1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 Narkotici, policajac O'Lansky pri telefonu. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,353 Ne znam. Mračna sranja. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,647 Vrtim si u glavi, znaš? 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,567 Kad si bio na sastanku? 6 00:00:25,068 --> 00:00:28,362 Ovako, šest dana sam ovdje, po 14, 15 sati… 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,655 nedjeljom spavam. 8 00:00:29,739 --> 00:00:32,116 Riješio sam dva ubojstva, dobio još tri. 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,034 Pa si misli. 10 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 -I mrzim sastanke. -To je poanta, Mel. 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,581 Znaš o suprotnom djelovanju? 12 00:00:38,664 --> 00:00:40,625 Ma daj. Ne počinji s tim. 13 00:00:40,708 --> 00:00:44,504 Ako ljudi poput nas rade  suprotno od onoga što žele, 14 00:00:44,587 --> 00:00:46,881 sve ispadne dobro. Da barem nije tako. 15 00:00:46,964 --> 00:00:48,299 Koji je smisao života 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,384 ako je sve što želiš loše za tebe? 17 00:00:50,468 --> 00:00:53,888 Pitanje od 10 000 dolara. Kad si napisao popis zahvalnosti? 18 00:00:53,971 --> 00:00:55,973 Ne znam kad sam bio zahvalan. 19 00:00:56,057 --> 00:00:59,352 Pitam se zašto alkoholičari, kao rasa, 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,562 žele biti plaćeni za dar? 21 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 Želim te pitati za mišljenje. 22 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 Da? 23 00:01:10,571 --> 00:01:12,949 Mislio sam dati mačku curi koju znam. 24 00:01:14,617 --> 00:01:16,244 Prodati sve što imam, znaš? 25 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 Kupiti hrpu cracka, 26 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 navući zastore 27 00:01:22,125 --> 00:01:23,459 i pušiti dok ne umrem. 28 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 Dobro, razradimo to. 29 00:01:27,255 --> 00:01:28,673 Prodaš sve što imaš? 30 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 Kupiš hrpu cracka i navučeš zastore, 31 00:01:33,010 --> 00:01:35,054 popušiš sve i nećeš umrijeti. 32 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 Na čemu si onda? 33 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Jebote. 34 00:01:43,187 --> 00:01:44,272 Mel, jesi li tamo? 35 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Mel? 36 00:01:47,233 --> 00:01:48,317 Mel, jesi li tamo? 37 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 Nismo se tako dogovorile. 38 00:02:45,791 --> 00:02:48,502 Rekli smo ti da je to privremeno rješenje. 39 00:02:48,586 --> 00:02:51,505 Trebamo opijum, a ovo je heroin u prahu, 40 00:02:52,048 --> 00:02:53,716 znači da nije dovoljno čist, 41 00:02:53,799 --> 00:02:56,385 ne znam koliko ću ljudi morati potplatiti 42 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 da se ovo ne otkrije. 43 00:02:59,055 --> 00:03:00,723 Ne brini se, čist je. 44 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 Tko je to točno? 45 00:03:04,477 --> 00:03:06,437 Netko s kim smo dosta surađivali. 46 00:03:07,021 --> 00:03:09,398 Za filantropa poznajete mnogo dilera. 47 00:03:11,108 --> 00:03:14,904 Navarro nas je rekao opskrbiti čim se riješe Javijeve dvojbe. 48 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Tvoj prijatelj Javi koštao me tjedna u planu proizvodnje. 49 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 Napravila sam predviđanja. Ljekarne očekuju dostavu prvoga, 50 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 i ako zakasnim samo jedan dan, 51 00:03:24,205 --> 00:03:26,874 dioničari se pobune, cijene dionica padaju 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 i idem u stečaj. 53 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 Ova ima 16 godina? 54 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 Nemoj da te izgled zavara. 55 00:03:35,091 --> 00:03:36,342 Vi ste sigurno Clare. 56 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 Ruth Langmore. 57 00:03:38,928 --> 00:03:39,804 Kako ste? 58 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Imaš uzorak? Mjesto za provjeru? 59 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 Zahod. 60 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 I kako vam se sviđa Ozark? 61 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 Dogovoreno? 62 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Stani! Koji kurac hoćeš? 63 00:05:08,601 --> 00:05:11,771 Promatrala sam te kad je tvoj tata odustao od posla. 64 00:05:11,854 --> 00:05:13,773 Nije ti se svidjelo kao ni meni. 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,317 Ako griješim, otići ću. 66 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 Ne razgovaram o obitelji s autsajderima. 67 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Ti si autsajder u svojoj obitelji. 68 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 Stari ti je dao sredstvo zarađivanja pa ga oduzeo. 69 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 Kao da je tebe briga. 70 00:05:30,247 --> 00:05:31,916 Da, nije, imaš pravo. 71 00:05:31,999 --> 00:05:33,501 Raznijela sam ti kitu. 72 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 Ispričavam se za to. 73 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Čak sam ti htjela kupiti karticu isprike. 74 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 Ali ne postoji kartica za to. 75 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Koji kurac hoćeš, Darlene? 76 00:05:48,808 --> 00:05:50,851 Želim da prihvatiš moju ispriku. 77 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 Neću. 78 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 Čula sam da je liječnik napravio dobar posao. 79 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 Kažu da sad ima više toga za voljeti. 80 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Imam masu toga. Spreman je za prodaju. 81 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 Kad? 82 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Čim želiš. 83 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Zaračunaj tisuću za kilu. 84 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Zaračunaj tri. Kako želiš. 85 00:06:21,799 --> 00:06:23,509 Vraćam ti sredstvo zarade. 86 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 -Zašto? -Zašto ne? 87 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 Vidim da ti srce opet kuca. 88 00:06:37,398 --> 00:06:38,899 Ne daj tati da primiriši. 89 00:06:38,983 --> 00:06:42,153 Zarada od šest znamenki. Sedam ako si pametan. 90 00:06:42,987 --> 00:06:44,572 A čula sam da si pametan. 