1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 Kábítószerosztály, itt O'Lansky. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,814 Nem tudom, sötét gondolatok. Teljesen kivagyok, érted? 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 Mikor voltál utoljára gyűlésen? 5 00:00:24,984 --> 00:00:28,362 Figyelj, heti hat napot dolgozom, napi 14-15 órát. 6 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Vasárnap alszom. 7 00:00:29,822 --> 00:00:33,034 Megoldottam két gyilkosságot, jött helyette három új. 8 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 - És utálom a gyűléseket. - Ez a lényeg, Mel. 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,625 - Ismered az ellentétes cselekedetet? - Jaj, hagyj ezzel! 10 00:00:40,708 --> 00:00:44,504 Ha mi az ellenkezőjét tesszük annak, amit szeretnénk, 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,923 minden rendben lesz. Sajnos ez így van. 12 00:00:47,006 --> 00:00:50,384 Mi a fasz az élet értelme, ha amit élvezel, az árt neked? 13 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 Ez a 10 000 dolláros kérdés. Mikor írtál hálalistát? 14 00:00:53,846 --> 00:00:56,057 Nem voltam mostanában hálás semmiért. 15 00:00:56,140 --> 00:00:59,352 Miért van az, hogy az alkoholisták azt várják, 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,938 hogy fizessenek nekik egy ajándékért? 17 00:01:03,022 --> 00:01:05,858 Meg akarok beszélni veled egy ötletet. 18 00:01:05,942 --> 00:01:06,818 Igen? 19 00:01:10,571 --> 00:01:13,074 Arra gondoltam, elajándékozom a macskámat. 20 00:01:14,617 --> 00:01:16,119 Eladom az összes cuccom. 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,996 Veszek egy nagy adag kokót, 22 00:01:20,206 --> 00:01:23,501 lehúzom a redőnyt, és addig szívok, míg belehalok. 23 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 Jól van, gondoljuk végig! 24 00:01:27,255 --> 00:01:28,673 Eladod minden cuccod. 25 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 Veszel egy nagy adag kokót, lehúzod a redőnyt, 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,054 elszívod mind, és nem halsz meg. 27 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 Akkor mi lesz veled? 28 00:01:40,017 --> 00:01:40,935 Bassza meg! 29 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 Mel, ott vagy? 30 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Mel! 31 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 Mel, ott vagy? 32 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 Nem ebben állapodtunk meg. 33 00:02:45,791 --> 00:02:48,502 Ne aggódjon, ez csak egy átmeneti megoldás. 34 00:02:48,586 --> 00:02:51,964 Nekünk ópiumpaszta kell, ez porított heroin, 35 00:02:52,048 --> 00:02:53,758 ami valószínűleg nem tiszta. 36 00:02:53,841 --> 00:02:58,930 Nem tudom, hány embert kell lefizetnem, hogy ne derüljön erre fény. 37 00:02:59,013 --> 00:03:00,723 Ne aggódjon, tiszta. 38 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 Kivel találkozunk? 39 00:03:04,477 --> 00:03:06,229 Korábban már dolgoztunk vele. 40 00:03:07,021 --> 00:03:09,398 Filantróp létére elég sok dílert ismer. 41 00:03:11,067 --> 00:03:14,904 Navarro gondoskodik rólunk, amint elhárulnak Javi kételyei. 42 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Javi miatt egy hetet csúszunk a termeléssel. 43 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 Követnünk kell az ütemtervet. Október 1-én várják a terméket, 44 00:03:22,119 --> 00:03:24,080 ha egy napot is csúszunk, 45 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 fellázadnak a részvényesek, zuhanunk a tőzsdén, 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 és csődöt jelenthetek. 47 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 Hány éves, tizenhat? 48 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 A látszat csal. 49 00:03:35,091 --> 00:03:36,259 Ön bizonyára Clare! 50 00:03:37,593 --> 00:03:39,804 Ruth Langmore. Hogy van? 51 00:03:43,849 --> 00:03:47,603 - Hozott mintát? Leellenőrizhetem valahol? - A mosdóban. 52 00:04:06,706 --> 00:04:09,208 Hogy tetszik az Ozark-vidék? 53 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 Megegyeztünk? 54 00:05:05,139 --> 00:05:07,016 Hékás! Mi a faszt akar? 55 00:05:08,601 --> 00:05:11,771 Figyeltelek, amikor apád visszalépett. 56 00:05:11,854 --> 00:05:13,773 Neked sem tetszett, amit csinál. 57 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Ha tévedek, elmegyek. 58 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 Ez családi ügy, kívülállókkal nem beszélek. 59 00:05:21,364 --> 00:05:24,283 Te a családon belül is kívülálló vagy. 60 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 Apád adott neked egy megélhetést, majd elvette. 61 00:05:27,912 --> 00:05:29,663 Mintha érdekelné a sorsom! 62 00:05:30,247 --> 00:05:31,916 Jó, tényleg leszarom. 63 00:05:31,999 --> 00:05:33,501 Szétlőttem a pöcsöd. 64 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 És ezért elnézést kérek. 65 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Még bocsánatkérő kártyát is akartam venni, 66 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 de ilyen felirattal nem gyártanak. 67 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Mi a faszt akar, Darlene? 68 00:05:48,808 --> 00:05:50,935 Fogadd el a bocsánatkérésemet! 69 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 Nem. 70 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 Úgy hallom, a doki szép munkát végzett. 71 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 Állítólag nagyobb lett a szerszámod. 72 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Ebből még van jó sok, szállításra készen. 73 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 Mikor? 74 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Amint csak akarod. 75 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Jó nagy haszonnal eladhatod. 76 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Akár háromszoros haszonnal is, te tudod. 77 00:06:21,799 --> 00:06:23,509 Visszaadom a megélhetésedet. 78 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 - Miért? - Miért ne? 79 00:06:30,307 --> 00:06:32,643 Látom, ettől visszatért beléd az élet. 80 00:06:37,398 --> 00:06:38,732 Ebből hagyd ki apádat! 81 00:06:38,816 --> 00:06:42,403 Hat számjegyű összeg van a zsebedben, vagy hét, ha okos vagy. 82 00:06:42,987 --> 00:06:44,572 Úgy hallottam, okos vagy. 83 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 Kitől? 