 Possiamo quindi considerarti 563 00:40:42,649 --> 00:40:46,278 ufficialmente nel consiglio della Fondazione Famiglia Byrde? 564 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 Sì. 565 00:40:50,282 --> 00:40:52,326 Grazie per avermi tranquillizzato. 566 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 E ora… 567 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Perché ho la sensazione che ci fosse di mezzo altro oltre al trading? 568 00:41:03,045 --> 00:41:06,465 Dato che il rischio di interferire con un'indagine federale 569 00:41:06,548 --> 00:41:10,219 è più grave di un padre che compra le azioni del figlio. 570 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 Forse bisognava occuparsi di un informatore. 571 00:41:16,016 --> 00:41:17,434 Che tipo di informatore? 572 00:41:18,227 --> 00:41:19,937 Un ingegnere che sa le cose. 573 00:41:20,437 --> 00:41:21,605 Che tipo di cose? 574 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Stai facendo un sacco di domande. 575 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Una sola. 576 00:41:30,322 --> 00:41:37,246 Mio nipote ha sviluppato un sistema più preciso e versatile dei precedenti. 577 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 E come parte di un'altra indagine, 578 00:41:40,249 --> 00:41:45,587 uno degli ingegneri stava pensando di fornire dettagli su quella tecnologia. 579 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Stava. 580 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Ha cambiato idea. 581 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 E cosa fa questa tecnologia? 582 00:42:02,437 --> 00:42:05,566 Non può essere verificata da nessuna agenzia esterna, 583 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 anche se sembra trasparente. 584 00:42:08,360 --> 00:42:13,615 Ma il punto è che voi due avete fatto un favore alla mia famiglia. 585 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Grazie, Jim. Grazie, Wendy Byrde. 586 00:42:26,211 --> 00:42:28,714 Quelle macchine possono eliminare i voti. 587 00:42:28,797 --> 00:42:29,631 Sì. 588 00:42:29,715 --> 00:42:31,967 Possono manipolare le elezioni. 589 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 E non in tuo favore. 590 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Stavo pensando 591 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 che forse abbiamo esagerato col sito e quei poster. 592 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Ruth sarà turbata. 593 00:43:25,062 --> 00:43:26,104 Ruth sta bene. 594 00:43:26,730 --> 00:43:27,981 Lei sa cos'è. 595 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Sì, ma credo che abbiano capito, no? 596 00:43:31,360 --> 00:43:32,736 Potremmo toglierli. 597 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Chi lo chiede? 598 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Nessuno lo chiede. 599 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 Al mercato. 600 00:43:50,087 --> 00:43:52,089 Hai dimenticato la mia crema. 601 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 Ho solo una regola. 602 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 Mai dirmi bugie. Capito? 603 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Chi cazzo sei? 604 00:44:29,167 --> 00:44:31,294 Il rosso mi ha fatto sedere qui. 605 00:44:31,378 --> 00:44:35,674 Mi chiamo Mel Sattem, cerco Helen Pierce da parte del marito. 606 00:44:36,341 --> 00:44:38,009 Quindi sei un investigatore? 607 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Sì. Ti dispiace andare a parlare dentro? Si gela qui fuori. 608 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 Sì, mi dispiace. 609 00:44:47,811 --> 00:44:52,607 Senti, non voglio romperti le palle. Sto solo cercando qualche indizio. 610 00:45:16,256 --> 00:45:17,799 Posso avere un biscotto? 611 00:45:17,883 --> 00:45:18,967 Sono finiti. 612 00:45:19,760 --> 00:45:23,221 È che di solito dentro quei barattoli ci sono i biscotti. 613 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Lì no, ok? 614 00:45:26,266 --> 00:45:27,100 Ok. 615 00:45:30,604 --> 00:45:33,648 Perché cazzo dovrei sapere dove si trova Helen? 