91 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 Od koga? 92 00:07:04,216 --> 00:07:06,343 Senator Schafer želi sastanak sutra. 93 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Je li to dobro ili loše? 94 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 Dobro je. Mislim. 95 00:07:12,683 --> 00:07:14,018 Dolazi ovamo. 96 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 Barem razmatra ulazak u odbor. 97 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 Što radiš? 98 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Što si očekivala, Wendy? 99 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 NESTAO. JESTE LI ME VIDJELI? 100 00:07:27,490 --> 00:07:28,532 Eno još jednoga. 101 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 AKO ZNATE GDJE JE, NAZOVITE 102 00:07:32,328 --> 00:07:35,539 Je li danas tko prolazio kroz grad? 103 00:07:36,790 --> 00:07:37,708 Autom? 104 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 Biciklom? 105 00:07:43,339 --> 00:07:44,548 Što si htio postići? 106 00:07:44,632 --> 00:07:47,718 -Wendy, uživajmo u večeri. -Ne, zbilja želim… 107 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Želim čuti što će Jonah reći. 108 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 Htio si nam nauditi? 109 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Ugroziti nas? 110 00:07:56,936 --> 00:07:58,729 Nisam ih ja dao postaviti. 111 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 Dobro? Darlene je. 112 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Darlene. 113 00:08:13,869 --> 00:08:15,079 Možda je to dobro. 114 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Zašto? 115 00:08:20,793 --> 00:08:22,294 Pokazuje da nam je stalo. 116 00:08:28,926 --> 00:08:29,802 Charlotte. 117 00:08:30,344 --> 00:08:31,595 Kako je prošao ispit? 118 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Što je? 119 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 Otišla sam usred testa. 120 00:08:40,229 --> 00:08:41,397 Zašto si otišla? 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,608 Čemu to ako ne idem na fakultet? 122 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 Ha? Znala si za to? 123 00:08:49,238 --> 00:08:52,408 Navršava 18 za nekoliko mjeseci. Može sama odlučiti. 124 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Razgovarajmo u spavaćoj sobi. 125 00:09:15,598 --> 00:09:17,516 Ne idu svi na fakultet. 126 00:09:18,851 --> 00:09:21,270 Što? Možeš li zatvoriti vrata, molim te? 127 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Molim te. Hvala. 128 00:09:22,855 --> 00:09:25,441 Znaš, poslali smo je ne pripreme, pa… 129 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Da, u Chicagu. 130 00:09:27,318 --> 00:09:30,696 Aha. Jesi li kad čula za zajednički nastup? 131 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 Jer to je osnova roditeljstva. 132 00:09:33,449 --> 00:09:35,075 Ona nije kao druga djeca. 133 00:09:35,576 --> 00:09:37,077 Život joj je drukčiji. 134 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 -Je li to dobro? -Tako je kako je. 135 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 A otkad si ti za suradnju? 136 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 Ne sjećam se da si me pitao o sklapanju golemog posla s Ruth. 137 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 To će nas spasiti, a ti bi odbila. 138 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 Zato ti ja nisam rekla za Charlotte. 139 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 Prestani. Nije isto. 140 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 I samo da se zna, 141 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 tvoj brat nije nestao. 142 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 Mrtav je. 143 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 Možda se bolje osjećaš kad se pretvaraš, ali to je problem koji neće… 144 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Znaš… 145 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Neće samo nestati, Wendy. 146 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 Imaš sekundu? 147 00:10:42,101 --> 00:10:44,311 Možemo li ne razgovarati o faksu? 148 00:10:45,771 --> 00:10:46,980 Da. Obećavam. 149 00:10:50,317 --> 00:10:52,361 Kad si razgovarala s Wyattom? 150 00:10:53,362 --> 00:10:56,532 O, Bože. Nisam otkad je propao u zemlju. 151 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 Znam da je ovo… 152 00:11:02,746 --> 00:11:04,164 Oprosti, ali… 153 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 Možeš li razgovarati s njim 154 00:11:05,958 --> 00:11:08,544 i pitati da nagovori Darlene da skine ono? 155 00:11:08,627 --> 00:11:10,713 Znam da puno tražim, ali… 156 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Zna li mama da to radiš? 157 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 Ne zna trenutno. Ne. 158 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Dobro? 159 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 -Može? -Aha. 160 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Dobro. Hvala. 161 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Nemoj još dugo. 162 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Je li ostalo još kave? 163 00:11:36,613 --> 00:11:37,865 -Molim te? Hvala. -Da. 164 00:11:38,615 --> 00:11:40,325 Kad se sastaješ sa Schaferom? 165 00:11:40,868 --> 00:11:41,910 -'Jutro. -U devet. 166 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 -Hvala. -Kad se sastaješ s Ruth? 167 00:11:48,667 --> 00:11:49,543 Isto u devet. 168 00:12:00,804 --> 00:12:02,055 Oprostite na smetnji. 169 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 -Je li vam se javila Helen? -Ne. Žao mi je. 170 00:12:09,271 --> 00:12:13,233 Samo da razjasnimo, nisam policajac. Ne gonim ljude. 171 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 Tražim potpis i onda ću nestati. 172 00:12:15,736 --> 00:12:18,322 -Jutros se žurimo. -Prijeći ću na stvar. 173 00:12:18,405 --> 00:12:20,240 Nismo je vidjeli više od mjeseca. 174 00:12:20,324 --> 00:12:21,700 Zato što je mrtva? 175 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Molim? 176 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Reći ću vam što mislim. 177 00:12:26,663 --> 00:12:30,125 Mislim da ju je vaš brat Ben ubio i sad ga štitite. 178 00:12:31,210 --> 00:12:32,377 Zašto to mislite? 179 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Ona ga zatvori, on izađe, 180 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 nijedno nije sretno. 181 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Sklon je ispadima bijesa, a ona je nestala… 182 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 A i on je. U policiji to zovemo Ellie. 