84 00:07:04,216 --> 00:07:06,594 Schafer szenátor találkozni akar holnap. 85 00:07:09,263 --> 00:07:11,056 Az jó, vagy rossz? 86 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 Jó. Azt hiszem. 87 00:07:12,683 --> 00:07:14,018 Idejön hozzánk. 88 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 Legalább fontolóra vette az ajánlatunk. 89 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 Mit csinálsz? 90 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Mire számítottál, Wendy? 91 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 ELTŰNT LÁTTA VALAKI? BEN DAVIS 92 00:07:27,490 --> 00:07:28,699 Ott egy másik. 93 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 AKI LÁTTA, HÍVJA AZ ALÁBBI SZÁMOT! 94 00:07:32,328 --> 00:07:35,623 Voltatok ma a városban? 95 00:07:36,749 --> 00:07:37,708 Kocsival? 96 00:07:38,918 --> 00:07:40,294 Vagy biciklivel? 97 00:07:42,713 --> 00:07:44,632 Mit akartál elérni? 98 00:07:44,715 --> 00:07:47,718 - Wendy, hadd együnk nyugiban. - Nem, érdekel. 99 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Kíváncsi vagyok Jonah véleményére. 100 00:07:50,221 --> 00:07:53,849 Ártani akarsz nekünk? Veszélybe akarsz sodorni minket? 101 00:07:56,936 --> 00:08:00,105 Nem én rakattam ki őket. Ez Darlene műve. 102 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Darlene. 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,287 Talán jobb is így. 104 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Miért is? 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,419 Látják, hogy fontos nekünk. 106 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Charlotte! Hogy ment a felvételi? 107 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Mi az? 108 00:08:37,351 --> 00:08:38,686 Otthagytam a felénél. 109 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Miért? 110 00:08:41,605 --> 00:08:44,608 Minek írjam meg, ha nem megyek egyetemre? 111 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 Micsoda? Te tudtál erről? 112 00:08:49,238 --> 00:08:52,408 Mindjárt 18 éves! Elég nagy már, hogy egyedül döntsön. 113 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 Beszéljünk a hálóban, kérlek! 114 00:09:15,598 --> 00:09:17,516 Nem mindenki megy egyetemre. 115 00:09:18,851 --> 00:09:21,645 Mi? Becsuknád az ajtót? 116 00:09:21,729 --> 00:09:22,771 Kérlek! Kösz. 117 00:09:22,855 --> 00:09:25,441 De járattuk előkészítőre. 118 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Igen, Chicagóban. 119 00:09:27,318 --> 00:09:30,738 Aha. Hallottál már az egységes fellépésről? 120 00:09:30,821 --> 00:09:32,865 Az a gyereknevelés alapja. 121 00:09:33,449 --> 00:09:36,660 Charlotte nem olyan, mint a többi gyerek. Más az élete. 122 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 - És az jó? - Ez van. 123 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 És mióta fontos neked az együttműködés? 124 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 Arról nem kérdeztél, hogy jó ötlet-e egy óriás megállapodást kötni Ruthszal. 125 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Ez ment meg minket, de nemet mondtál volna rá. 126 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 Ezért nem szóltam Charlotte-ról. 127 00:09:53,719 --> 00:09:55,179 Állj le! Ez nem ugyanaz. 128 00:09:55,721 --> 00:09:56,972 Tisztázzunk valamit: 129 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 az öcséd nem eltűnt, oké? 130 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 Meghalt. 131 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 Hiába érzed magad jobban attól, ha ezt tagadod, ez a probléma… 132 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Ez nem… 133 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Nem fog csak úgy megoldódni, Wendy. 134 00:10:41,016 --> 00:10:42,101 Ráérsz egy percre? 135 00:10:42,184 --> 00:10:44,311 Hagyj az egyetemmel! 136 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Oké, nem hozom szóba. 137 00:10:50,317 --> 00:10:52,444 Mikor beszéltél utoljára Wyatt-tel? 138 00:10:53,362 --> 00:10:56,532 Te jó ég! Egy jó ideje felszívódott már. 139 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 Tudom, hogy ez… 140 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Sajnálom, de… 141 00:11:04,289 --> 00:11:08,544 Beszélnél vele, hogy győzze meg Darlene-t a plakátok levételéről? 142 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 Tudom, hogy sokat kérek, de… 143 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 Anya tud erről? 144 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 Nem igazán. 145 00:11:20,180 --> 00:11:21,849 - Oké? Rendben? - Jó. 146 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Jó. Köszönöm. 147 00:11:24,935 --> 00:11:26,270 Ne maradj fenn sokáig! 148 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Van még kávé? 149 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 - Igen. - Köszönöm. 150 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 Mikor találkozol Schaferrel? 151 00:11:40,868 --> 00:11:41,994 - Szia! - Kilenckor. 152 00:11:46,290 --> 00:11:48,375 - Kösz. - Mikor találkozol Ruthszal? 153 00:11:48,459 --> 00:11:49,543 Én is kilenckor. 154 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Elnézést a zavarásért. 155 00:12:02,765 --> 00:12:05,726 - Van hír Helen Pierce-ről? - Sajnos nincs. 156 00:12:09,271 --> 00:12:12,733 Tudja, én nem vagyok zsaru, nem emelek vádat senki ellen. 157 00:12:12,816 --> 00:12:15,652 Nekem csak egy aláírás kell, és már megyek is. 158 00:12:15,736 --> 00:12:18,363 - Sajnos nagyon sietünk. - Rátérek a tárgyra. 159 00:12:18,447 --> 00:12:20,240 Egy hónapja nem láttuk Helent. 160 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 Azért, mert meghalt? 161 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Micsoda? 162 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Elmondom, mit gondolok. 163 00:12:26,663 --> 00:12:30,292 Szerintem az öccse, Ben, megölte, és most őt védik. 164 00:12:31,210 --> 00:12:32,503 Ezt meg honnan veszi? 165 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Helen elzáratta, de sikerült kiszabadulnia. 166 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 Gondolom nem örült. 167 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Ben hajlamos kiakadni, és most Helen eltűnt, 168 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 ahogy Ben is. A rendőrök erre mondják, hogy VAMA. 169 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 Mint valószínű magyarázat. 