1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,472 Antinarcóticos, agente O'Lansky al habla. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,353 No sé. Movidas. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,814 No me lo quito de la cabeza. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,984 ¿Cuándo fue tu última reunión? 6 00:00:25,068 --> 00:00:28,321 A ver. Me paso seis días aquí, 14 o 15 horas, 7 00:00:28,404 --> 00:00:29,739 y los domingos duermo. 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,117 He resuelto dos asesinatos y tengo tres más. Haz cuentas. 9 00:00:33,785 --> 00:00:36,579 - Y odio las putas reuniones. - Hay que ir, Mel. 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,581 Ya sabes, acción contraria. 11 00:00:38,664 --> 00:00:40,583 Venga ya. No empieces. 12 00:00:40,666 --> 00:00:44,504 Si hacemos lo contrario de lo que queremos, 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,881 todo sale bien. Ojalá fuera distinto. 14 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 ¿Para qué coño vivir si lo que quieres es malo para ti? 15 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 La pregunta del millón. ¿Y tú última lista de gratitud? 16 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 No sé cuándo me sentí agradecido. 17 00:00:56,057 --> 00:00:59,352 ¿Por qué los alcohólicos, como raza, 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,938 quieren que se les pague por un regalo? 19 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 Quería comentarte una cosa. 20 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 ¿Sí? 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,949 He pensado en darle mi gata a una tía. 22 00:01:14,617 --> 00:01:16,119 Vender mis cosas. 23 00:01:17,370 --> 00:01:18,955 Comprar un montón de crac, 24 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 bajar las persianas 25 00:01:22,125 --> 00:01:23,543 y fumar hasta palmarla. 26 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 Vale, vamos a pensarlo. 27 00:01:27,255 --> 00:01:28,673 Vendes todo, ¿no? 28 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 Compras crac y bajas las persianas, 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,221 te lo fumas todo y no la palmas. 30 00:01:35,304 --> 00:01:36,681 ¿Y luego qué? 31 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Mierda. 32 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 Mel, ¿estás ahí? 33 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Mel. 34 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 Mel, ¿estás ahí? 35 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 Este no es el trato. 36 00:02:45,791 --> 00:02:48,085 Es una solución temporal. 37 00:02:48,586 --> 00:02:51,964 Necesitamos pasta de amapola, esto es heroína en polvo, 38 00:02:52,048 --> 00:02:53,758 o sea, le faltará pureza, 39 00:02:53,841 --> 00:02:56,385 y, si no, no sé a cuántos tendré que pagar 40 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 para mantener esto en secreto. 41 00:02:59,055 --> 00:03:00,890 Tranquila, es pura. 42 00:03:02,099 --> 00:03:06,229 - ¿Quién es esta persona? - Alguien con quien trabajamos bastante. 43 00:03:06,979 --> 00:03:09,774 Para ser filántropa, conoces a mucho traficante. 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,904 Navarro nos proveerá en cuanto Javi se tranquilice. 45 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Javi me ha costado una semana de producción. 46 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 Las farmacias esperan la entrega el 1 de octubre. 47 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 Si tardo un solo día más, 48 00:03:24,205 --> 00:03:28,709 las acciones caerán y me tocará declararme en bancarrota. 49 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 ¿Qué edad tiene, 16? 50 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 No te dejes engañar. 51 00:03:35,091 --> 00:03:36,259 Tú debes ser Clare. 52 00:03:37,593 --> 00:03:38,844 Ruth Langmore. 53 00:03:38,928 --> 00:03:39,804 ¿Cómo estás? 54 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 ¿Una muestra? ¿Dónde la compruebo? 55 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 En el baño. 56 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 Bueno, ¿qué te parecen los Ozarks? 57 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 ¿Hay trato? 58 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 ¡Caray! ¿Qué cojones quieres? 59 00:05:08,601 --> 00:05:11,354 Te vi cuando tu padre se echó atrás. 60 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Te hizo la misma gracia que a mí. 61 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Dime que no y me voy. 62 00:05:17,943 --> 00:05:20,488 No hablo de mi familia con gente ajena. 63 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Tú eres alguien ajeno a tu familia. 64 00:05:24,867 --> 00:05:27,828 Tu viejo te dio cómo ganarte la vida y te lo quitó. 65 00:05:28,371 --> 00:05:29,663 Ni que te importara. 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,916 Ya, no, tienes razón. 67 00:05:31,999 --> 00:05:33,501 Te volé la polla. 68 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 Te pido disculpas. 69 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Hasta quería mandarte una tarjeta. 70 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 Pero para eso no hay. 71 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 ¿Qué coño quieres, Darlene? 72 00:05:48,808 --> 00:05:51,060 Que aceptes mis disculpas. 73 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 No. 74 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 En fin, he oído que el médico se lució. 75 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 Dicen que ahora hay más de ti que querer. 76 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Tengo un montón de esto. Lista para vender. 77 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 ¿Cuándo? 78 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Cuando quieras. 79 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Y véndela por 1000 el kilo. 80 00:06:18,379 --> 00:06:23,509 O hasta por 3000. Tú verás. Te devuelvo la forma de ganarte la vida. 81 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 - ¿Por qué? - ¿Por qué no? 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,560 Te vuelve a latir el corazón. 83 00:06:37,398 --> 00:06:38,816 No le des a papá. 84 00:06:38,899 --> 00:06:42,153 Tienes seis cifras en el bolsillo. Siete, si eres listo. 85 00:06:42,945 --> 00:06:44,738 Y me han dicho que eres listo. 