183 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 To znači vjerojatno objašnjenje. 184 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Moram vam reći, gubim strpljenje s ovim. 185 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 Ne shvaćate me. Samo želim Helen. 186 00:12:54,191 --> 00:12:56,193 Truplo vrijedi kao i potpis, pa… 187 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Kad bih dobio anonimnu dojavu, 188 00:13:00,656 --> 00:13:03,742 samo bih slušao i šutio, nestao bih iz vašeg života. 189 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Dobro. Shvaćam. Hvala. 190 00:13:07,412 --> 00:13:09,790 Dobro. Trebao bih vam reći, 191 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 vratio sam se iz Sjeverne Karoline. 192 00:13:12,042 --> 00:13:14,378 Razgovarao sam s g. Davisom. Vaš tata? 193 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Rekao je da misli da je Ben možda otišao u Knoxville u Tennesseeju. 194 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Ima prijatelje ondje. 195 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Pa… 196 00:13:23,637 --> 00:13:26,431 Jeste li kad dobili razglednicu iz Knoxvillea? 197 00:13:27,724 --> 00:13:29,184 Moram na posao. 198 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Oprostite što nismo pomogli. 199 00:13:32,271 --> 00:13:33,188 Imam već. 200 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Znate, imam ih 500 u kutiji u autu, pa… 201 00:13:40,445 --> 00:13:41,697 -Ugodan dan. -I vama. 202 00:13:43,949 --> 00:13:45,200 Kako ga mrzim. 203 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 Da. 204 00:13:49,246 --> 00:13:52,332 KASINO MISSOURI BELLE 205 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Senatore, kako vam možemo pomoći? 206 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 Vaša zaklada surađuje s FBI-jem na slučajevima korupcije? 207 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Tako je. 208 00:14:01,300 --> 00:14:03,260 Imam mali obiteljski problem. 209 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 Federalna mreža elektronskih prijevara preko Illinoisa, Wisconsina i Minnesote. 210 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 Moj se sin možda periferno upetljao u to. 211 00:14:14,521 --> 00:14:15,480 Nepotrebno. 212 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Vaš sin koji je savezni sudac? 213 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Njegov sin, moj unuk, Liam. 214 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 Izvanredan dečko. 215 00:14:23,280 --> 00:14:25,616 Upravo je osnovao tvrtku. 216 00:14:25,699 --> 00:14:28,911 Izrađuju strojeve za glasanje s vlastitom tehnologijom, 217 00:14:28,994 --> 00:14:31,413 a neki su možda saznali za to 218 00:14:31,496 --> 00:14:34,124 prije ponude dionica na burzi 219 00:14:34,207 --> 00:14:35,667 i zaradili su. 220 00:14:36,627 --> 00:14:38,128 Jedan od njih je moj sin. 221 00:14:39,129 --> 00:14:40,255 Savezni sudac. 222 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 U najboljem slučaju, to je siva zona. 223 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Očito je da će otac htjeti uložiti u sina, 224 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 ne znači da je nezakonito trgovanje. 225 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Želite da to objasnimo Komisiji za vrijednosnice? 226 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 Ne tražim da se založite za mene, 227 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 ništa slično. Ne. Ja… 228 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Samo moram vidjeti taj dosje. 229 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 Ako je moj sin meta ove istrage, 230 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 htjet će to riješiti što privatnije, 231 00:15:10,994 --> 00:15:11,954 a ako nije, 232 00:15:12,037 --> 00:15:15,666 rado će izbjeći nepotrebno skretanje pozornosti na sebe. 233 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 To nema veze s vašim članstvom u našem odboru? 234 00:15:19,294 --> 00:15:22,005 Teško je sudjelovati u bilo čemu 235 00:15:22,089 --> 00:15:24,549 dok ovo visi nad mojom obitelji, 236 00:15:24,633 --> 00:15:27,552 ali da znam što FBI zna, 237 00:15:27,636 --> 00:15:30,305 osjećao bih se ugodnije. 238 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 Vidjet ću što mogu. 239 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 -Hvala. -Bilo mi je zadovoljstvo. 240 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 Senatore. 241 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 Marty će nazvati agenticu. 242 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 I… 243 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 ovaj tip njuška. 244 00:15:55,038 --> 00:15:56,623 Nađi bilo što o njemu. 245 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Dobro. 246 00:16:14,391 --> 00:16:16,810 Hej! Ovdje je bila hrpa heroina, gdje je? 247 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 Gđa Snell ga je istovarila jutros. 248 00:16:20,272 --> 00:16:21,606 Gdje ga je istovarila? 249 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 Nema ga. Zašto? 250 00:16:31,992 --> 00:16:34,244 Imala sam ideju kako ga prodati. 251 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Prodala sam ga Franku junioru prije nekoliko sati. 252 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Kako si to uspjela, jebote? 253 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Šarmirala sam ga, valjda. 254 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Raznijela si mu kitu, Darlene. 255 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 Jako sam šarmantna. 256 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 Ne, hvala. 257 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Dala si mu na dug? 258 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 Ne, platio je sve. 259 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 A kad si meni namjeravala reći? 260 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 Kad te vidim! A vidim te sad. 261 00:17:02,439 --> 00:17:04,274 Što si ti uopće namjeravala? 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,069 Sad nije važno, zar ne? 263 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 -Je li to ona? -Nije. 264 00:17:21,374 --> 00:17:23,877 Ima još pet minuta, a onda ću eksplodirati. 265 00:17:23,960 --> 00:17:26,713 -Bok. -Maya nam treba izvući spis 266 00:17:26,797 --> 00:17:30,092 o elektronskoj prijevari u Illinoisu, Minnesoti i Wisconsinu. 267 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 Važno je. Moraš otići u Jeff City. 268 00:17:32,552 --> 00:17:35,722 Ne mogu sad, usred sam transakcije s drogom, 269 00:17:35,806 --> 00:17:37,390 a Ruth kasni 25 minuta. 