170 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Őszinte leszek: kezdem kicsit unni ezt. 171 00:12:52,105 --> 00:12:56,193 Félreért. Nekem csak Helen kell. A holtteste is jó az aláírás helyett. 172 00:12:58,654 --> 00:13:03,742 Ha kapnék egy névtelen bejelentést, szó nélkül eltűnnék az életükből. 173 00:13:04,576 --> 00:13:07,329 Rendben, értem. Köszönöm. 174 00:13:07,412 --> 00:13:09,790 Azt még azért elmondom, 175 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 hogy most jövök Észak-Karolinából. 176 00:13:12,042 --> 00:13:14,378 Beszéltem az apjával, Nathan Davisszel. 177 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Szerinte Ben Knoxville-ben lehet, Tennesseeben. 178 00:13:19,091 --> 00:13:20,968 Ismer ott embereket. 179 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Szóval… 180 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 Nem kaptak képeslapot onnan? 181 00:13:27,724 --> 00:13:29,268 Mennem kell dolgozni. 182 00:13:29,351 --> 00:13:30,936 Sajnos nem tudunk semmit. 183 00:13:32,229 --> 00:13:33,188 Már adott. 184 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 A kocsiban van vagy 500 belőle. 185 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 - Szép napot! - Magának is. 186 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Annyira utálom! 187 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 Én is! 188 00:13:49,246 --> 00:13:52,332 KASZINÓ MISSOURI BELLE 189 00:13:52,416 --> 00:13:55,252 Miben segíthetünk, szenátor? 190 00:13:55,335 --> 00:13:59,423 Az alapítványa tárgyal az FBI-jal korrupciós ügyekben, igaz? 191 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Így van. 192 00:14:01,300 --> 00:14:03,677 Akadt egy kis gond a családban. 193 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 Van egy elektronikus csalást megfigyelő háló 194 00:14:07,598 --> 00:14:10,809 Illinois, Wisconsin és Minnesota államokban. 195 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 A fiam valahogy belegabalyodott ebbe. 196 00:14:14,521 --> 00:14:15,898 Feleslegesen. 197 00:14:15,981 --> 00:14:18,150 A fia, aki szövetségi bíró? 198 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Igazából az ő fia, Liam unokám. 199 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 Rendkívüli gyerek. 200 00:14:23,280 --> 00:14:25,657 Most alapított céget. 201 00:14:25,741 --> 00:14:28,911 Szavazógépeket építenek saját technológiával. 202 00:14:28,994 --> 00:14:34,124 Erről páran a részvények elosztása előtt értesültek, 203 00:14:34,207 --> 00:14:35,667 és nyertek az ügyön. 204 00:14:36,668 --> 00:14:38,545 Köztük a fiam is. 205 00:14:39,129 --> 00:14:40,255 A szövetségi bíró. 206 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 Azért ez egy igazi szürke zóna. 207 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Egy apa egyértelműen támogatja a fiát, 208 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 ez nem bennfentes kereskedelem. 209 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 És ezt magyarázzuk el a Tőzsdefelügyeletnek? 210 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 Nem kérem, hogy álljanak ki értem, 211 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 ilyesmiről szó sincs. 212 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Csak látni szeretném az aktát. 213 00:15:03,862 --> 00:15:06,907 Ha a fiam a nyomozás tárgya, 214 00:15:06,990 --> 00:15:10,911 szeretne rá minél diszkrétebben felkészülni, 215 00:15:10,994 --> 00:15:11,954 ha viszont nem, 216 00:15:12,037 --> 00:15:16,124 akkor inkább nem hívná fel magára a figyelmet idejekorán. 217 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 És ez miben érinti az igazgatósági helyét? 218 00:15:19,294 --> 00:15:22,005 Nehéz most bármilyen döntést meghozni, 219 00:15:22,089 --> 00:15:24,549 így, hogy a családom bajban van. 220 00:15:24,633 --> 00:15:27,552 Ha tudnám, hogy az FBI pontosan mit keres, 221 00:15:27,636 --> 00:15:30,764 sokkal nyugodtabb lennék. 222 00:15:30,847 --> 00:15:32,182 Meglátom, mit tehetek. 223 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 - Köszönöm. - Örülök, hogy láttam. 224 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 Szenátor! 225 00:15:47,197 --> 00:15:48,991 Marty beszél Miller ügynökkel. 226 00:15:49,950 --> 00:15:54,955 Ja, és ez a pasi körülöttünk szaglászik. 227 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Nézze meg, mit tud kideríteni! 228 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Rendben. 229 00:16:14,391 --> 00:16:17,060 Hová tűnt a becsomagolt áru? 230 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 Ms. Snell elszállította ma reggel. 231 00:16:20,272 --> 00:16:21,606 Hová? 232 00:16:29,531 --> 00:16:31,908 Eladtam. Miért? 233 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Volt egy ötletem, hogy hogyan passzoljuk el. 234 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Pár órával ezelőtt eladtam Frank Jr.-nak. 235 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Azt meg hogy a faszba? 236 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Úgy tűnik, levettem a lábáról. 237 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Szétlőtted a pöcsét, Darlene. 238 00:16:47,924 --> 00:16:49,551 Ellenállhatatlan vagyok. 239 00:16:50,427 --> 00:16:51,428 Kösz, nem kérek. 240 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Hitelre vette? 241 00:16:53,889 --> 00:16:55,515 Nem, kifizette az egészet. 242 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 És erről mégis mikor akartál szólni? 243 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 Amikor találkozunk. Például most. 244 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Te mit akartál volna kezdeni vele? 245 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 Most már kurva mindegy, nem? 246 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Ő az? - Nem. 247 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 Öt percet kap, mielőtt felrobbanok. 248 00:17:23,960 --> 00:17:25,253 - Szia! - Szia! 249 00:17:25,337 --> 00:17:30,092 El kell kérned Mayától egy elektronikus csalás aktáját! 250 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 Fontos. El kell menned Jeff Citybe! 251 00:17:32,552 --> 00:17:37,390 Nem érek rá, egy drogügylet közepén vagyok, és 25 perce várunk Ruthra. 252 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Enélkül nem lesz meg Schafer. 