616 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 Forse il tuo ragazzo Ben lo sa. 617 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 Beh, è finita. 618 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Tasto dolente? Mi dispiace. 619 00:45:45,035 --> 00:45:46,870 Hai idea di dove sia? 620 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Senti, 621 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 ti ha mai picchiato? Lo chiedo per via dei problemi di droga. 622 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 Non aveva problemi di droga. 623 00:46:03,220 --> 00:46:04,596 Pensavo di sì. 624 00:46:04,679 --> 00:46:06,848 Beh, non li aveva. 625 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 Conosci bene Marty e Wendy Byrde? 626 00:46:16,399 --> 00:46:18,527 Pensavo cercassi Helen. 627 00:46:20,904 --> 00:46:22,531 Mi serve solo la sua firma. 628 00:46:23,865 --> 00:46:27,118 O il suo corpo. Non mi interessa scoprire le magagne. 629 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 Sai che ti dico? 630 00:46:32,415 --> 00:46:36,586 Sono molto stanca. Devo andare a dormire. 631 00:46:38,338 --> 00:46:41,091 - Se ti viene in mente qualcosa… - Non accadrà. 632 00:46:45,595 --> 00:46:46,638 Grazie lo stesso. 633 00:47:03,989 --> 00:47:04,823 Wendy? 634 00:47:04,906 --> 00:47:05,740 Sì? 635 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Ciao. 636 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Ehi. 637 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Gesù. Stai bene? 638 00:47:15,166 --> 00:47:17,127 Sto bene. 639 00:47:17,210 --> 00:47:18,169 Cos'è successo? 640 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 Abbiamo concluso l'affare. 641 00:47:22,340 --> 00:47:25,302 Dopo un appostamento ed essere stato picchiato, 642 00:47:25,385 --> 00:47:28,096 devo fare una doccia. Com'è andata con Schafer? 643 00:47:30,640 --> 00:47:32,225 Abbiamo concluso l'affare. 644 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Bene. 645 00:48:02,631 --> 00:48:05,050 Credo che dovresti andare all'università. 646 00:48:06,009 --> 00:48:07,218 E ti dirò perché. 647 00:48:08,595 --> 00:48:12,724 Prima o poi farai un casino, lei si incazzerà e ti licenzierà. 648 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 E dopo che farai? 649 00:48:15,477 --> 00:48:17,395 Lavorerai da Walmart? 650 00:49:13,118 --> 00:49:14,494 È tardi, no? 651 00:49:15,495 --> 00:49:17,414 Voglio parlare del mio sceriffo. 652 00:49:19,040 --> 00:49:22,210 - Cioè? - Vi siete sbarazzati del suo corpo. 653 00:49:23,920 --> 00:49:30,427 Non importa se non posso dimostrarlo, ma che vostro figlio ha fatto la spia. 654 00:49:32,303 --> 00:49:36,725 Non so di cosa parli. Ma grazie ancora per quei volantini. 655 00:49:36,808 --> 00:49:41,021 Posso darti qualcosa? Sei stata così premurosa! 656 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 Non dire cazzate. 657 00:49:42,689 --> 00:49:45,567 Se posso permettermi di dirlo, 658 00:49:46,943 --> 00:49:52,657 credo che ti sia difficile ammettere che in fondo sei un'anima gentile. 659 00:49:53,158 --> 00:49:54,576 Gentile. 660 00:49:54,659 --> 00:49:57,620 E collaborativa. Ci hai lasciato lavorare con Ruth. 661 00:49:58,913 --> 00:50:00,373 Di cosa stai parlando? 662 00:50:01,416 --> 00:50:05,628 La droga che hai venduto a Frank Jr. Lui l'ha venduta a noi e noi ai nostri. 663 00:50:05,712 --> 00:50:10,592 Sai, ci è stato di grande aiuto. Grazie anche per quello. 664 00:50:14,304 --> 00:50:15,263 Giornata lunga? 665 00:50:16,890 --> 00:50:18,141 Sembri un po' stanca. 666 00:50:19,517 --> 00:50:22,729 Tieni Charlotte lontana da Wyatt. 667 00:50:22,812 --> 00:50:23,730 Hai sentito? 668 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 Sono vecchi amici, non posso obbligarli. 669 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 - Sai una cosa? - Cosa, Darlene? Cosa? 670 00:50:31,196 --> 00:50:32,155 Cosa? 671 00:50:32,238 --> 00:50:34,824 Vuoi uccidere tutte le ragazze di Ozark? 672 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 Chiama un'ambulanza, cazzo! 673 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 911, qual è l'emergenza? 674 00:53:11,481 --> 00:53:13,650 Sottotitoli: Marta Di Martino