270 00:17:37,474 --> 00:17:39,643 Bez toga nećemo dobiti Schafera. 271 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 Možeš li nazvati Mayu da nam ostavi dosje? 272 00:17:43,105 --> 00:17:44,439 Reci da ću ga uzeti. 273 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 Reci da sam u Jeff Cityju. Možeš li? 274 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 -Odmah? -Da, uskoro. 275 00:17:49,152 --> 00:17:49,986 Bok. 276 00:17:50,487 --> 00:17:52,197 Marty, možemo li razgovarati? 277 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 -Dobro. -Nema tajnih dogovora. 278 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Imamo mali problem. Netko drugi ga je uzeo. 279 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 Naš heroin? 280 00:17:58,495 --> 00:17:59,371 Uzeo? 281 00:17:59,454 --> 00:18:00,330 Kupio ga je. 282 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 Prodala si naš heroin? 283 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 Nisam ga prodala. Ne. 284 00:18:03,708 --> 00:18:05,085 Čekaj. Tko ga je kupio? 285 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank Jr. 286 00:18:07,963 --> 00:18:08,839 Tko? 287 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 Mafija Kansas Cityja. U redu je. Nazvat ću ga. 288 00:18:12,717 --> 00:18:15,178 Koliko jebenih dilera heroina poznajete? 289 00:18:15,262 --> 00:18:16,596 Samo ta tri. 290 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 Skoro sam spremna vratiti se Tasmancima. 291 00:18:19,766 --> 00:18:23,103 Platit ćeš četiri puta više. Bez brige. Riješit ću ovo. 292 00:18:23,186 --> 00:18:24,646 -Nečisti ne valja. -Da. 293 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 -Shvaćaš? -Shvaćam. Da. 294 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Riješi ovo. 295 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Radim na tome. 296 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Dobro? Obećavam. 297 00:18:32,154 --> 00:18:33,446 Jer bez te droge, 298 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 nećete dobiti novac. 299 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 Nema Ricka Bowlsbyja, 300 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 ni Johna Pittmana ni Eda Markhama. 301 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Što znači da je vaša dobrotvorna zaklada mrtva. 302 00:18:43,874 --> 00:18:44,749 Jasno? 303 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Jest. 304 00:18:45,750 --> 00:18:47,836 Ako uništite tvrtku moje obitelji, 305 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 povući ću vas s nama. 306 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 Nazvat ćeš Franka juniora i to odmah. 307 00:19:02,309 --> 00:19:05,061 Lakše malo, Marty. Više ne radim za tebe. 308 00:19:05,145 --> 00:19:07,772 To što dopuštaš toj pizdi da te jebe, 309 00:19:07,856 --> 00:19:10,275 ne znači da ti možeš mene. 310 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Jasno? 311 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Da. 312 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 I nazvala sam Franka. 313 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Predao je robu dvojici koji su mu već platili. 314 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Čekaj malo. Dva zasebna kupca? 315 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 -Šališ se, Ruth? -Rekla sam ti da je zeznuto! 316 00:19:25,749 --> 00:19:28,251 Imala sam bojazni, koje sam izrazila, 317 00:19:28,335 --> 00:19:31,671 a ti si me preklinjao i eto ti ga sad! 318 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Dobro. Nazvat ćeš ga i reći da ću nadoplatiti. 319 00:19:35,008 --> 00:19:36,968 Reci da ću mu dati 100 000 dolara 320 00:19:37,052 --> 00:19:40,013 i 100 000 dolara svakom od kupca. Dobro? 321 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 I sto tisuća za mene. 322 00:19:44,392 --> 00:19:45,352 Molim? 323 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 Rekla sam i sto tisuća za mene. 324 00:19:49,898 --> 00:19:51,149 Čuo sam što si rekla. 325 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Onda to izreci. 326 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Sto tisuća za tebe. 327 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 Prekrasan je. 328 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Trebalo mi je samo 45 minuta da ga uspavam. 329 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Bez brige, bit će lakše. 330 00:20:23,431 --> 00:20:24,599 To svi kažu. 331 00:20:25,976 --> 00:20:27,519 Da barem mogu povjerovati. 332 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 Što te uopće dovodi u Jeff City? 333 00:20:34,609 --> 00:20:35,819 Sastanak u Kapitolu. 334 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 S kim? 335 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Voliš biti prva u selu. 336 00:20:48,456 --> 00:20:50,709 Volim rješavati stvari jednu po jednu. 337 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Aha. 338 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 Kakav je stav FBI-ja prema Navarru? 339 00:20:59,634 --> 00:21:01,136 Zadovoljni su zapljenama. 340 00:21:01,886 --> 00:21:04,848 Meni je glavno hoće li pristati na kaznu zatvora. 341 00:21:09,227 --> 00:21:11,354 Više od stotinu slučajeva prijevare. 342 00:21:11,438 --> 00:21:13,356 Marty je junak ako to odgonetne. 343 00:21:14,357 --> 00:21:18,987 Reci mu da, ako ne želi raditi besplatno ili honorarno, 344 00:21:19,612 --> 00:21:20,947 nabavit ću mu značku. 345 00:21:23,950 --> 00:21:24,826 Reći ću mu. 346 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 -Bio bi sjajan u tome. -Znam. 347 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Hvala na dosjeu. 348 00:22:04,824 --> 00:22:07,452 Idem uzeti nešto za jelo. 349 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Želiš li nešto? 350 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 Kremu od jaja! 351 00:22:23,676 --> 00:22:24,803 -Uživajte! -Hvala. 352 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Hej! 353 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Hej! 354 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 Naravno. 355 00:22:32,435 --> 00:22:33,395 Kako si? 356 00:22:34,521 --> 00:22:35,939 Pa, prilično dobro. 357 00:22:37,607 --> 00:22:38,483 Sretan sam. 358 00:22:41,653 --> 00:22:43,154 Da, život je… 359 00:22:45,657 --> 00:22:46,741 Život je čudan. 360 00:22:50,912 --> 00:22:51,830 Dobro izgledaš. 361 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 I ti. 362 00:22:57,043 --> 00:22:59,379 Slušaj, žao mi je što sam samo nestao. 