253 00:17:39,643 --> 00:17:42,896 Felhívnád Mayát, hogy tegye félre az aktát? 254 00:17:42,979 --> 00:17:46,775 Majd én elmegyek érte. Úgyis Jeff Cityben vagyok. Szólsz neki? 255 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 - Most? - Igen, hamarosan. 256 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Szia! 257 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 Beszélhetnénk négyszemközt? 258 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 - Oké. - Nem, nem vonulhattok el! 259 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Van egy kis gond. Lenyúlták az anyagot. 260 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 A heroinunkat? 261 00:17:58,495 --> 00:17:59,371 Lenyúlták? 262 00:17:59,454 --> 00:18:00,330 Megvették. 263 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 Eladtad a heroinunkat? 264 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 Lófaszt adtam el! 265 00:18:03,708 --> 00:18:05,085 Várj, ki vette meg? 266 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank Jr. 267 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Kicsoda? 268 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 A Kansas City Maffia tagja. Semmi baj, felhívom. 269 00:18:12,717 --> 00:18:14,886 Hány heroindílert ismernek? 270 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Csak ezt a hármat. 271 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 Legszívesebben visszatérnék a tasmanokhoz. 272 00:18:19,766 --> 00:18:23,019 Az négyszer annyiba kerülne. Ne aggódjon, megoldom! 273 00:18:23,103 --> 00:18:24,729 - Ha felütötték, vége. - Jó. 274 00:18:24,813 --> 00:18:26,314 - Érti? - Igen. 275 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Oldja ezt meg! 276 00:18:27,482 --> 00:18:28,900 Rajta vagyok. 277 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Oké? Ígérem. 278 00:18:32,154 --> 00:18:35,448 Enélkül a drog nélkül nem jut hozzá a pénzéhez. 279 00:18:36,032 --> 00:18:39,911 Elfelejtheti Rick Bowlsbyt, John Pittmant és Ed Markhamot. 280 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Nélkülük pedig lőttek az alapítványuknak. 281 00:18:43,874 --> 00:18:44,749 Megértette? 282 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Igen. 283 00:18:45,750 --> 00:18:47,836 Ha tönkreteszi a családom cégét, 284 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 magukat is magammal rántom. 285 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 Most azonnal hívd fel Frank Jr.-t! 286 00:19:02,309 --> 00:19:05,061 Lassan a testtel! Már nem neked dolgozom. 287 00:19:05,145 --> 00:19:10,275 És csak azért, mert az a picsa szorongatja a tököd, ne próbálkozz nálam! 288 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Megértetted? 289 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Igen. 290 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 És felhívtam Franket. 291 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Átadta a cuccot két pasinak, már ki is fizették. 292 00:19:19,743 --> 00:19:22,370 Várjunk csak! Ketten vették meg? 293 00:19:22,454 --> 00:19:25,665 - Ez valami vicc? - Mondtam, hogy nehéz lesz. 294 00:19:25,749 --> 00:19:28,168 Megosztottam veled a kételyeimet, 295 00:19:28,251 --> 00:19:31,796 de te könyörögtél nekem, és most itt állunk nyakig a szarban! 296 00:19:31,880 --> 00:19:34,925 Hívd fel, mondd, hogy van egy jobb ajánlatom. 297 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Mondd meg, hogy kapnak fejenként 100 rongyot, oké? 298 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 És én is kapok 100 rongyot. 299 00:19:44,351 --> 00:19:45,352 Hogyan? 300 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 Mondom: én is kapok 100 rongyot. 301 00:19:49,898 --> 00:19:51,233 Hallottam. 302 00:19:53,068 --> 00:19:54,569 Akkor mondd ki, bazmeg! 303 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Te is kapsz 100 rongyot. 304 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 Gyönyörű baba. 305 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 És csak 45 perc kellett, hogy elaludjon. 306 00:20:21,263 --> 00:20:24,683 - Ne aggódjon, idővel könnyebb lesz. - Mindenki ezt mondja. 307 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Bárcsak elhinném! 308 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 Mit keres Jeff Cityben? 309 00:20:34,609 --> 00:20:37,821 - Találkozóm volt a Capitoliumban. - Kivel? 310 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Maga egy nagyhal egy kis tóban. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,750 Egymás után csapolom le a mocsarakat. 312 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Értem. 313 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 Hogy viszonyul most az FBI Navarróhoz? 314 00:20:59,634 --> 00:21:01,136 Örülnek a rajtaütéseknek. 315 00:21:01,886 --> 00:21:04,848 Számomra az a legfontosabb, hogy hajlandó-e ülni. 316 00:21:09,227 --> 00:21:13,189 Több száz elektronikai csalás van itt. Marty egy hős, ha megfejti. 317 00:21:14,357 --> 00:21:18,987 Mondja meg neki, hogy ha nem akar ingyen dolgozni, 318 00:21:19,612 --> 00:21:20,947 szerzek neki jelvényt. 319 00:21:23,950 --> 00:21:24,826 Megmondom. 320 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 - Remekül menne neki. - Igen, tudom. 321 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Köszönöm az aktát. 322 00:22:04,824 --> 00:22:08,536 Megyek, eszem valamit. Hozzak neked valamit? 323 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 Egy pudingot. 324 00:22:23,676 --> 00:22:25,011 - Jó étvágyat! - Kösz. 325 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Szia! 326 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Szia! 327 00:22:30,433 --> 00:22:31,434 Persze, gyere! 328 00:22:32,435 --> 00:22:33,395 Hogy vagy? 329 00:22:34,521 --> 00:22:35,939 Kimondottan jól. 330 00:22:37,607 --> 00:22:38,483 Boldog vagyok. 331 00:22:41,653 --> 00:22:42,946 Az élet… 332 00:22:45,657 --> 00:22:46,866 Az élet vicces. 333 00:22:50,912 --> 00:22:51,830 Jól nézel ki. 334 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Te is. 335 00:22:57,043 --> 00:22:59,796 Sajnálom, hogy eltűntem… 336 00:22:59,879 --> 00:23:01,464 Semmi gond. 337 00:23:03,633 --> 00:23:05,260 - Minden összejött. - Tudom. 338 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 Nem kell bocsánatot kérned, ez… 339 00:23:09,681 --> 00:23:13,143 Tudom, hogy a családom bekavart nektek, nagyon sajnálom. 