86 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 ¿Quién? 87 00:07:04,216 --> 00:07:06,552 El senador Schafer quiere verme mañana. 88 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 ¿Eso es bueno o malo? 89 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 Bueno. Creo. 90 00:07:12,683 --> 00:07:14,018 Vendrá aquí. 91 00:07:14,101 --> 00:07:17,146 Significa que se está pensando unirse a la junta. 92 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 ¿Qué haces? 93 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 ¿Qué esperabas, Wendy? 94 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 DESAPARECIDO ¿ME HAS VISTO? BEN DAVIS 95 00:07:27,490 --> 00:07:28,532 Hay otro. 96 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 SI TIENE INFORMACIÓN, POR FAVOR, LLAME 97 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 ¿Alguien ha ido al centro hoy? 98 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 ¿En coche? 99 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 ¿O en bici? 100 00:07:43,339 --> 00:07:44,632 ¿Qué pretendías? 101 00:07:44,715 --> 00:07:47,718 - Wendy, disfrutemos de la cena. - No. Quiero… 102 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Quiero que Jonah me lo diga. 103 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 ¿Intentabas hacernos daño? 104 00:07:52,806 --> 00:07:54,058 ¿Ponernos en peligro? 105 00:07:56,936 --> 00:07:58,229 No ha sido cosa mía. 106 00:07:58,812 --> 00:08:00,189 ¿Vale? Ha sido Darlene. 107 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Darlene. 108 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Quizá sea algo bueno. 109 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 ¿Y eso por qué? 110 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Demuestra que nos preocupa. 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Charlotte, ¿qué tal el examen de acceso? 112 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 ¿Qué? 113 00:08:37,351 --> 00:08:38,686 Me he salido a mitad. 114 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 ¿Por qué? 115 00:08:41,689 --> 00:08:44,608 ¿Para qué hacerlo si no iré a la uni? 116 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 ¿Eh? ¿Tú lo sabías? 117 00:08:49,238 --> 00:08:52,408 Cumplirá 18 en unos meses. Es su decisión. 118 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 Vamos a hablar al dormitorio, por favor. 119 00:09:15,556 --> 00:09:17,808 No todo el mundo va a la universidad. 120 00:09:18,851 --> 00:09:22,771 ¿Qué? ¿Puedes cerrar la puerta? Por favor. Gracias. 121 00:09:22,855 --> 00:09:25,441 Pagamos para prepararla, Wendy. 122 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Sí. En Chicago. 123 00:09:27,318 --> 00:09:30,696 Ajá. ¿Te suena lo de un frente unido? 124 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 Es paternidad básica. 125 00:09:33,449 --> 00:09:35,492 Charlotte no es como los demás. 126 00:09:35,576 --> 00:09:37,077 Su vida es diferente. 127 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 - ¿Eso es bueno? - Es lo que hay. 128 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 ¿Y desde cuándo eres tan colaborador? 129 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 No recuerdo que me preguntaras sobre hacer un trato semejante con Ruth. 130 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Que nos ha salvado el culo, y tú te habrías negado. 131 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 Por eso no te conté lo de Charlotte. 132 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Para. No es lo mismo. 133 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 Y, por cierto, 134 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 tu hermano no está desaparecido. 135 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 Está muerto. 136 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 Quizá te sientas mejor fingiendo que no, pero es un problema que no… 137 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 ¿Sabes? 138 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 No se va a esfumar, Wendy. 139 00:10:41,016 --> 00:10:44,561 - ¿Tienes un segundo? - ¿Podemos no hablar de la uni? 140 00:10:45,771 --> 00:10:47,064 Sí. Te lo prometo. 141 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 ¿Has hablado con Wyatt últimamente? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,782 Dios, no desde que desapareció de la faz de la Tierra. 143 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 Sé que esto es… 144 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Lo siento, pero… 145 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 ¿podrías hablar con él 146 00:11:05,958 --> 00:11:08,544 para que Darlene quite los carteles? 147 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 Sé que es mucho pedir, pero… 148 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 ¿Mamá lo sabe? 149 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 Ahora mismo no. No. 150 00:11:20,180 --> 00:11:22,433 - ¿Vale? ¿Sí? - Sí. 151 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Bien. Gracias. 152 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 No te acuestes tarde. 153 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 ¿Queda café? 154 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 - Sí. - Por favor. Gracias. 155 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 ¿Cuándo has quedado con Schafer? 156 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 - Buenas. - A las nueve. 157 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 - Gracias. - ¿Y tú con Ruth? 158 00:11:48,667 --> 00:11:49,543 También. 159 00:12:00,804 --> 00:12:02,055 Siento interrumpir. 160 00:12:02,765 --> 00:12:05,726 - ¿Sabes algo de Helen Pierce? - No. Lo siento. 161 00:12:09,271 --> 00:12:13,233 Para que quede claro, no soy poli. No detengo a nadie. 162 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 Solo quiero una firma, y desapareceré. 163 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 - Vale. Tenemos prisa. - Iré al grano. 164 00:12:18,489 --> 00:12:20,240 Hace un mes que no la vemos. 165 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 ¿Es porque está muerta? 166 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 ¿Perdona? 167 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Os diré lo que pienso. 168 00:12:26,663 --> 00:12:30,292 Creo que tu hermano Ben la mató y lo estáis protegiendo. 169 00:12:31,210 --> 00:12:32,920 ¿Por qué piensas eso? 170 00:12:33,003 --> 00:12:37,466 Bueno, ella hizo que lo encerraran, él salió, no muy contento, supongo. 