363 00:22:59,462 --> 00:23:01,005 U redu je. 364 00:23:03,633 --> 00:23:05,260 -Svašta se događalo. -Znam. 365 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 Ne moraš se ispričavati, to je… 366 00:23:09,681 --> 00:23:13,143 Znam da je naša obitelj zabrljala i žao mi je zbog toga. 367 00:23:17,647 --> 00:23:19,399 Znam da nas Darlene mrzi 368 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 i ne želim sad ulaziti u to. 369 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Ali moram te tražiti uslugu. 370 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 I to veliku. 371 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Nedostaje ti ovo? 372 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 Ako misliš nedostaje li mi da tražiš da pomaknemo kauč 373 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 a onda želiš da preselim cijelu kuću? 374 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 Ne, to mi ne nedostaje. 375 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 A… 376 00:23:57,896 --> 00:23:58,938 kako ide Joni? 377 00:23:59,022 --> 00:24:00,273 -Dobro! -Da? 378 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 Jako dobro, zapravo. 379 00:24:02,025 --> 00:24:03,526 Ako je tako dobar s 14, 380 00:24:03,610 --> 00:24:05,195 kad bude star kao ti 381 00:24:05,278 --> 00:24:07,280 gutat ćeš prašinu iza njega. 382 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Pazi na njega, može? 383 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Molim te. 384 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 NESTAO. JESTE LI ME VIDJELI? NAZOVITE 385 00:24:52,033 --> 00:24:53,660 Drago mi je što ovo radite. 386 00:24:54,827 --> 00:24:56,120 Već su me zvali. 387 00:24:56,955 --> 00:24:57,997 Zvali? 388 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Dojave i moguća viđenja. 389 00:25:02,377 --> 00:25:06,130 Podnijeli smo prijavu na dvije razine, 390 00:25:06,756 --> 00:25:08,049 državnu i saveznu. 391 00:25:08,716 --> 00:25:12,387 Državna sam ja, a savezna je Centar za informacije o kriminalu. 392 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 Oni to proslijede u ostalih 49 država, 393 00:25:15,974 --> 00:25:18,518 a mogu i u inozemstvo, ako zatreba. 394 00:25:20,687 --> 00:25:22,355 Zvuči strašno temeljito. 395 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Hvala, mnogo vam hvala. 396 00:25:30,530 --> 00:25:32,782 Pitam se zašto to niste učinili prije. 397 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Pa… 398 00:25:38,663 --> 00:25:40,331 Bio je to obiteljski problem 399 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 i nismo htjeli rasipati policijske resurse i… 400 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 Ali sad… 401 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Jako mi nedostaje. 402 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Pa, nađimo vašeg brata. 403 00:26:05,023 --> 00:26:09,402 URED ŠERIFA OKRUGA CAMDEN 404 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 Darlene. 405 00:26:30,715 --> 00:26:31,591 Wendy je. 406 00:26:32,550 --> 00:26:33,468 Samo… 407 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 Samo zovem da izrazim zahvalnost. 408 00:26:37,972 --> 00:26:40,308 Jonah nam je rekao kako si se potrudila 409 00:26:40,391 --> 00:26:42,977 postaviti plakate i panoe po cijelom gradu. 410 00:26:43,061 --> 00:26:45,313 To će toliko pomoći mojoj obitelji. 411 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 Javi mi ako ti mogu uplatiti. 412 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 A i prijavila sam nestanak uredu šerifa, pa… 413 00:26:53,613 --> 00:26:54,614 drži fige. 414 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Darlene. 415 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Drago mi je pomoći. 416 00:28:09,564 --> 00:28:10,523 Želite sobu? 417 00:28:10,606 --> 00:28:13,109 Da, nazvao sam. Zovem se Sattem. 418 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Opa. Pripremio sam vam sobu s trijemom. 419 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Molim? 420 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 Uz bazen. 421 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Izvolite. 422 00:28:29,667 --> 00:28:30,543 Nema minibara, 423 00:28:30,626 --> 00:28:33,588 ali imate mali hladnjak, a na uglu je trgovina 424 00:28:33,671 --> 00:28:35,339 ako trebate pivo i vino, pa… 425 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 Zapravo, ne pijem. 426 00:28:36,632 --> 00:28:39,010 Možda biste mogli maknuti hladnjak? 427 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Naravno. 428 00:28:43,264 --> 00:28:45,641 Mogu li pitati kako ste čuli za Lazy-O? 429 00:28:45,725 --> 00:28:47,727 Društvene mreže, usmena preporuka? 430 00:28:47,810 --> 00:28:49,604 Jonah Byrde radi ovdje? 431 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 Jonin ste prijatelj? 432 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 Obiteljski. 433 00:28:55,943 --> 00:28:58,196 Što uopće radi ovdje? Održavanje? 434 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Ne. Jonah vodi financije. 435 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Želite li razgovarati s njim? 436 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Ne. 437 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Ne sad. 438 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 Dobro. Uživajte u boravku. 439 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Je li ovo drugi tip? 440 00:29:47,286 --> 00:29:49,247 Koji se vrag događa, Johne? 441 00:29:49,330 --> 00:29:51,582 Mojima se ne sviđa, a ni meni, pa ne. 442 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 Johne. Dobit ćeš još sto tisuća za trud. 443 00:29:56,254 --> 00:29:58,714 Kupim od tebe, a ti ga želiš otkupiti? 444 00:29:59,549 --> 00:30:00,633 Ne sviđa mi se to. 445 00:30:01,300 --> 00:30:04,053 Gle, Johne. Samo su se sjebali. 446 00:30:04,136 --> 00:30:06,848 Žele ga natrag i spremni su dodatno platiti. 447 00:30:06,931 --> 00:30:08,099 I onda moji stanu, 448 00:30:08,182 --> 00:30:11,352 a ti čekaš s murjakom, marincem i zastavnicom? 449 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 Budi pametan, Johne. 450 00:30:14,355 --> 00:30:16,190 Sviđa mi se dogovor kakav jest. 451 00:30:16,899 --> 00:30:17,775 Gotovi smo. 452 00:30:23,239 --> 00:30:24,407 Ne mogu ići onamo. 453 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Dobro, onda mi daj jebenu adresu. 454 00:30:27,201 --> 00:30:28,953 Barem to možeš učiniti. 455 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Ni ti ne bi trebala ići. 456 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 Jebeno ne želim, ali moram. 457 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 Zašto ne kažeš Martyju da odjebe? Dobio je pola. 458 00:30:38,045 --> 00:30:42,133 Ne, plaća mi još sto somova i moram ih dobiti. 459 00:30:44,176 --> 00:30:47,430 Pobrini se da taj jebeni marinac ne uleti pucajući. 