340 00:23:17,647 --> 00:23:22,652 Tudom, hogy Darlene utál minket, és nem is akarok ebbe belemenni. 341 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 De kérnék egy szívességet. 342 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 Elég nagy kérés. 343 00:23:40,253 --> 00:23:41,337 Hiányzik, Ruth? 344 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 Az, hogy áthívsz áttolni egy kanapét, 345 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 és kiderül, hogy az egész házat átrendezzük? 346 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 Az nem különösebben hiányzik. 347 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 És… 348 00:23:57,896 --> 00:23:58,938 Hogy van Jonah? 349 00:23:59,022 --> 00:24:00,273 - Jól. - Igen? 350 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 Nagyon jól. 351 00:24:02,025 --> 00:24:03,526 Ha ilyen jó 14 évesen, 352 00:24:03,610 --> 00:24:07,697 mire annyi idős lesz, mint te, simán leköröz téged. 353 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Megtennéd, hogy vigyázol rá? 354 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Kérlek! 355 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 ELTŰNT AKI LÁTTA, HÍVJA AZ ALÁBBI SZÁMOT! 356 00:24:52,116 --> 00:24:56,246 Ez igazán jó ötlet volt. Már kaptunk is bejelentéseket. 357 00:24:56,955 --> 00:24:57,997 Bejelentéseket? 358 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Többen látni vélték. 359 00:25:02,377 --> 00:25:07,966 Két helyen is jelezzük az eltűnését. Állami és szövetségi szinten. 360 00:25:08,716 --> 00:25:12,345 Az állami szint én vagyok, a szövetségi az NCIC. 361 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 Ők átadják az információt a többi államnak, 362 00:25:15,974 --> 00:25:18,518 ha kell, más országoknak is. 363 00:25:20,687 --> 00:25:24,607 Ez rendkívül alaposnak tűnik! Köszönöm! Hálásan köszönöm. 364 00:25:30,572 --> 00:25:32,282 Miért nem jelentette előbb? 365 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Hát… 366 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 Egy családi probléma volt, 367 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 és nem akartuk erre vesztegetni a rendőrség erőforrásait… 368 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 De most… 369 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Annyira hiányzik! 370 00:25:58,474 --> 00:26:01,644 Találjuk meg az öccsét! 371 00:26:05,023 --> 00:26:09,402 CAMDEN MEGYEI SERIFFHIVATAL 372 00:26:29,213 --> 00:26:31,591 Darlene! Wendy vagyok. 373 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 Csak… 374 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 Csak meg akartam köszönni. 375 00:26:38,097 --> 00:26:40,308 Jonah mesélte, hogy ön volt az, 376 00:26:40,391 --> 00:26:42,852 aki kihelyezte a plakátokat városszerte. 377 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 Nagyon sokat segít nekünk ezzel, szóljon, ha beszállhatok a költségekbe! 378 00:26:47,231 --> 00:26:51,152 Most jelentettem be Ben eltűnését a seriffnél, 379 00:26:53,613 --> 00:26:54,989 reméljük a legjobbakat! 380 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Darlene? 381 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Örömmel segítek. 382 00:28:09,564 --> 00:28:10,523 Szobát szeretne? 383 00:28:10,606 --> 00:28:13,109 Igen, Sattem névre foglaltam. 384 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Már elő is készítettünk önnek egy tengerre néző szobát. 385 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Hogy mit? 386 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 A medencére néz. 387 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Tessék. 388 00:28:29,667 --> 00:28:30,543 Nincs minibár, 389 00:28:30,626 --> 00:28:35,339 de van egy kis hűtő. A sarki boltban tud venni sört meg bort. 390 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 Nem iszom. 391 00:28:36,632 --> 00:28:39,260 Kivinnék a hűtőt a szobából? 392 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Persze. 393 00:28:43,222 --> 00:28:45,767 Megkérdezhetem, honnan hallott a Lazy-O-ról? 394 00:28:45,850 --> 00:28:47,727 Online vagy ismerőstől? 395 00:28:47,810 --> 00:28:49,604 Jonah Byrde itt dolgozik? 396 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 Ön Jonah barátja? 397 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 Családi barát vagyok. 398 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 Jonah mit csinál itt? Ő a gondnok? 399 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Nem, ő felel a pénzügyeinkért. 400 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Beszélni akar vele? 401 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Nem. 402 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Most nem. 403 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 Jól van. Érezze jól magát nálunk! 404 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Ő a második vevő? 405 00:29:47,286 --> 00:29:49,247 Mi a fasz történt, John? 406 00:29:49,330 --> 00:29:51,582 Nem tetszik ez nekünk a srácokkal. 407 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 John, kapsz még száz rongyot a kellemetlenségért. 408 00:29:56,254 --> 00:29:59,006 Vissza akarod vásárolni, amit most vettem meg? 409 00:29:59,549 --> 00:30:00,800 Nem tetszik ez nekem. 410 00:30:01,300 --> 00:30:04,053 Figyelj, csak elbasztak valamit. 411 00:30:04,136 --> 00:30:06,264 Fizetnek, hogy visszakapják az árut. 412 00:30:06,931 --> 00:30:11,352 Ott állsz egy zsaruval, egy hosztesszel és egy tengerészgyalogossal. 413 00:30:12,520 --> 00:30:14,230 Ne legyél hülye, John! 414 00:30:14,313 --> 00:30:17,775 Nekem tetszik a megállapodásunk. Végeztünk. 415 00:30:23,239 --> 00:30:24,407 Én nem mehetek oda. 416 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Akkor add meg a kurva címet! 417 00:30:27,201 --> 00:30:28,953 Ez a legkevesebb! 418 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Te sem mehetsz oda! 419 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 Kurvára nem akarok, de kénytelen leszek. 420 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 Küldd el Martyt a picsába! A felét megkapta. 421 00:30:38,045 --> 00:30:42,133 Nekem is ad 100 rugót, muszáj összeszednem az árut. 422 00:30:44,176 --> 00:30:47,430 Az a kurva tengerészgyalogos jobb, ha viselkedik! 423 00:30:47,513 --> 00:30:51,017 Ha balhéba keveredek miatta apámmal, nem állok jót magamért. 424 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Ne aggódj! 