171 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Es propenso a perder el control y ella ha desaparecido. 172 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 Bueno, y él también. En argot policial, eso se llama "p. e.". 173 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 O sea, una posible explicación. 174 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Mira, se me está agotando la paciencia. 175 00:12:52,105 --> 00:12:56,193 No me entiendes, solo quiero a Helen. Con el cuerpo también me vale. 176 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Si recibiera un soplo anónimo, 177 00:13:00,656 --> 00:13:03,909 sería todo oídos y una tumba, y me iría. 178 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Vale. Entendido. Gracias. 179 00:13:07,412 --> 00:13:11,959 Bien. Debería deciros que acabo de volver de Carolina del Norte. 180 00:13:12,042 --> 00:13:14,378 Hablé con Nathan Davis. ¿Tu padre? 181 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Dice que cree que Ben quizá fuera a Knoxville, Tennessee. 182 00:13:19,091 --> 00:13:20,968 Que conoce a gente allí. 183 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Así que… 184 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 No sé, ¿os llegan postales de Knoxville, Tennessee? 185 00:13:27,724 --> 00:13:28,892 Tengo que trabajar. 186 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Siento no poder ayudar. 187 00:13:32,271 --> 00:13:33,272 Ya tengo una. 188 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Bueno, tengo como 500 en el coche… 189 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 - Buen día. - Igualmente. 190 00:13:43,949 --> 00:13:45,200 Cómo lo odio. 191 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 Sí. 192 00:13:52,416 --> 00:13:54,751 Bueno, senador, ¿cómo podemos ayudar? 193 00:13:55,460 --> 00:13:59,423 Tu fundación trata casos de corrupción con el FBI, ¿no? 194 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Así es. 195 00:14:01,300 --> 00:14:03,260 Tengo un problemilla familiar. 196 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 La red federal de fraude informático en Illinois, Wisconsin y Minesota. 197 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 Puede que mi hijo se haya visto liado en algo de eso. 198 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 Innecesariamente. 199 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 ¿Tu hijo, el juez federal? 200 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Bueno, su hijo, mi nieto, Liam, es un chaval extraordinario, 201 00:14:23,280 --> 00:14:25,657 y acaba de montar una empresa. 202 00:14:25,741 --> 00:14:28,911 Construyen máquinas de votación con tecnología propia, 203 00:14:28,994 --> 00:14:31,413 y puede que alguien se enterara 204 00:14:31,496 --> 00:14:34,124 antes de que salieran a bolsa 205 00:14:34,207 --> 00:14:35,667 y obtuviera beneficios. 206 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 Entre ellos, mi hijo. 207 00:14:39,129 --> 00:14:40,255 El juez federal. 208 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 Sí, bueno, es una zona gris. 209 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Obviamente, un padre querrá invertir en su hijo, 210 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 ahí no hay tráfico de influencias. 211 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 ¿Y quieres que se lo expliquemos a la Comisión? 212 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 No pido que me defendáis. 213 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 Nada de eso, no. Solo… 214 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Necesito ver el informe. 215 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 Si mi hijo es blanco de esta investigación, 216 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 querrá apartarse de la forma más privada posible. 217 00:15:10,994 --> 00:15:15,666 Y, si no, intentará no llamar la atención de forma preventiva. 218 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 Esto no tiene nada que ver con la junta, ¿no? 219 00:15:19,294 --> 00:15:24,549 Cuesta pensar en esas cosas con este problema familiar, 220 00:15:24,633 --> 00:15:27,552 pero, si supiera qué sabe el FBI, 221 00:15:27,636 --> 00:15:30,389 me sentiría mucho más cómodo, desde luego. 222 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 Veré qué puedo hacer. 223 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 - Gracias. - Siempre es un placer. 224 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 Senador. 225 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Marty llamará a Miller. 226 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 Ah, y… 227 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 este tío ha estado husmeando. 228 00:15:55,038 --> 00:15:56,790 ¿Puedes investigarlo? 229 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Vale. 230 00:16:14,391 --> 00:16:16,977 Oye, aquí había una carga, ¿dónde está? 231 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 La señora Snell se la ha llevado. 232 00:16:20,272 --> 00:16:21,606 ¿Adónde? 233 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 No está. ¿Por qué? 234 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Se me ocurrió cómo moverla, eso es todo. 235 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Pues se la he vendido a Frank Jr. hace unas horas. 236 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 ¿Cómo cojones lo has hecho? 237 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Usando mi encanto, supongo. 238 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Le volaste la polla, Darlene. 239 00:16:47,924 --> 00:16:49,551 Tengo mucho encanto. 240 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 No, gracias. 241 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 ¿Qué, le has fiado? 242 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 No, lo he pagado todo. 243 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 Ah, ¿y cuándo pensabas contármelo? 244 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 ¡Cuando te viera! Y te estoy viendo ahora. 245 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 ¿Qué ibas a hacer tú con ella? 246 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 Eso ahora ya da igual, ¿no? 247 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 - ¿Es ella? - No. 248 00:17:21,458 --> 00:17:23,835 Cinco minutos más, luego reviento. 249 00:17:23,919 --> 00:17:26,797 - Hola. - Necesitamos un informe de Maya. 250 00:17:26,880 --> 00:17:30,175 De fraude informático en Illinois, Minesota y Wisconsin. 