460 00:30:47,513 --> 00:30:50,808 Ako zapuca i to me razotkrije tati, kunem ti se… 461 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Bez brige. 462 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Sve će biti dobro. 463 00:31:04,780 --> 00:31:06,949 Znaš, nisam te smio onako pretući. 464 00:31:08,576 --> 00:31:09,452 Žao mi je. 465 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 Sigurno te muči što me nisu ubili. 466 00:31:26,844 --> 00:31:29,347 Vjerojatno te nisam trebala baciti s broda. 467 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 Idemo. 468 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Kako ide? 469 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 Zapelo je. Vjerojatno ću propustiti večeru. 470 00:31:48,616 --> 00:31:49,700 Možeš li govoriti? 471 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 Ne baš, ne. 472 00:31:52,286 --> 00:31:54,705 Dala sam Schaferu dosje, činio se sretan. 473 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 I siguran je? 474 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Nalazim se s njim i Jimom. I saznala sam o Melu. 475 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 Da? O čemu se radi? 476 00:32:01,420 --> 00:32:03,631 Bivši detektiv čikaške policije. 477 00:32:04,215 --> 00:32:05,383 Uzeli su mu značku. 478 00:32:06,133 --> 00:32:08,386 Problem s kokainom u sobi za dokaze. 479 00:32:09,887 --> 00:32:11,931 Je li bio dobar u poslu? 480 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Navodno je bio jako dobar. 481 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Radoholičar, neumoljiv. 482 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 To nije dobro. 483 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 Nije. 484 00:32:25,861 --> 00:32:28,155 Jesam li zakasnila za dvije staklenke? 485 00:32:30,616 --> 00:32:32,201 Probali ste Ginger Bear? 486 00:32:32,284 --> 00:32:33,119 Je li dobar? 487 00:32:33,619 --> 00:32:34,453 Sljedeći put. 488 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Hvala. 489 00:32:49,927 --> 00:32:51,679 Trebate mi potpisati čekove. 490 00:32:52,555 --> 00:32:54,807 Što si rekao majci o onim natpisima? 491 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 Što? Ništa. 492 00:32:59,979 --> 00:33:03,149 Mislila je da sam ih ja stavio. Rekao sam da nisam. 493 00:33:03,733 --> 00:33:04,650 I da ja jesam. 494 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 Nisam znao da je tajna. 495 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 Kao što si joj i rekao da ćemo izgraditi klinike. 496 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Nisam to učinio. 497 00:33:11,449 --> 00:33:13,784 Što još govoriš mami i tati o meni? 498 00:33:16,328 --> 00:33:17,246 Ništa. 499 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Ništa. Časna riječ. 500 00:33:20,291 --> 00:33:24,170 Jasno ću ti reći tako da nikad više ne moram. 501 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 Nikad nikome ne smiješ ništa reći o našem poslu. 502 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 Razumiješ li? 503 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 -Smiri se. On je samo dijete. -Ne prekidaj me! 504 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 Razumiješ li? 505 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 Jer bih ti mogla odrezati više od kose, mali. 506 00:33:41,854 --> 00:33:42,688 Žao mi je. 507 00:33:42,772 --> 00:33:44,440 To mi ništa ne vrijedi. 508 00:33:45,566 --> 00:33:46,901 Trebam odanost. 509 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 -Jesi li odan? -Naravno. 510 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Onda mi možeš reći nešto o svojim roditeljima, 511 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 recimo što su učinili mom šerifu. 512 00:33:57,703 --> 00:33:58,996 Znam da znaš. 513 00:34:00,247 --> 00:34:02,583 Ne želiš me više vidjeti 514 00:34:02,666 --> 00:34:04,794 ako mislim da nešto skrivaš od mene. 515 00:34:08,339 --> 00:34:10,758 Spalili su njegovo truplo u krematoriju. 516 00:34:10,841 --> 00:34:12,301 Samo to znam. Kunem se. 517 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 Dobro. 518 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Daj mi čekove. 519 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Kladim se da je to kuća s bočnim zgradama i kamerama. 520 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 Četverokotači ispred kuće i čamac na prikolici. 521 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Već sam upadao u takve komplekse. 522 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 Kakve? Ništa ne vidiš. 523 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Vjeruj mi. Uđem, tri hica i izlazim. 524 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Nećemo nikoga ubiti. Dogovorit ćemo se. 525 00:35:07,022 --> 00:35:09,191 A ionako ne bi znao gdje je droga. 526 00:35:09,275 --> 00:35:11,068 Tek su je kupili. Na vidiku je. 527 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Nećemo ništa ukrasti, platit ćemo. 528 00:35:14,530 --> 00:35:15,447 Idem ja. 529 00:35:15,531 --> 00:35:16,699 Ne, ne ideš. 530 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 Hoćeš li ti ići, Marty? 531 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 Ili jebeni uštogljeni specijalac? 532 00:35:23,914 --> 00:35:26,292 Jer ako ne idete ni ti ni on, 533 00:35:26,375 --> 00:35:29,211 -tko onda ide? -Rekao sam ne. Dobro? 534 00:35:30,379 --> 00:35:32,173 Plaćaš li mi sto tisuća ili? 535 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Plaćam. 536 00:35:38,637 --> 00:35:40,014 Onda idem, jebote. 537 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Stani. 538 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Baci torbe. 539 00:35:58,699 --> 00:36:00,701 Samo želimo sklopiti posao, dobro? 540 00:36:01,577 --> 00:36:03,120 Više nego što ste platili. 541 00:36:03,913 --> 00:36:05,122 Nismo jebeni murjaci 542 00:36:05,623 --> 00:36:06,624 i imamo gotovinu. 543 00:36:07,917 --> 00:36:09,418 Želim vidjeti vašeg šefa. 544 00:36:10,336 --> 00:36:11,212 S kim si? 545 00:36:12,713 --> 00:36:14,298 Isti oni tipovi s ceste. 546 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 Gdje su? 547 00:36:17,551 --> 00:36:18,719 Na početku prilaza. 548 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Odmakni se od torbi. 549 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Pretraži je. 550 00:36:43,285 --> 00:36:44,119 Čista je. 551 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Idi. 552 00:36:48,290 --> 00:36:50,668 Znaš da se proizvod ne smije razblažiti. 553 00:36:50,751 --> 00:36:53,379 Brine me vrijeme. Možda treba biti agresivan. 