425 00:30:59,150 --> 00:31:00,443 Minden rendben lesz. 426 00:31:04,780 --> 00:31:09,452 Nem lett volna szabad így elbánnom veled. Sajnálom. 427 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 Biztos zavar, hogy még élek. 428 00:31:26,844 --> 00:31:29,430 Nem kellett volna ledobnom téged a hajóról. 429 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 Megyünk. 430 00:31:43,945 --> 00:31:45,029 Mi a helyzet? 431 00:31:45,112 --> 00:31:48,491 Van egy kis fennakadás. Nem érek haza vacsorára. 432 00:31:48,574 --> 00:31:49,533 Tudsz beszélni? 433 00:31:50,242 --> 00:31:51,702 Nem igazán. 434 00:31:52,286 --> 00:31:54,747 Átadtam Schafernek az aktát, örült neki. 435 00:31:55,414 --> 00:31:56,415 Ennyi volt? 436 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Később Jimmel találkozunk vele. Van infóm Melről. 437 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 Mit tudtál meg? 438 00:32:01,420 --> 00:32:03,631 Volt chicagói nyomozó. 439 00:32:04,215 --> 00:32:05,383 Elküldték. 440 00:32:06,092 --> 00:32:08,803 Kokaint lopott a bizonyítékraktárból. 441 00:32:09,845 --> 00:32:11,931 Jó nyomozó volt? 442 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Állítólag nagyon. 443 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Munkamániás volt, nem adta fel. 444 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 Az nem jó. 445 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 Nem. 446 00:32:25,861 --> 00:32:28,364 Tudok még venni két üveg Almavirágot? 447 00:32:30,616 --> 00:32:32,159 Próbálta a Gyömbérmackót? 448 00:32:32,243 --> 00:32:33,077 Az finom? 449 00:32:33,577 --> 00:32:34,662 Majd kóstolja meg! 450 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Köszönöm. 451 00:32:49,927 --> 00:32:51,679 Alá kéne írnia pár csekket. 452 00:32:52,513 --> 00:32:54,807 Mit mondtál anyádnak a plakátokról? 453 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 Micsoda? Semmit. 454 00:32:59,979 --> 00:33:03,149 Csak annyit mondtam, hogy nem én raktam ki őket. 455 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 És hogy én voltam. 456 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 Nem tudtam, hogy titok. 457 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 Az elvonókról is te árulkodtál neki. 458 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Az nem én voltam. 459 00:33:11,449 --> 00:33:14,035 Mit mondasz még rólam apucinak és anyucinak? 460 00:33:16,328 --> 00:33:17,246 Semmit. 461 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Semmit. Esküszöm! 462 00:33:20,291 --> 00:33:24,170 Egy valamit tisztázzunk egyszer s mindenkorra! 463 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 Senkinek sem beszélhetsz arról, amit mi csinálunk. 464 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 Megértetted? 465 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 - Darlene, hagyd! Ő még gyerek… - Ne szólj bele! 466 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 Megértetted? 467 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 Mert legközelebb nem csak a hajadat fogom levágni! 468 00:33:41,854 --> 00:33:42,688 Sajnálom. 469 00:33:42,772 --> 00:33:44,815 Hajamra kenhetem a sajnálatodat. 470 00:33:45,566 --> 00:33:47,318 Nekem hűség kell. 471 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 - Hűséges vagy? - Persze! 472 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Akkor árulj el valamit a szüleidről! 473 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 Például, hogy mit tettek a seriffemmel. 474 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Tudom, hogy tudod. 475 00:34:00,247 --> 00:34:04,752 És hidd el, előlem jobb, ha nem titkolsz el dolgokat! 476 00:34:08,339 --> 00:34:10,758 Elégették a holttestét a hamvasztóban. 477 00:34:10,841 --> 00:34:12,301 Ennyit tudok. Esküszöm. 478 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 Rendben. 479 00:34:19,225 --> 00:34:20,476 Add ide a csekkeket! 480 00:34:50,673 --> 00:34:54,218 Lefogadom, hogy vannak melléképületek és kamerák. 481 00:34:54,301 --> 00:34:57,930 Quadok állnak előtte, meg egy kurva motorcsónak egy utánfutón. 482 00:34:58,013 --> 00:34:59,932 Behatoltam már ilyen épületekbe. 483 00:35:00,015 --> 00:35:02,017 Milyenekbe? Lószart se látni! 484 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Három lövéssel végzek velük. 485 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Nem gyilkolni jöttünk, hanem megállapodni. 486 00:35:07,022 --> 00:35:09,275 Nem tudjuk, hol tartják a drogot. 487 00:35:09,358 --> 00:35:11,068 Most vették, elöl lesz. 488 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Nem lopunk, hanem megvesszük. 489 00:35:14,530 --> 00:35:15,447 Bemegyek. 490 00:35:15,531 --> 00:35:16,699 Dehogy mész! 491 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 Miért, akkor te mész be, Marty? 492 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 Vagy a karót nyelt kommandóst küldjük? 493 00:35:23,914 --> 00:35:27,501 Ha se te, se ő, akkor ki a faszom megy be? 494 00:35:27,585 --> 00:35:29,211 Felejtsd el, jó? 495 00:35:30,379 --> 00:35:32,506 Megkapom a 100 rugót? 496 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Meg. 497 00:35:38,637 --> 00:35:40,389 Akkor kurvára bemegyek. 498 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Állj! 499 00:35:52,109 --> 00:35:53,444 Tedd le a táskákat! 500 00:35:58,699 --> 00:36:03,078 Meg szeretnénk venni az árut. Nagyon nagyvonalú az ajánlatunk. 501 00:36:03,913 --> 00:36:06,707 Kurvára nem vagyunk zsaruk, és kápéban fizetünk. 502 00:36:07,833 --> 00:36:09,460 Beszélni akarok a főnökkel! 503 00:36:10,336 --> 00:36:11,212 Kivel vagy? 504 00:36:12,713 --> 00:36:14,298 A versenypályásokkal. 505 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 Hol vannak? 506 00:36:17,551 --> 00:36:18,928 A felhajtó végén. 507 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Lépj el a táskáktól! 508 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Motozd meg! 509 00:36:43,244 --> 00:36:44,286 Tiszta. 510 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Mehetsz! 511 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 Nem szennyezhetik be az árut! 512 00:36:50,834 --> 00:36:53,379 Fogytán az idő. Erővel kell behatolnunk. 513 00:36:54,004 --> 00:36:57,633 Nem, azt felejtse el! Akkor kinyírják Rutht. 514 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 - Erő alatt… - Potenciális áldozatokra gondolok. 515 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Kihangosítaná a hívást? 