251 00:17:30,258 --> 00:17:32,469 Es importante. Ve a Jeff City. 252 00:17:32,552 --> 00:17:37,390 Ahora no puedo, voy a comprar droga y Ruth llega 25 minutos tarde. 253 00:17:37,474 --> 00:17:39,643 Sin él, no tendremos a Schafer. 254 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 ¿Puedes llamar a Maya y que nos consiga el informe? 255 00:17:43,105 --> 00:17:44,397 Lo recogeré yo. 256 00:17:44,481 --> 00:17:46,775 Dile que estoy en Jeff City. ¿Puedes? 257 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 - ¿Ahora? - Sí, pronto. 258 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Adiós. 259 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 Marty, ¿podemos hablar? 260 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 - Vale. - No, nada de corrillos. 261 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Tenemos un problema. Se la han llevado. 262 00:17:57,327 --> 00:17:59,371 - ¿La heroína? - ¿Llevado? 263 00:17:59,454 --> 00:18:00,330 La compraron. 264 00:18:00,413 --> 00:18:03,625 - ¿Has vendido nuestra heroína? - No la he vendido. No. 265 00:18:03,708 --> 00:18:05,085 ¿Quién la ha comprado? 266 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank Jr. 267 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 ¿Quién? 268 00:18:08,922 --> 00:18:12,717 Es… de la mafia de Kansas City. No pasa nada. Lo llamaré. 269 00:18:12,801 --> 00:18:14,886 ¿A cuántos traficantes conocéis? 270 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Solo a tres. 271 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 Creo que me vuelvo con los tasmanos. 272 00:18:19,766 --> 00:18:23,103 Pagarás el cuádruple. Tranquila, yo me ocupo. 273 00:18:23,186 --> 00:18:24,646 - Cortada no vale. - Ya. 274 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 - ¿Lo entiendes? - Sí. 275 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Soluciónalo. 276 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Estoy en ello. 277 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 ¿Vale? Lo prometo. 278 00:18:32,154 --> 00:18:35,448 Porque, sin esas drogas, no hay dinero para vosotros. 279 00:18:35,991 --> 00:18:39,911 Olvidaos de Rick Bowlsby, John Pittman o Ed Markham. 280 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Y, sin ellos, vuestra puta fundación está muerta. 281 00:18:43,874 --> 00:18:44,749 ¿Está claro? 282 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Sí. 283 00:18:45,750 --> 00:18:49,880 Si arruináis la empresa de mi familia, os arrastraré con nosotros. 284 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 Vas a llamar a Frank Jr. ahora mismo. 285 00:19:02,309 --> 00:19:05,061 Tranquilito, Marty. Ya no trabajo para ti. 286 00:19:05,145 --> 00:19:10,275 Y que esa zorra te mangonee no significa que tú lo hagas conmigo. 287 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 ¿Está claro? 288 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Sí. 289 00:19:14,821 --> 00:19:15,947 Y le he llamado. 290 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 La ha vendido a dos que ya le han pagado. 291 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 Espera. ¿Hay dos compradores? 292 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 - ¿Es broma, Ruth? - ¡Te dije que era complicado! 293 00:19:25,749 --> 00:19:28,251 No estaba segura y te lo dije, 294 00:19:28,335 --> 00:19:31,671 tú me rogaste, y aquí estamos ahora. 295 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Vale. Llámalo y dile que le haré una oferta mejor. 296 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Dile que le daré 100 000 dólares más y otro tanto para los compradores. 297 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 Y 100 000 para mí. 298 00:19:44,392 --> 00:19:45,352 ¿Cómo? 299 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 He dicho que 100 000 para mí. 300 00:19:49,898 --> 00:19:51,233 Te he oído. 301 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Pues dilo. 302 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Cien mil para ti. 303 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 Qué guapo es. 304 00:20:16,758 --> 00:20:19,719 He tardado 45 minutos en dormirlo. 305 00:20:21,263 --> 00:20:24,683 - Tranquila, con el tiempo es más fácil. - Eso dicen todos. 306 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Ojalá me lo creyera. 307 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 ¿Qué te trae por Jeff City? 308 00:20:34,609 --> 00:20:36,069 Reunión en el capitolio. 309 00:20:36,945 --> 00:20:37,946 ¿Con quién? 310 00:20:43,368 --> 00:20:46,413 Te gusta ser un pez gordo en un estanque pequeño. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,625 Me gusta ir de pantano en pantano. 312 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Ya. 313 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 ¿Qué tal el FBI con Navarro estos días? 314 00:20:59,634 --> 00:21:04,848 Están contentos con las incautaciones. Lo importante es que cumpla condena. 315 00:21:09,227 --> 00:21:11,396 Son más de cien casos de fraude. 316 00:21:11,479 --> 00:21:13,440 Si lo descifra, Marty es un crac. 317 00:21:14,357 --> 00:21:18,987 Y dile que, si no quiere trabajar gratis o a tiempo parcial, 318 00:21:19,612 --> 00:21:21,114 le conseguiré una placa. 319 00:21:23,950 --> 00:21:24,826 Se lo diré. 320 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 - Se le daría genial. - Lo sé. 321 00:21:31,041 --> 00:21:32,417 Gracias por el informe. 322 00:22:04,824 --> 00:22:08,453 Oye, voy a ir a comer algo. ¿Quieres algo? 323 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 ¡Natillas! 324 00:22:23,676 --> 00:22:25,220 - Que aproveche. - Gracias. 325 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 ¡Oye! 326 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Hola. 327 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 Claro. 328 00:22:32,435 --> 00:22:33,395 ¿Cómo estás? 329 00:22:34,521 --> 00:22:35,939 Bastante bien, supongo. 330 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Sí, feliz. 331 00:22:41,653 --> 00:22:42,946 Sí, la vida es… 332 00:22:45,657 --> 00:22:47,117 La vida tiene su gracia. 333 00:22:50,912 --> 00:22:51,830 Te veo bien. 334 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Lo mismo digo. 335 00:22:57,043 --> 00:23:01,339 - Escucha, siento haber desaparecido… - No, tranquilo. 336 00:23:03,633 --> 00:23:05,552 - Lo estaba pasando mal. - Lo sé. 337 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 No tienes por qué disculparte, es… 338 00:23:09,681 --> 00:23:13,143 Sé que nuestra familia la lio mucho, y lo siento. 339 00:23:17,647 --> 00:23:19,399 Oye, sé que Darlene nos odia. 340 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 No quiero tocar el tema ahora mismo, 341 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 pero necesito un favor. 342 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 De los gordos. 343 00:23:40,253 --> 00:23:41,379 ¿Lo echas de menos? 344 00:23:42,464 --> 00:23:45,717 ¿Si echo de menos que me pidas ayuda para mover un sofá, 345 00:23:45,800 --> 00:23:48,470 venir y que quieras que mueva toda la casa? 346 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 No lo echo de menos, no. 347 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Bueno… 348 00:23:57,896 --> 00:23:58,938 ¿Cómo va Jonah? 349 00:23:59,022 --> 00:24:00,273 - Bien. - ¿Sí? 350 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 Muy bien, la verdad. 351 00:24:02,025 --> 00:24:03,526 Si es tan bueno a los 14, 352 00:24:03,610 --> 00:24:07,697 cuando tenga tu edad, te va a dar un repaso de cojones. 353 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Bueno… échale un ojo por mí, ¿quieres? 354 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Por favor. 355 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 DESAPARECIDO - ¿ME HAS VISTO? 356 00:24:52,116 --> 00:24:53,785 Me alegra que haga esto. 357 00:24:54,827 --> 00:24:56,246 Ya he recibido llamadas. 358 00:24:56,955 --> 00:24:57,997 ¿Llamadas? 359 00:24:58,081 --> 00:25:00,416 Pistas y posibles avistamientos. 360 00:25:02,377 --> 00:25:06,130 Va a ser una denuncia doble, 361 00:25:06,714 --> 00:25:08,258 a nivel estatal y federal. 362 00:25:08,758 --> 00:25:12,845 El estatal soy yo, y el federal, el Centro de Información Criminal. 363 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 Lo pasan a los otros 49 estados 364 00:25:15,974 --> 00:25:18,726 y hasta al extranjero, si es necesario. 365 00:25:20,687 --> 00:25:22,355 Parece exhaustivo. 366 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Gracias, muchas gracias. 367 00:25:30,572 --> 00:25:32,782 ¿Por qué no lo denunciaron antes? 368 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Bueno… 369 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 era un problema familiar 370 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 y no queríamos que se malgastaran recursos… 371 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 Pero ahora… 372 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Le echo mucho de menos. 373 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Bueno, vamos a encontrar a su hermano. 374 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 Darlene. 375 00:26:30,715 --> 00:26:31,674 Soy Wendy. 376 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 Solo… 377 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Llamaba para expresarte mi gratitud. 378 00:26:38,097 --> 00:26:40,308 Jonah nos contó que te molestaste 379 00:26:40,391 --> 00:26:42,977 en poner todos esos carteles por la ciudad. 380 00:26:43,061 --> 00:26:47,106 Esto será de gran ayuda para mi familia, avísame si puedo ayudar. 381 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 Acabo de denunciar la desaparición a la sheriff, así que… 382 00:26:53,613 --> 00:26:54,822 crucemos los dedos. 383 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 ¿Darlene? 384 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Encantada de ayudar. 385 00:28:09,564 --> 00:28:13,109 - ¿Quiere una habitación? - Sí, he llamado. Sattem. 386 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Vale. Tenemos una lanai lista para usted. 387 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 ¿Perdona? 388 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 Ah, la piscina. 389 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Tome. 390 00:28:29,584 --> 00:28:31,711 No hay minibar, pero sí neverita, 391 00:28:31,794 --> 00:28:35,339 y en la esquina puede comprar cerveza y vino. 392 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 No bebo. 393 00:28:36,632 --> 00:28:39,093 ¿Sería posible quitar la neverita? 394 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Claro. 395 00:28:43,264 --> 00:28:47,727 ¿Cómo conoció el Lazy-O? ¿Fue por redes o le hablaron de él? 396 00:28:48,311 --> 00:28:51,355 - ¿Jonah Byrde trabaja aquí? - ¿Es amigo de Jonah? 397 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 Un amigo de la familia. 398 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 ¿Qué hace aquí? ¿Mantenimiento o algo así? 399 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 No. Se encarga de la contabilidad. 400 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 ¿Quiere hablar con él? 401 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 No. 402 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Ahora no. 403 00:29:13,127 --> 00:29:15,588 Vale. Disfrute de su estancia. 404 00:29:27,517 --> 00:29:29,060 ¿Este es el segundo tío? 405 00:29:47,578 --> 00:29:49,247 ¿Qué coño pasa, John? 406 00:29:49,330 --> 00:29:51,582 Esto no nos gusta, así que no. 407 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 John. Te van a pagar 100 000 más por las molestias. 408 00:29:56,254 --> 00:29:58,881 ¿Te la compro y quieres volver a comprármela? 409 00:29:59,549 --> 00:30:00,466 No me gusta. 410 00:30:01,300 --> 00:30:04,053 Escucha, John, la cagaron, eso es todo. 411 00:30:04,136 --> 00:30:06,264 Y pagarán por recuperarla. 412 00:30:06,931 --> 00:30:08,140 ¿Y llegan mis chicos 413 00:30:08,224 --> 00:30:11,352 y estás con un poli, un marine y la puta rubia esa? 414 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 Sé listo, John. 415 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 Me gustan las cosas como están. 416 00:30:16,899 --> 00:30:17,859 Hemos acabado. 417 00:30:23,239 --> 00:30:24,407 No puedo ir allí. 418 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Vale, pues dame la puta dirección. 419 00:30:27,201 --> 00:30:28,953 Es lo menos que puedes hacer. 420 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Yo que tú tampoco iría. 421 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 No es que quiera, tengo que ir. 422 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 Manda a Marty a la mierda. Tienes la mitad. 423 00:30:38,045 --> 00:30:42,133 No, me va a pagar otros 100 000 y los quiero. 424 00:30:44,176 --> 00:30:47,430 Asegúrate de que ese puto marine no la líe parda. 425 00:30:47,513 --> 00:30:50,975 Si hace algo, y mi padre se cabrea conmigo, juro que… 426 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 No te preocupes. 427 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Todo irá bien. 428 00:31:04,780 --> 00:31:06,949 No debí darte tal paliza. 429 00:31:08,576 --> 00:31:09,452 Lo siento. 430 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 Te joderá que no me mataran. 431 00:31:26,844 --> 00:31:29,221 Yo no debí tirarte por la borda. 432 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 Vamos. 433 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 ¿Cómo va? 434 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 Hay un contratiempo. No creo que llegue a cenar. 435 00:31:48,616 --> 00:31:49,700 ¿Puedes hablar? 436 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 La verdad es que no. 437 00:31:52,286 --> 00:31:54,664 Schafer parecía contento con el informe. 438 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 ¿Todo bien? 439 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Luego voy a verlo con Jim. Y sé algo de Mel. 440 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 ¿Sí? ¿Qué tienes? 441 00:32:01,420 --> 00:32:03,631 Exinspector de Chicago. 442 00:32:04,215 --> 00:32:05,383 Perdió la placa. 443 00:32:06,133 --> 00:32:08,594 Esnifó coca de la sala de pruebas. 444 00:32:09,887 --> 00:32:11,931 ¿Se le daba bien su trabajo? 445 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Por lo visto, muy bien. 446 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Adicto al trabajo, implacable. 447 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 Eso no es bueno. 448 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 No. 449 00:32:25,861 --> 00:32:28,155 ¿Aún os queda de flor de manzano? 450 00:32:30,574 --> 00:32:33,536 - ¿Ha probado la que lleva jengibre? - ¿Está buena? 451 00:32:33,619 --> 00:32:34,578 Para la próxima. 452 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Gracias. 453 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 Tienes que firmar unos cheques. 454 00:32:52,555 --> 00:32:55,057 ¿Qué le dijiste a tu madre de los carteles? 455 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 ¿Qué? Nada. 456 00:32:59,979 --> 00:33:03,149 Creía que los puse yo. Le dije que yo no fui. 457 00:33:03,733 --> 00:33:04,817 Y que fui yo. 458 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 ¿Acaso era un secreto? 459 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 También le contaste lo de los centros. 460 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Ese no fui yo. 461 00:33:11,449 --> 00:33:14,076 ¿Qué más les cuentas sobre mí a tus padres? 462 00:33:16,328 --> 00:33:18,706 Nada. Lo juro. 463 00:33:20,291 --> 00:33:24,336 Te lo voy a decir muy claro para no tener que repetírtelo nunca. 464 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 No le cuentes a nadie nada de lo que hacemos. 465 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 ¿Está claro? 466 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 - Tranquila. Es un crío… - ¡No me interrumpas! 467 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 ¿Está claro? 468 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 Porque podría cortarte mucho más que el pelo. 469 00:33:41,854 --> 00:33:42,688 Lo siento. 470 00:33:42,772 --> 00:33:44,440 Con "lo siento" no basta. 471 00:33:45,566 --> 00:33:47,318 Lo que necesito es lealtad. 472 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 - ¿Eres leal? - Por supuesto. 473 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Pues cuéntame algo de tus padres, 474 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 como qué le hicieron a mi sheriff. 475 00:33:57,703 --> 00:33:58,996 Sé que lo sabes. 476 00:34:00,247 --> 00:34:02,583 Y no querrás ver cómo me pongo 477 00:34:02,666 --> 00:34:04,752 si creo que me ocultas algo. 478 00:34:08,297 --> 00:34:10,800 Se deshicieron del cuerpo en el crematorio. 479 00:34:10,883 --> 00:34:12,301 No sé más. Lo juro. 480 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 Vale. 481 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Dame los cheques. 482 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Seguro que es una casa con anexos y cámaras. 483 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 Quads en el porche y un puto barco en un remolque. 484 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Ya me he colado en recintos así. 485 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 ¿Así cómo? No se ve ni una mierda. 486 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Hazme caso. Entro, tres tiros y salgo. 487 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Aquí no se mata. Vamos a hacer un trato. 488 00:35:07,022 --> 00:35:09,275 Y no sabes dónde están las drogas. 489 00:35:09,358 --> 00:35:14,029 - Las acaban de comprar. A la vista, fijo. - Y vamos a pagarlas, no robarlas. 490 00:35:14,530 --> 00:35:15,447 Iré yo. 491 00:35:15,531 --> 00:35:16,866 De eso nada. 492 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 ¿Vas a entrar tú, Marty? 493 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 ¿O el puto estirado este de operaciones especiales? 494 00:35:23,914 --> 00:35:27,418 Porque, si no vais ninguno de los dos, ¿quién coño va a ir? 495 00:35:27,501 --> 00:35:29,211 He dicho que no, ¿vale? 496 00:35:30,379 --> 00:35:32,381 ¿Vas a pagarme esos 100 000 o qué? 497 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Sí. 498 00:35:38,637 --> 00:35:40,389 Pues entonces voy yo. 499 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Para. 500 00:35:52,109 --> 00:35:53,235 Suelta las bolsas. 501 00:35:58,699 --> 00:36:00,826 Solo queremos hacer un trato, ¿vale? 502 00:36:01,577 --> 00:36:03,162 Por más de lo que pagaste. 503 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 No somos polis y tenemos pasta. 504 00:36:07,917 --> 00:36:09,210 Quiero ver a tu jefe. 505 00:36:10,336 --> 00:36:11,337 ¿Con quién estás? 506 00:36:12,713 --> 00:36:14,298 Con los mismos de antes. 507 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 ¿Dónde están? 508 00:36:17,551 --> 00:36:18,928 En la entrada. 509 00:36:20,721 --> 00:36:22,056 Aléjate de las bolsas. 510 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Regístrala. 511 00:36:43,285 --> 00:36:44,286 No lleva nada. 512 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Ve. 513 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 El producto no puede estar cortado. 514 00:36:50,834 --> 00:36:53,921 Me preocupa el tiempo. Hay que ponerse agresivos. 515 00:36:54,004 --> 00:36:57,633 No. De eso nada, colega. Harás que la maten. 516 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 - Cuando dices agresivo… - Sí, posibles bajas. 517 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Oye, ¿puedes ponerla en altavoz? 518 00:37:04,056 --> 00:37:06,767 - Pon el manos libres. - ¿Permiso para entrar? 519 00:37:06,850 --> 00:37:09,061 Oye, Clare, quiero hablar contigo. 520 00:37:09,144 --> 00:37:10,729 Ponla en altavoz. ¡Clare! 521 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Pásamelo. 522 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Gracias. 523 00:37:16,235 --> 00:37:18,028 Oye, mira, 524 00:37:18,112 --> 00:37:19,822 esta es la gente de Ruth. 525 00:37:19,905 --> 00:37:22,157 Dale cinco minutos más. 526 00:37:22,241 --> 00:37:23,993 No pido más. Cinco minutos. 527 00:37:24,076 --> 00:37:26,745 Cinco minutos y me llamas. 528 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Vale, gracias. 529 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 Gracias. 530 00:37:54,523 --> 00:37:57,318 Digamos que creo que no eres poli, que no. 531 00:37:57,401 --> 00:37:58,360 ¿Luego qué? 532 00:37:58,444 --> 00:38:01,655 - Dímelo tú. - Deja el dinero y te llamo mañana. 533 00:38:01,739 --> 00:38:04,783 - Ni de coña. - Vas a dejarlo viva o muerta. 534 00:38:04,867 --> 00:38:05,701 Mejor viva. 535 00:38:05,784 --> 00:38:09,330 - No me iré sin las drogas. - Pues tienes un problema. 536 00:38:09,413 --> 00:38:11,415 No eran para ti. 537 00:38:11,498 --> 00:38:12,791 Tranquila, rubia. 538 00:38:13,292 --> 00:38:17,796 Mira, trabajo para Omar Navarro, ¿sabes quién es? 539 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Entonces, ¿por qué quieres drogas? 540 00:38:20,299 --> 00:38:24,261 Debo recuperarlas. Son para el tío con el que estoy. 541 00:38:24,345 --> 00:38:26,221 ¿Cuál? ¿El poli o el marine? 542 00:38:26,305 --> 00:38:28,265 - El marine. - ¿Quién es ese? 543 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 - Se llama Connor. - ¿Connor qué? 544 00:38:30,476 --> 00:38:32,186 Yo qué coño sé. 545 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 Connor con dinero. 546 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 ¿Qué cojones te importa? 547 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 Mucho. 548 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 El tío… 549 00:38:47,034 --> 00:38:50,079 El tío que crees que es poli 550 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 es un socio de Navarro. 551 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 Me suena a fantasmada. 552 00:38:54,291 --> 00:38:57,002 Vale, lo pillo, esto te da mal rollo. 553 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 El problema es que te va a costar 100 000 pavos. 554 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Oye, guarra. 555 00:39:02,007 --> 00:39:04,843 ¡Deja de decirme cómo manejar el cotarro, joder! 556 00:39:12,643 --> 00:39:14,978 Han pasado seis minutos, ¿puedo entrar? 557 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Siete. 558 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 No sé qué hacer. 559 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Tu padre diría que sigas tu instinto. 560 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 - Vale. - "Vale", ¿entro? 561 00:39:30,953 --> 00:39:33,038 - No vas a entrar. - Luego te llamo. 562 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 No vas a entrar. 563 00:39:34,957 --> 00:39:37,042 Acordamos cinco minutos hace ocho. 564 00:39:37,543 --> 00:39:40,087 Siéntate en el coche. Harás que la maten. 565 00:39:40,671 --> 00:39:42,172 Tú harás que te maten. 566 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 No te acerques. En serio. No te… 567 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 - Joder. Mierda. - Sube al coche. 568 00:39:49,012 --> 00:39:50,389 ¡Sube al puto coche! 569 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 ¿Puede ayudarme alguien, joder? 570 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 ¡Hola, senador! 571 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 Habéis cumplido. 572 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 ¿Qué bebes? 573 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Whiskey. 574 00:40:22,713 --> 00:40:24,423 - Yo también quiero. - Y yo. 575 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Gracias. 576 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 Te veo más animado. 577 00:40:29,595 --> 00:40:34,641 No hay alegría más dulce que descubrir que te preocupabas por nada. 578 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Gracias. 579 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 ¿Podemos asumir 580 00:40:42,649 --> 00:40:46,278 que estás oficialmente en la junta de la Fundación Byrde? 581 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 Así es. 582 00:40:50,282 --> 00:40:52,409 Gracias por tranquilizarme. 583 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 Y ahora… 584 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 ¿Por qué me da que esto no es solo por tráfico de influencias? 585 00:41:03,045 --> 00:41:06,256 Porque manipular una investigación federal 586 00:41:06,340 --> 00:41:10,719 es mucho peor que un padre que invierte en la empresa de su hijo. 587 00:41:10,802 --> 00:41:14,515 Ya, debíamos encargarnos de un soplón. 588 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 ¿De qué tipo? 589 00:41:18,227 --> 00:41:19,937 Un ingeniero que sabe cosas. 590 00:41:20,437 --> 00:41:21,605 ¿Qué tipo de cosas? 591 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Haces muchas preguntas. 592 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Solo una. 593 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 Mi nieto desarrolló un sistema operativo 594 00:41:34,451 --> 00:41:37,246 más preciso y versátil que cualquier otro. 595 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 Y, como parte de otra investigación, 596 00:41:40,249 --> 00:41:44,044 un ingeniero podría haber pensado en contar detalles 597 00:41:44,127 --> 00:41:45,587 sobre el mismo. 598 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Podría. 599 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Pero ya no. 600 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 ¿Y qué hace este sistema? 601 00:42:02,938 --> 00:42:05,566 Ninguna agencia externa puede inspeccionarlo, 602 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 aunque parezca que sí. 603 00:42:08,360 --> 00:42:13,615 Pero la cuestión es que habéis hecho un gran trabajo por mi familia. 604 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Gracias, Jim y Wendy Byrde. 605 00:42:26,169 --> 00:42:28,714 Esas máquinas pueden suprimir votos. 606 00:42:28,797 --> 00:42:29,631 Sí. 607 00:42:29,715 --> 00:42:31,967 Dios. Pueden amañar elecciones. 608 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Y no será a tu favor. 609 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Oye, estaba pensando 610 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 que quizá la web y los carteles sea pasarse un poco. 611 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 No sé si a Ruth le gusta. 612 00:43:25,062 --> 00:43:28,148 Ruth no tiene problema. Sabe de qué va la cosa. 613 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Creo que ya lo hemos dejado claro. 614 00:43:31,360 --> 00:43:32,736 ¿Y si los quitamos? 615 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 ¿Quién lo pide? 616 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Nadie. 617 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 En el mercado. 618 00:43:50,087 --> 00:43:51,588 Olvidaste mis natillas. 619 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 Solo tengo una regla. 620 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 Nunca me mientas. ¿Entendido? 621 00:44:27,332 --> 00:44:28,625 ¿Quién coño eres? 622 00:44:29,126 --> 00:44:32,254 El pelirrojo me ha dicho que podía sentarme aquí. 623 00:44:32,337 --> 00:44:33,463 Soy Mel Sattem. 624 00:44:33,547 --> 00:44:36,258 El marido de Helen Pierce quiere encontrarla. 625 00:44:36,341 --> 00:44:38,093 ¿Qué eres, detective? 626 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Sí. ¿Te importa si hablamos dentro? Me estoy congelando. 627 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 Pues sí, mira. 628 00:44:47,811 --> 00:44:49,896 No vengo a tocarte los ovarios, 629 00:44:49,980 --> 00:44:52,607 solo estoy buscando alguna pista. 630 00:45:16,256 --> 00:45:17,799 ¿Me das una galleta? 631 00:45:17,883 --> 00:45:19,176 Lo siento, no quedan. 632 00:45:19,760 --> 00:45:23,221 La gente con tarros de galletas suele tener galletas. 633 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Bueno, yo no, ¿vale? 634 00:45:26,767 --> 00:45:27,601 Vale. 635 00:45:30,604 --> 00:45:33,648 ¿Por qué coño iba a saber dónde está Helen? 636 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 He pensado que tu novio Ben sí. 637 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 Ya, eso se acabó. 638 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Será un tema delicado. Lo siento. 639 00:45:45,035 --> 00:45:46,870 ¿Tienes idea de dónde está? 640 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Escucha. 641 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 ¿Te pegó o algo? Lo pregunto por lo de su adicción. 642 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 No era ningún adicto. 643 00:46:03,220 --> 00:46:04,596 Creía que sí. 644 00:46:04,679 --> 00:46:06,848 Ya, pues no. 645 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 ¿Conoces bien a Marty y Wendy Byrde? 646 00:46:16,399 --> 00:46:18,527 Creía que buscabas a Helen. 647 00:46:20,904 --> 00:46:22,531 Solo necesito una firma. 648 00:46:23,865 --> 00:46:27,118 O su cuerpo. Me la suda si alguien hizo algo malo. 649 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 ¿Sabes qué? 650 00:46:32,415 --> 00:46:34,292 Estoy molida. 651 00:46:34,376 --> 00:46:36,586 Y ya es hora de dormir. 652 00:46:38,338 --> 00:46:40,090 Si se te ocurre algo… 653 00:46:40,173 --> 00:46:41,091 No creo. 654 00:46:45,595 --> 00:46:47,013 Gracias por atenderme. 655 00:47:03,989 --> 00:47:04,823 ¿Wendy? 656 00:47:04,906 --> 00:47:05,740 ¿Sí? 657 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Hola. 658 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Hola. 659 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Dios. ¿Estás bien? 660 00:47:15,166 --> 00:47:17,127 Sí, estoy bien. 661 00:47:17,210 --> 00:47:18,169 ¿Qué ha pasado? 662 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 Ya está todo hecho. 663 00:47:22,382 --> 00:47:26,511 Tras la espera y la paliza, una ducha no me irá mal. 664 00:47:26,595 --> 00:47:28,054 ¿Qué tal con Schafer? 665 00:47:30,724 --> 00:47:32,100 Hemos cerrado el trato. 666 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Bien. 667 00:48:02,631 --> 00:48:05,091 ¿Sabes? Creo que deberías ir a la uni. 668 00:48:06,009 --> 00:48:07,218 Te diré por qué. 669 00:48:08,678 --> 00:48:12,807 En algún momento la cagarás, se cabreará y te echará a la calle. 670 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 ¿Y entonces? 671 00:48:15,393 --> 00:48:17,646 ¿Currarás por 8,60 la hora en Walmart? 672 00:49:13,118 --> 00:49:14,494 Un poco tarde, ¿no? 673 00:49:15,495 --> 00:49:17,414 Quiero hablar de mi sheriff. 674 00:49:19,040 --> 00:49:20,041 ¿Qué? 675 00:49:20,125 --> 00:49:22,627 Sé que os deshicisteis del cuerpo de Nix. 676 00:49:23,962 --> 00:49:30,385 Da igual que no tenga pruebas. Lo que importa es que tu hijo te delató. 677 00:49:32,303 --> 00:49:36,725 No sé de qué hablas. Pero gracias de nuevo por los carteles. 678 00:49:36,808 --> 00:49:38,727 ¿Podemos pagarte o algo? 679 00:49:38,810 --> 00:49:41,021 O sea, ha sido muy considerado. 680 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 No me vengas con esas. 681 00:49:42,689 --> 00:49:45,567 Si no te importa que te lo diga, Darlene, 682 00:49:46,943 --> 00:49:49,237 creo que a veces te cuesta admitir 683 00:49:49,320 --> 00:49:52,657 lo… buena persona que eres. 684 00:49:53,158 --> 00:49:54,701 Amable. 685 00:49:54,784 --> 00:49:57,620 Y servicial, dejándonos trabajar con Ruth. 686 00:49:58,913 --> 00:50:00,373 ¿De qué hablas? 687 00:50:01,416 --> 00:50:05,628 Frank Jr. nos vendió la droga que le vendiste, y la hemos vendido… 688 00:50:05,712 --> 00:50:08,840 Y de verdad que ha sido de gran ayuda. 689 00:50:09,340 --> 00:50:10,800 Gracias por eso también. 690 00:50:14,304 --> 00:50:15,263 ¿Un día largo? 691 00:50:16,890 --> 00:50:18,558 Pareces un poco cansada. 692 00:50:19,517 --> 00:50:22,729 Que Charlotte no se acerque a Wyatt. 693 00:50:22,812 --> 00:50:23,730 ¿Me oyes? 694 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 Son viejos amigos, hará lo que quiera. 695 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 - ¿Sabes qué? - ¿Qué, Darlene? 696 00:50:31,196 --> 00:50:34,824 ¿Qué? ¿Matarás a todas las chicas guapas de los Ozarks? 697 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 Llama a una puta ambulancia. 698 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 Emergencias, ¿qué ocurre? 699 00:53:08,978 --> 00:53:11,898 Subtítulos: Juan Villena Mateos