554 00:36:54,004 --> 00:36:57,633 Ne. Ne možemo to, kompa. Ubit ćeš je. 555 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 -Agresivan? -Mislim na potencijalne žrtve. 556 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Možeš li je staviti na razglas? 557 00:37:04,056 --> 00:37:06,850 -Možeš li je staviti na razglas? -Smijem li ući? 558 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Clare, želim razgovarati s tobom. 559 00:37:09,144 --> 00:37:10,771 Stavi je na razglas. Clare? 560 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Daj mi ga. 561 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Hvala. 562 00:37:16,235 --> 00:37:18,028 Hej, znaš, 563 00:37:18,112 --> 00:37:19,822 to su Ruthini zemljaci. 564 00:37:19,905 --> 00:37:22,157 Samo joj daj još pet minuta. 565 00:37:22,241 --> 00:37:23,617 Samo tražim pet minuta. 566 00:37:24,118 --> 00:37:26,745 Pet minuta. A onda me nazovi. 567 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Dobro, hvala. 568 00:37:29,623 --> 00:37:30,457 Hvala. 569 00:37:54,440 --> 00:37:57,901 Recimo da vjerujem da nisi murja, a ne vjerujem. Što onda? 570 00:37:58,402 --> 00:37:59,236 Ti reci meni. 571 00:37:59,737 --> 00:38:01,655 Ostavi lovu, nazovem te ujutro. 572 00:38:01,739 --> 00:38:03,115 Nema šanse, jebote. 573 00:38:03,198 --> 00:38:05,701 Ostavit ćeš je živa ili mrtva. Bolje živa. 574 00:38:05,784 --> 00:38:07,870 Ne idem odavde bez droge. 575 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 Onda imaš problem. 576 00:38:09,413 --> 00:38:11,415 Ionako nije trebala ići tebi. 577 00:38:11,498 --> 00:38:12,624 Polako, plavušice. 578 00:38:13,292 --> 00:38:16,754 Slušaj, ja radim za Omara Navarra, 579 00:38:16,837 --> 00:38:17,796 znaš tko je to? 580 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Ako radiš za njega, što će ti droga? 581 00:38:20,299 --> 00:38:21,842 Trebam je vratiti. 582 00:38:22,509 --> 00:38:24,261 To je za tipa s kojim sam. 583 00:38:24,345 --> 00:38:26,221 Kojeg? Murjaka ili marinca. 584 00:38:26,305 --> 00:38:27,848 -Marinca. -Tko je on? 585 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 -Zove se Connor. -I kako još? 586 00:38:30,476 --> 00:38:32,186 Ne znam, jebote. 587 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 Connor s gotovinom. 588 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Koji kurac te briga? 589 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 Jako me briga. 590 00:38:45,032 --> 00:38:46,325 Tip… 591 00:38:47,034 --> 00:38:50,079 Tip za kojeg misliš da je murjak, 592 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 on i Navarro su partneri. 593 00:38:52,539 --> 00:38:54,041 To zvuči kao baljezganje. 594 00:38:54,124 --> 00:38:57,002 U redu, shvaćam, prestrašen si. 595 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 Ali problem s tim je da će te to koštati 100 000. 596 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Hej, kujo! 597 00:39:02,007 --> 00:39:04,843 Prestani mi govoriti kako da vodim svoj posao! 598 00:39:12,643 --> 00:39:14,770 Prošlo je šest minuta. Mogu li ući? 599 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Sedam. 600 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 Ne znam što da radim. 601 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Tvoj bi tata rekao: slijedi instinkt. 602 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 -Dobro. -Znači da uđem? 603 00:39:30,953 --> 00:39:32,955 -Ne ideš tamo. -Nazvat ću te. 604 00:39:33,664 --> 00:39:34,623 Ne ideš tamo. 605 00:39:34,706 --> 00:39:37,042 Rekli smo pet minuta prije osam minuta. 606 00:39:37,543 --> 00:39:40,170 Samo se opusti i sjedni u auto. Ubit ćeš je. 607 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 Ti ćeš sebe ubiti. 608 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 Odbij, ozbiljno ti kažem. Odmakni se. 609 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 -Kvragu. Sranje. -Ulazi u auto. 610 00:39:49,012 --> 00:39:50,389 Ulazi u jebeni auto! 611 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Može li mi netko pomoći, jebote? 612 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 Dobar dan! 613 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 Doista ste se iskazali. 614 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 Što ćete popiti? 615 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Bourbon. 616 00:40:22,713 --> 00:40:23,672 Meni odgovara. 617 00:40:23,755 --> 00:40:24,590 I meni. 618 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Hvala. 619 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 Bolje ste volje. 620 00:40:30,554 --> 00:40:31,930 Nema ništa slađe 621 00:40:32,014 --> 00:40:34,641 nego kad shvatiš da si se brinuo bez razloga. 622 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Hvala. 623 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 Možemo li pretpostaviti 624 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 da ste službeno član uprave Zaklade obitelji Byrde? 625 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 Možete. 626 00:40:50,282 --> 00:40:52,117 Hvala što ste me rasteretili. 627 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 A sad… 628 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Zašto imam osjećaj da je ovo više od običnog trgovanja dionicama? 629 00:41:03,045 --> 00:41:06,256 Budući da je rizik od petljanja u saveznu istragu 630 00:41:06,340 --> 00:41:10,219 mnogo ozbiljniji od oca koji kupuje dionice u tvrtki svog sina. 631 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 Možda je trebalo riješiti problem zviždača. 632 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 Kakvog zviždača? 633 00:41:18,227 --> 00:41:19,937 Inženjer koji puno zna. 634 00:41:20,437 --> 00:41:21,438 Što to zna? 635 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Postavljaš mnogo pitanja. 636 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Samo jedno. 637 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 Moj je unuk razvio računalni sustav 638 00:41:34,451 --> 00:41:37,579 koji je precizniji i svestraniji od ičega što postoji. 639 00:41:37,663 --> 00:41:40,165 U sklopu druge istrage, 640 00:41:40,249 --> 00:41:44,044 jedan od inženjera možda je razmišljao da iznese detalje 641 00:41:44,127 --> 00:41:45,587 o toj tehnologiji. 642 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Možda. 643 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Više ne. 644 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 Što ta tehnologija radi? 645 00:42:02,938 --> 00:42:05,566 Vanjske agencije ne mogu napraviti reviziju, 646 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 iako se čini transparentna. 647 00:42:08,360 --> 00:42:09,945 No poanta je 648 00:42:10,028 --> 00:42:13,615 da ste vas dvoje sjajno odradili posao za moju obitelj. 649 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Hvala Jime, Wendy Byrde. 650 00:42:26,211 --> 00:42:28,297 Ti strojevi mogu sakriti glasove. 651 00:42:28,797 --> 00:42:29,631 Da. 652 00:42:29,715 --> 00:42:31,967 Isuse. Mogu namjestiti izbore. 653 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Neće ih namjestiti u tvoju korist. 654 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Hej, mislio sam si 655 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 da smo s web stranicom i plakatima otišli predaleko. 656 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Vjerojatno uznemiruje Ruth. 657 00:43:25,062 --> 00:43:26,104 Ruth je dobro. 658 00:43:26,730 --> 00:43:27,981 Zna o čemu se radi. 659 00:43:28,523 --> 00:43:30,776 Ali mislim da smo dokazali što želimo. 660 00:43:31,360 --> 00:43:32,736 Možda da ih maknemo? 661 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Tko to traži? 662 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Nitko ne traži. 663 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 Na tržnici. 664 00:43:50,045 --> 00:43:51,672 Zaboravio si kremu od jaja. 665 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 Imam samo jedno pravilo. 666 00:43:58,345 --> 00:44:00,472 Nikad mi nemoj lagati. Razumiješ li? 667 00:44:27,332 --> 00:44:28,625 Tko si ti, jebote? 668 00:44:29,126 --> 00:44:31,294 Riđi mi je rekao da mogu tu sjesti. 669 00:44:31,378 --> 00:44:33,380 Nadam se da je u redu. Mel Sattem. 670 00:44:33,463 --> 00:44:36,091 Suprug Helen Pierce angažirao me da je nađem. 671 00:44:36,174 --> 00:44:37,968 I? Ti si privatni istražitelj? 672 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Da. Možemo li razgovarati unutra? Smrzavam se. 673 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 Ne možemo, jebote. 674 00:44:47,811 --> 00:44:49,896 Čuj, nisam te došao gnjaviti, 675 00:44:49,980 --> 00:44:52,607 samo tražim nekoga tko će me usmjeriti. 676 00:45:16,256 --> 00:45:17,382 Mogu li uzeti keks? 677 00:45:17,883 --> 00:45:19,217 Žao mi je, nemam više. 678 00:45:19,760 --> 00:45:21,261 Ljudi s kutijama za kekse 679 00:45:22,179 --> 00:45:23,305 obično imaju kekse. 680 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Pa, ja nemam. Dobro? 681 00:45:26,767 --> 00:45:27,601 Dobro. 682 00:45:30,604 --> 00:45:33,648 Zašto bih ja znala gdje je Helen, dovraga? 683 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 Mislio sam da tvoj dečko Ben zna. 684 00:45:38,111 --> 00:45:39,321 S tim je gotovo. 685 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Bolna točka, pretpostavljam. Oprosti. 686 00:45:45,035 --> 00:45:46,870 Znaš li gdje je? 687 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Gle. 688 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 Je li te ikad udario? Pitam zbog problema s drogom. 689 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 Nije imao problema s drogom. 690 00:46:03,220 --> 00:46:04,596 Mislio sam da jest. 691 00:46:04,679 --> 00:46:06,681 E pa, nije. 692 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 A Marty i Wendy Byrde, dobro ih poznaješ? 693 00:46:16,483 --> 00:46:18,527 Mislila sam da tražite Helen. 694 00:46:20,904 --> 00:46:22,322 Samo trebam potpis. 695 00:46:23,865 --> 00:46:26,993 Ili truplo. Nije me briga je li itko učinio išta loše. 696 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 Znate što? 697 00:46:32,415 --> 00:46:34,292 Jako sam umorna. 698 00:46:34,376 --> 00:46:36,586 Prošlo mi je vrijeme za spavanje. 699 00:46:38,338 --> 00:46:39,673 Ako se čega sjetiš… 700 00:46:40,173 --> 00:46:41,091 Neću. 701 00:46:45,595 --> 00:46:46,638 Hvala na vremenu. 702 00:47:03,989 --> 00:47:04,823 Wendy? 703 00:47:04,906 --> 00:47:05,740 Da? 704 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Bok. 705 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Hej. 706 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Isuse. Jesi li dobro? 707 00:47:15,166 --> 00:47:17,127 Da, dobro sam. 708 00:47:17,210 --> 00:47:18,169 Što se dogodilo? 709 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 Obavili smo posao. 710 00:47:22,382 --> 00:47:26,511 Nakon kuće koja je kao zamka i batina, tuš nije loša ideja. 711 00:47:26,595 --> 00:47:28,138 Kako je bilo sa Schaferom? 712 00:47:30,724 --> 00:47:31,975 Obavili smo posao. 713 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Dobro. 714 00:48:02,631 --> 00:48:04,883 Vjerojatno bi trebala ići na faks. 715 00:48:06,009 --> 00:48:07,218 Reći ću ti zašto. 716 00:48:08,553 --> 00:48:10,639 Pitanje je vremena kad ćeš zeznuti, 717 00:48:10,722 --> 00:48:12,807 ona će se naljutiti i otpustiti te. 718 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 A gdje si onda? 719 00:48:15,477 --> 00:48:17,395 Na minimalcu u Walmartu? 720 00:49:13,118 --> 00:49:14,494 Kasno je, zar ne? 721 00:49:15,495 --> 00:49:17,414 Želim razgovarati o svom šerifu. 722 00:49:19,040 --> 00:49:20,041 Što? 723 00:49:20,125 --> 00:49:22,627 Znam da ste se riješili Nixova trupla. 724 00:49:23,878 --> 00:49:25,797 Nije važno što ne mogu dokazati. 725 00:49:25,880 --> 00:49:30,301 Važno je da te tvoj vlastiti sin otkucao. 726 00:49:32,303 --> 00:49:34,222 Ne znam o čemu govoriš. 727 00:49:34,305 --> 00:49:36,725 Ali hvala što si postavila one natpise. 728 00:49:36,808 --> 00:49:38,727 Možemo li ti platiti? 729 00:49:38,810 --> 00:49:41,021 To je tako pažljivo od tebe! 730 00:49:41,104 --> 00:49:42,647 Ne seri. 731 00:49:42,731 --> 00:49:45,567 Oprosti, Darlene, 732 00:49:46,901 --> 00:49:49,279 ali mislim da ti je nekad teško priznati 733 00:49:49,362 --> 00:49:52,657 kako si dobra duša. 734 00:49:53,158 --> 00:49:54,701 Dobra. 735 00:49:54,784 --> 00:49:57,620 I pomažeš, dopustila si da radimo s Ruth. 736 00:49:58,913 --> 00:50:00,206 O čemu govoriš? 737 00:50:01,374 --> 00:50:03,334 Droga koju si prodala Franku Jr., 738 00:50:03,418 --> 00:50:05,628 on ju je prodao nama, a mi svojima i… 739 00:50:05,712 --> 00:50:08,840 To nam je puno pomoglo. 740 00:50:09,340 --> 00:50:10,592 Hvala i na tome. 741 00:50:14,304 --> 00:50:15,263 Dug dan? 742 00:50:16,890 --> 00:50:18,141 Izgledaš malo umorno. 743 00:50:19,517 --> 00:50:22,729 Drži Charlotte podalje od Wyatta. 744 00:50:22,812 --> 00:50:23,730 Čuješ li me? 745 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 Stari su prijatelji, ne dolazi u obzir. 746 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 -Znaš što? -Što, Darlene? Što? 747 00:50:31,196 --> 00:50:32,155 Što? 748 00:50:32,238 --> 00:50:34,574 Ubit ćeš sve lijepe djevojke u Ozarku? 749 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 Zovi hitnu, jebote. 750 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 Hitna služba, izvolite? 751 00:53:11,481 --> 00:53:16,486 Prijevod titlova: Marija Darović