516 00:37:04,056 --> 00:37:06,850 - Kihangosítaná, kérem? - Felhatalmaz rá? 517 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Beszélni akarok önnel, Clare! 518 00:37:09,144 --> 00:37:10,729 Hangosítsa ki! Clare! 519 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Adja Martyt! 520 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Köszönöm. 521 00:37:16,235 --> 00:37:19,822 Nézze, ezek Ruth emberei. 522 00:37:19,905 --> 00:37:22,157 Adjon neki még öt percet, kérem. 523 00:37:22,241 --> 00:37:23,575 Csak öt percet kérek. 524 00:37:24,076 --> 00:37:26,745 Öt percet kap. Utána hívjon! 525 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Jó, köszönöm. 526 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 Köszönöm. 527 00:37:54,481 --> 00:37:58,360 Tegyük fel, elhiszem, hogy nem vagy zsaru. Akkor mi van? 528 00:37:58,444 --> 00:37:59,653 Azt te tudod. 529 00:37:59,737 --> 00:38:01,655 Hagyd itt a zsét, holnap hívlak. 530 00:38:01,739 --> 00:38:03,157 Ki van zárva, bazmeg! 531 00:38:03,240 --> 00:38:05,659 Ha itt hagyod, életben maradsz. 532 00:38:05,743 --> 00:38:07,870 Nem megyek sehová a drog nélkül. 533 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 Akkor csalódni fogsz. 534 00:38:09,413 --> 00:38:11,415 Ez az áru sose volt a tiéd. 535 00:38:11,498 --> 00:38:13,208 Vegyél vissza, Szöszi! 536 00:38:13,292 --> 00:38:16,754 Figyelj, Omar Navarrónak dolgozom. 537 00:38:16,837 --> 00:38:17,796 Tudod, ki az? 538 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Ha neki dolgozol, minek kell a drog? 539 00:38:20,299 --> 00:38:21,842 Vissza akarom venni. 540 00:38:22,468 --> 00:38:26,221 - Azé, akivel jöttem. - A zsarué vagy a tengerészgyalogosé? 541 00:38:26,305 --> 00:38:28,265 - A tengerészgyalogosé. - Ki ő? 542 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 - Connor. - Milyen Connor? 543 00:38:30,476 --> 00:38:32,186 Faszom tudja. 544 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 Kápés Connor. 545 00:38:33,771 --> 00:38:35,481 Mi a faszt érdekel ez téged? 546 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 Kurvára érdekel. 547 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 A pasi… 548 00:38:47,034 --> 00:38:52,456 A pasi, akit zsarunak nézel Navarro üzletfele. 549 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 Sok a rizsa. 550 00:38:54,291 --> 00:38:57,002 Jól van, értem, beszartál. 551 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 Az a baj, hogy emiatt elesel 100 rugótól. 552 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Ide hallgass, te picsa! 553 00:39:02,007 --> 00:39:04,843 Ne mondd meg nekem, hogyan vezessem a bizniszt! 554 00:39:12,643 --> 00:39:14,978 Hat perc telt el. Megadja az engedélyt? 555 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Hét. 556 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 Nem tudom, mit tegyek. 557 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Az apja azt javasolná, hallgasson az ösztöneire. 558 00:39:26,865 --> 00:39:28,826 - Oké. - Oké, bemehetek? 559 00:39:30,953 --> 00:39:32,955 - Nem megy be. - Visszahívom. 560 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 Nem megy be. 561 00:39:34,957 --> 00:39:37,418 Nyolc perccel ezelőtt kapott öt percet. 562 00:39:37,501 --> 00:39:40,170 Üljön be a kocsiba! Így csak kinyíratja Rutht. 563 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 Magát fogják kinyírni. 564 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 Ne jöjjön közelebb! Komolyan mondom. 565 00:39:46,468 --> 00:39:48,929 - Az istenit! Basszus. - A kocsiba! 566 00:39:49,012 --> 00:39:50,472 Szálljon már be, bazmeg! 567 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Segítene valaki, bazmeg? 568 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 Üdv, szenátor! 569 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 Szép munka volt! 570 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 Mit kérnek? 571 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Bourbont. 572 00:40:22,713 --> 00:40:23,672 Nekem is. 573 00:40:23,755 --> 00:40:24,590 Nekem is. 574 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Köszönöm. 575 00:40:27,593 --> 00:40:29,511 Látom, jobb kedve van. 576 00:40:29,595 --> 00:40:34,224 Nincs nagyobb öröm, mint megtudni, hogy felesleges volt aggódnom. 577 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Köszönöm. 578 00:40:40,272 --> 00:40:42,566 Akkor jól gondoljuk, 579 00:40:42,649 --> 00:40:46,278 hogy most már hivatalosan is az igazgatóság tagja? 580 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 Igen. 581 00:40:50,282 --> 00:40:52,117 Köszönöm, hogy megnyugtattak. 582 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 Most pedig… 583 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Miért érzem úgy, hogy ez nem csak a részvényekről szólt? 584 00:41:03,045 --> 00:41:06,256 Súlyosabb bűncselekmény befolyásolni egy szövetségi nyomozást, 585 00:41:06,340 --> 00:41:10,219 mint az, hogy egy apa vesz pár részvényt a fia cégében. 586 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 El kellett hallgattatni az informátort. 587 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 Miféle informátort? 588 00:41:18,227 --> 00:41:20,354 Egy mérnököt, aki tud ezt-azt. 589 00:41:20,437 --> 00:41:21,605 Mit tud? 590 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Jó sokat kérdez. 591 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Csak egy valamit. 592 00:41:30,322 --> 00:41:37,246 Az unokám kifejlesztett egy rendkívül pontos és sokoldalú rendszert. 593 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 A nyomozás keretein belül 594 00:41:40,249 --> 00:41:45,587 az egyik mérnök készen állt volna arra, hogy felfedje a rendszer működését. 595 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Készen állt volna? 596 00:41:49,591 --> 00:41:51,635 Már nem tervez ilyesmit. 597 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 Pontosan mire is jó ez a rendszer? 598 00:42:02,938 --> 00:42:05,566 Egy külső ügynökség sem tudja átvilágítani, 599 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 hiába tűnik átlátszónak. 600 00:42:08,360 --> 00:42:13,615 A lényeg, hogy önök óriási szívességet tettek a családomnak. 601 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Köszönöm, Jim és Wendy Byrde. 602 00:42:26,211 --> 00:42:28,297 Az a gép szavazatokat töröl. 603 00:42:28,797 --> 00:42:29,631 Igen. 604 00:42:29,715 --> 00:42:32,426 Jézusom! Választásokat csalhatnak el. 605 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 De nem az ön javára. 606 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Figyelj, arra gondoltam, 607 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 hogy talán túlzás a honlap és a plakátok. 608 00:43:22,309 --> 00:43:24,186 Ruth valószínűleg kiakadt tőle. 609 00:43:25,062 --> 00:43:27,981 Rutht nem zavarja. Tudja, miért tettem. 610 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Szerintem most már megértették. 611 00:43:31,360 --> 00:43:33,028 Nem veszed le a plakátokat? 612 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Ki kéri ezt? 613 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Senki. 614 00:43:47,668 --> 00:43:51,588 A piacon elfelejtetted a pudingomat. 615 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 Csak egy szabályom van. 616 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 Sose hazudj nekem! Megértetted? 617 00:44:27,332 --> 00:44:28,875 Maga meg ki a fasz? 618 00:44:28,959 --> 00:44:33,547 A vörös hajú fiú mondta, hogy üljek le. Remélem, nem gond. Mel Sattem vagyok. 619 00:44:33,630 --> 00:44:35,841 Helen Pierce-t keresem. 620 00:44:36,341 --> 00:44:37,926 Mi maga, magándetektív? 621 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Igen. Nem gond, ha bent folytatjuk? Rohadt hideg van. 622 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 De, kurvára gond. 623 00:44:47,811 --> 00:44:49,896 Nézze, én nem akarok rosszat! 624 00:44:49,980 --> 00:44:52,607 Csak szeretném, ha valaki eligazítana. 625 00:45:16,256 --> 00:45:17,799 Vehetek egy kekszet? 626 00:45:17,883 --> 00:45:18,967 Bocs, elfogyott. 627 00:45:19,760 --> 00:45:23,221 Akinél van kekszes bödön, annál keksz is szokott lenni. 628 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Nálam nincs, oké? 629 00:45:26,767 --> 00:45:27,601 Oké. 630 00:45:30,604 --> 00:45:34,149 Honnan a faszból tudnám, hol van Helen? 631 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 Gondoltam a barátja, Ben tudja. 632 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 Annak vége. 633 00:45:41,072 --> 00:45:43,742 Biztos fájdalmas erről beszélni, sajnálom. 634 00:45:45,035 --> 00:45:46,870 Nem tudja, Ben hol lehet? 635 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Nézze! 636 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 Ben verte magát? Csak a drogfüggőség miatt kérdezem. 637 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 Ben nem volt drogfüggő. 638 00:46:03,220 --> 00:46:04,596 Azt hittem. 639 00:46:04,679 --> 00:46:06,848 Pedig nem volt az. 640 00:46:11,520 --> 00:46:15,273 És jól ismeri Marty és Wendy Byrde-öt? 641 00:46:16,399 --> 00:46:18,527 Azt hittem, Helent keresi. 642 00:46:20,904 --> 00:46:22,697 Nekem csak egy aláírás kell. 643 00:46:23,865 --> 00:46:27,118 Vagy a holtteste. Leszarom, ha bárki bármi rosszat tett. 644 00:46:31,289 --> 00:46:34,292 Tudja, mit? Nagyon fáradt vagyok. 645 00:46:34,376 --> 00:46:36,586 Rég ágyban a helyem. 646 00:46:38,338 --> 00:46:40,048 Ha valami eszébe jutna… 647 00:46:40,131 --> 00:46:41,091 Nem fog. 648 00:46:45,595 --> 00:46:46,596 Köszönöm. 649 00:47:03,989 --> 00:47:04,823 Wendy? 650 00:47:04,906 --> 00:47:05,740 Igen? 651 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Szia. 652 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Szia. 653 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Jézusom! Jól vagy? 654 00:47:15,166 --> 00:47:17,127 Jól vagyok. 655 00:47:17,210 --> 00:47:18,169 Mi történt? 656 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 Lerendeztük az üzletet. 657 00:47:22,382 --> 00:47:25,260 Egy drogtanya előtt várakoztunk, majd megvertek. 658 00:47:25,343 --> 00:47:26,511 Rám fér egy zuhany. 659 00:47:26,595 --> 00:47:28,054 Hogy ment Schaferrel? 660 00:47:30,682 --> 00:47:32,058 Lerendeztük az üzletet. 661 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Az jó. 662 00:48:02,631 --> 00:48:04,883 Jobb lenne, ha mennél egyetemre. 663 00:48:06,009 --> 00:48:07,218 Elmondom, miért. 664 00:48:08,595 --> 00:48:12,724 Csak idő kérdése, míg eltolsz valamit, amiért anya ki fog rúgni. 665 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 Akkor mit csinálsz? 666 00:48:15,477 --> 00:48:17,687 Elmész kasszásnak a szupermarketbe? 667 00:49:13,118 --> 00:49:14,703 Kicsit késő van már, nem? 668 00:49:15,495 --> 00:49:17,414 Beszéljünk a seriffemről! 669 00:49:19,040 --> 00:49:20,000 Micsoda? 670 00:49:20,083 --> 00:49:22,627 Tudom, hogy megszabadultak Nix holttestétől. 671 00:49:23,920 --> 00:49:25,672 Nincs bizonyítékom, 672 00:49:25,755 --> 00:49:30,427 de a lényeg, hogy a saját fia elárulta magát. 673 00:49:32,303 --> 00:49:34,222 Fogalmam sincs, miről beszél. 674 00:49:34,305 --> 00:49:36,725 De még egyszer köszönöm a plakátokat. 675 00:49:36,808 --> 00:49:38,727 Beszállhatunk a költségekbe? 676 00:49:38,810 --> 00:49:41,021 Annyira figyelmes ez öntől. 677 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 Hagyja a kamu dumát! 678 00:49:42,689 --> 00:49:45,567 Remélem, nem veszi zokon, ha megjegyzem, 679 00:49:46,943 --> 00:49:49,279 hogy ön magának se látja be, 680 00:49:49,362 --> 00:49:53,074 hogy mennyire egy kedves ember. 681 00:49:53,158 --> 00:49:54,701 Nagyon kedves. 682 00:49:54,784 --> 00:49:57,620 És azt is hagyta, hogy Ruthszal üzleteljünk. 683 00:49:58,913 --> 00:50:00,373 Mi a fenéről hadovál? 684 00:50:01,416 --> 00:50:03,418 Az árut, amit Frank Jr.-nak adott, 685 00:50:03,501 --> 00:50:05,628 ő eladta nekünk, mi meg továbbadtuk. 686 00:50:05,712 --> 00:50:08,840 Ez óriási segítség volt! 687 00:50:09,340 --> 00:50:10,592 Nagyon köszönöm. 688 00:50:14,304 --> 00:50:15,388 Nehéz napja volt? 689 00:50:16,890 --> 00:50:18,558 Fáradtnak tűnik. 690 00:50:19,517 --> 00:50:22,729 Ne engedje Charlotte-ot Wyatt közelébe! 691 00:50:22,812 --> 00:50:23,730 Megértette? 692 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 Ezt nem tehetem, ők jó barátok. 693 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 - Tudja, mit? - Mi az, Darlene? Mondja! 694 00:50:31,196 --> 00:50:32,155 Mi az? 695 00:50:32,238 --> 00:50:34,824 A térség összes szép lányát megöli? 696 00:50:40,330 --> 00:50:42,874 Hívjon egy kurva mentőt! 697 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 911, miben segíthetek? 698 00:53:07,727 --> 00:53:11,898 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa