1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 Δίωξη Ναρκωτικών, εδώ Ο'Λάνσκι. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,353 Δεν ξέρω, πολύ μαυρίλα. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,814 Είμαι στα όριά μου. 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,567 Πότε πήγες σε συνάντηση; 6 00:00:25,068 --> 00:00:29,739 Δουλεύω εξαήμερο, χτυπάω δεκαπεντάωρα, τις Κυριακές κοιμάμαι. 7 00:00:29,822 --> 00:00:33,034 Πριν μία εβδομάδα εξιχνίασα δύο φόνους. Εσύ πότε λες; 8 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 -Και μισώ τις συναντήσεις. -Ακριβώς, Μελ. 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,625 -Ξέρεις τι λένε για αντιθετική ενέργεια; -Έλα τώρα, μην αρχίζεις. 10 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 Τύποι σαν εμάς 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,713 αν κάνουμε το αντίθετο από αυτό που γουστάρουμε, όλα πάνε καλά. 12 00:00:45,797 --> 00:00:46,839 Έτσι είναι. 13 00:00:46,923 --> 00:00:50,343 Ποιο το νόημα, αν αυτά που γουστάρεις σου κάνουν κακό; 14 00:00:50,426 --> 00:00:53,763 Το αιώνιο ερώτημα. Πότε έφτιαξες λίστα ευγνωμοσύνης; 15 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 Όταν ένιωσα ευγνώμων για κάτι. 16 00:00:56,057 --> 00:01:01,646 Αναρωτιέμαι, γιατί οι αλκοολικοί είμαστε μια φυλή που θέλει αμοιβή για ένα δώρο. 17 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 Λοιπόν, θέλω τη γνώμη σου για κάτι. 18 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 Πες. 19 00:01:10,571 --> 00:01:13,074 Λέω να αφήσω τη γάτα μου σε μια γνωστή μου. 20 00:01:14,617 --> 00:01:16,452 Να πουλήσω όλα μου τα πράγματα. 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 Να αγοράσω μπόλικο κρακ, 22 00:01:20,206 --> 00:01:21,582 να κλείσω παντζούρια, 23 00:01:22,125 --> 00:01:23,793 να το καπνίσω μέχρι θανάτου. 24 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 Εντάξει, για να το δούμε. 25 00:01:27,255 --> 00:01:28,881 Πουλάς όλα σου τα πράγματα. 26 00:01:29,549 --> 00:01:32,468 Αγοράζεις μπόλικο κρακ και κλείνεις τα παντζούρια. 27 00:01:33,010 --> 00:01:36,681 Το καπνίζεις όλο και δεν πεθαίνεις. Και πού θα καταλήξεις; 28 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Γαμώτο. 29 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 Μελ, μ' ακούς; 30 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Μελ; 31 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 Μελ, μ' ακούς; 32 00:02:43,664 --> 00:02:48,085 -Δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο. -Σου είπα, είναι προσωρινή λύση. 33 00:02:48,586 --> 00:02:51,505 Θέλουμε κόμμι παπαρούνας, όχι σκόνη ηρωίνης. 34 00:02:52,048 --> 00:02:54,300 Δεν θα είναι αρκετή καθαρή 35 00:02:54,383 --> 00:02:58,554 και δεν ξέρω πόσους πρέπει να λαδώσω για να καλύψω όλη την κατάσταση. 36 00:02:59,055 --> 00:03:00,723 Μην ανησυχείς, είναι καθαρή. 37 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 Ποιο είναι αυτό το άτομο; 38 00:03:04,477 --> 00:03:06,437 Έχουμε συνεργαστεί αρκετές φορές. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,565 Πολλούς ναρκέμπορους ξέρεις για φιλάνθρωπος. 40 00:03:11,108 --> 00:03:14,862 Ο Ναβάρο θα επανέλθει μόλις διαλυθούν οι ανησυχίες του Χάβι. 41 00:03:14,946 --> 00:03:18,324 Ο οποίος μου κόστισε μία εβδομάδα στο πρόγραμμα παραγωγής. 42 00:03:18,407 --> 00:03:22,328 Έκανα προβλέψεις, τα φαρμακεία αναμένουν παράδοση την 1η Οκτωβρίου. 43 00:03:22,411 --> 00:03:26,874 Έστω μία μέρα να χάσω, οι μέτοχοι επαναστατούν, η τιμή μετοχής πέφτει 44 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 και οδεύω για χρεοκοπία. 45 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 Δεκαεξάχρονο είναι; 46 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 Μη σε ξεγελάει η εμφάνιση. 47 00:03:35,091 --> 00:03:36,300 Εσύ θα είσαι η Κλερ. 48 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 Ρουθ Λάνγκμορ. 49 00:03:38,928 --> 00:03:39,804 Χαίρω πολύ. 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,685 Έχεις δείγμα; Πού να το ελέγξω; 51 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 Στην τουαλέτα. 52 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 Λοιπόν; Πώς σου φαίνονται τα Όζαρκ; 53 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 Κλείσαμε; 54 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 Τι σκατά θες εσύ; 55 00:05:08,559 --> 00:05:11,354 Σε είδα όταν ο μπαμπάς σου ακύρωσε τη συμφωνία. 56 00:05:11,854 --> 00:05:13,564 Ούτε εσένα σου άρεσε. 57 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Αν πέφτω έξω, φεύγω. 58 00:05:17,902 --> 00:05:20,071 Δεν συζητώ τα οικογενειακά με ξένους. 59 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Εσύ είσαι ξένος για την οικογένειά σου. 60 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 Ο γέρος σου σου 'δωσε δουλειά και μετά σ' τη στέρησε. 61 00:05:28,371 --> 00:05:29,663 Λες και σε νοιάζει. 62 00:05:30,456 --> 00:05:33,501 Έχεις δίκιο, δεν με νοιάζει. Σου πυροβόλησα το πουλί. 63 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 Και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό. 64 00:05:39,840 --> 00:05:42,218 Έψαξα και για ευχετήρια κάρτα. 65 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 Δεν υπάρχει αντίστοιχη. 66 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Τι σκατά θέλεις, ρε Νταρλίν; 67 00:05:48,808 --> 00:05:50,935 Θέλω να δεχτείς τη συγγνώμη μου. 68 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 Όχι. 69 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 Πάντως άκουσα ότι ο γιατρός έκανε καλή δουλειά. 70 00:05:58,317 --> 00:05:59,318 Λένε 71 00:06:00,236 --> 00:06:02,029 ότι τώρα είσαι πιο προικισμένος. 72 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Έχω μπόλικο απ' αυτό. Έτοιμο για σπρώξιμο. 73 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 Πότε; 74 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Όποτε θελήσεις. 75 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Πούλα το 1.000 το κιλό. 76 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Πούλα το και 3.000. Εσύ αποφασίζεις. 77 00:06:21,841 --> 00:06:23,509 Σου ξαναδίνω τη δουλειά σου. 78 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 -Γιατί; -Γιατί όχι; 79 00:06:30,349 --> 00:06:32,476 Βλέπω ότι χοροπηδάει η καρδούλα σου. 80 00:06:37,440 --> 00:06:38,691 Άσε τον μπαμπά απέξω. 81 00:06:38,774 --> 00:06:42,194 Θα τσεπώσεις εξαψήφιο νούμερο, εφταψήφιο αν φανείς έξυπνος. 82 00:06:42,987 --> 00:06:44,613 Και λένε ότι είσαι έξυπνος. 83 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 Ποιος το λέει; 84 00:07:04,216 --> 00:07:06,760 Ο γερουσιαστής Σέιφερ θέλει συνάντηση αύριο. 85 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Αυτό είναι καλό ή κακό; 86 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 Καλό. Νομίζω. 87 00:07:12,683 --> 00:07:14,018 Θα έρθει εδώ. 88 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 Άρα σκέφτεται να μπει στο συμβούλιο. 89 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 Τι κάνεις; 90 00:07:23,152 --> 00:07:24,111 Τι περίμενες; 91 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΜΠΕΝ ΝΤΕΪΒΙΣ 92 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 Κι άλλη. 93 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΤΕ 94 00:07:32,828 --> 00:07:35,498 Λοιπόν; Πήγε κανείς στην πόλη σήμερα; 95 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Με το αμάξι; 96 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 Με το ποδήλατο; 97 00:07:43,339 --> 00:07:44,673 Τι ήθελες να πετύχεις; 98 00:07:44,757 --> 00:07:47,718 -Μπορούμε να φάμε ήσυχα; -Όχι, θέλω να… 99 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Θέλω να ακούσω τι έχει να πει ο Τζόνα. 100 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 Ήθελες να μας βλάψεις; 101 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Να κινδυνεύσουμε; 102 00:07:56,936 --> 00:07:59,939 Δεν έβαλα εγώ τις αφίσες. Η Νταρλίν το έκανε. 103 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Η Νταρλίν. 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,954 Ίσως βγει σε καλό. 105 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Γιατί; 106 00:08:20,793 --> 00:08:22,211 Δείχνει ότι νοιαζόμαστε. 107 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Σάρλοτ; Πώς πήγαν οι εξετάσεις; 108 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Τι; 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,561 Έφυγα στα μισά. 110 00:08:40,229 --> 00:08:42,189 -Γιατί έφυγες στα μισά; -Αφού… 111 00:08:42,273 --> 00:08:44,608 Ποιο το νόημα, αν δεν πάω κολέγιο; 112 00:08:47,319 --> 00:08:48,445 Εσύ το ήξερες αυτό; 113 00:08:49,238 --> 00:08:52,616 Γίνεται 18 σε λίγους μήνες. Μπορεί να αποφασίσει μόνη της. 114 00:08:54,618 --> 00:08:57,121 Έλα να σου πω στο υπνοδωμάτιο, σε παρακαλώ. 115 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Δεν σπουδάζουν όλοι. 116 00:09:18,851 --> 00:09:19,893 Τι; 117 00:09:19,977 --> 00:09:22,771 Θα κλείσεις την πόρτα; Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 118 00:09:22,855 --> 00:09:25,441 Τη στείλαμε ιδιωτικό, Γουέντι. 119 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Ναι, στο Σικάγο. 120 00:09:28,110 --> 00:09:32,865 Έχεις ακουστά τη φράση "κοινό μέτωπο"; Γιατί είναι βασική αρχή για γονείς. 121 00:09:33,449 --> 00:09:37,077 Η Σάρλοτ διαφέρει από άλλα παιδιά. Η ζωή της είναι διαφορετική. 122 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 -Αυτό είναι καλό; -Δεν αλλάζει κάτι. 123 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 Και από πότε έγινες συνεργάσιμος; 124 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 Δεν θυμάμαι να με ρώτησες για μια τεράστια συμφωνία με τη Ρουθ. 125 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Η οποία θα μας σώσει. Και άλλωστε θα έλεγες όχι. 126 00:09:51,050 --> 00:09:55,095 -Γι' αυτό δεν σου είπα για τη Σάρλοτ. -Σταμάτα. Δεν είναι το ίδιο. 127 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 Και μην ξεχνάμε 128 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 ότι ο αδερφός σου δεν χάθηκε. 129 00:09:59,767 --> 00:10:00,768 Έχει πεθάνει. 130 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 Μπορεί να σε καθησυχάζει να προσποιείσαι, αλλά αυτό το πρόβλημα δεν… 131 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Ξέρεις. 132 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Δεν θα εξαφανιστεί ως διά μαγείας. 133 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 Να σου πω λίγο; 134 00:10:42,101 --> 00:10:44,478 Μπορούμε να μη μιλήσουμε για το κολέγιο; 135 00:10:45,771 --> 00:10:46,980 Ναι, το υπόσχομαι. 136 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 Από πότε έχεις να μιλήσεις με τον Γουάιατ; 137 00:10:53,362 --> 00:10:56,490 Από τότε που εξαφανίστηκε από προσώπου γης. 138 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 Ξέρω ότι είναι… 139 00:11:02,746 --> 00:11:04,164 Συγγνώμη, αλλά… 140 00:11:04,248 --> 00:11:08,544 Μπορείς να του μιλήσεις για να πιέσει την Νταρλίν να κατεβάσει τις αφίσες; 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 Ξέρω ότι ζητάω πολλά, αλλά… 142 00:11:10,713 --> 00:11:11,964 Η μαμά το ξέρει; 143 00:11:14,258 --> 00:11:16,760 Όχι, προς το παρόν. 144 00:11:20,180 --> 00:11:21,932 -Εντάξει; Ναι; -Ναι. 145 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Ωραία. Σ' ευχαριστώ. 146 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Μην ξενυχτήσεις. 147 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Έχει μείνει καφές; 148 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 -Ναι. -Ευχαριστώ. 149 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 Τι ώρα θα δεις τον Σέιφερ; 150 00:11:40,868 --> 00:11:42,202 -Καλημέρα. -Στις εννιά. 151 00:11:46,290 --> 00:11:47,958 -Ευχαριστώ. -Εσύ τη Ρουθ; 152 00:11:48,459 --> 00:11:49,543 Κι εγώ στις εννιά. 153 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 Συγγνώμη που διακόπτω. 154 00:12:02,765 --> 00:12:05,726 -Κανένα νέο απ' την Έλεν Πιρς; -Όχι, λυπάμαι. 155 00:12:09,271 --> 00:12:13,233 Να σας ξεκαθαρίσω ότι δεν είμαι μπάτσος. Δεν απαγγέλλω κατηγορίες. 156 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 Μία υπογραφή θέλω και σας αφήνω ήσυχους. 157 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 -Εντάξει. Βιαζόμαστε πολύ σήμερα. -Σας αφήνω. 158 00:12:18,489 --> 00:12:20,240 Έναν μήνα έχουμε να τη δούμε. 159 00:12:20,324 --> 00:12:21,617 Επειδή είναι νεκρή; 160 00:12:22,576 --> 00:12:23,577 Ορίστε; 161 00:12:24,328 --> 00:12:25,579 Θα σας πω τι πιστεύω. 162 00:12:26,663 --> 00:12:30,292 Ο αδερφός σου ο Μπεν τη σκότωσε και τώρα τον προστατεύετε. 163 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 164 00:12:32,920 --> 00:12:36,173 Αυτή τον βάζει στο τρελάδικο, αυτός βγαίνει, 165 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 πολύ δυσαρεστημένος. 166 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Έχει την τάση να παθαίνει αμόκ και τώρα αυτή έχει εξαφανιστεί. 167 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 Κι αυτός επίσης. Έχουμε έναν αστυνομικό όρο γι' αυτό. 168 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 "Πιθανή εξήγηση" το λέμε. 169 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Έχω αρχίσει και χάνω την υπομονή μου. 170 00:12:52,105 --> 00:12:56,193 Μη με παρεξηγείτε, την Έλεν θέλω μόνο. Ένα πτώμα αρκεί. Γι' αυτό… 171 00:12:58,654 --> 00:13:00,614 Αν τυχόν λάβω ανώνυμη πληροφορία, 172 00:13:00,697 --> 00:13:03,659 δεν θα πω κουβέντα και θα σας αφήσω ήσυχους. 173 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Εντάξει. Έγινε, ευχαριστούμε. 174 00:13:07,412 --> 00:13:09,331 Και κάτι ακόμη. 175 00:13:09,873 --> 00:13:14,378 Είχα πάει στη Βόρεια Καρολίνα, μίλησα με τον Νέιθαν Ντέιβις, τον μπαμπά σου. 176 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Αυτός πιστεύει ότι ο Μπεν ίσως πήγε στο Νόξβιλ του Τενεσί. 177 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Έχει κάτι παρέες εκεί. 178 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Και… 179 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 Μπας και λάβατε καμιά καρτ ποστάλ απ' το Νόξβιλ; 180 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Πάω στη δουλειά. 181 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Λυπάμαι που δεν βοηθήσαμε. 182 00:13:32,271 --> 00:13:33,188 Την έχω. 183 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Έχω άλλες 500 μες στο αμάξι. 184 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 -Καλή σας ημέρα. -Επίσης. 185 00:13:43,949 --> 00:13:45,200 Τον μισώ. 186 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 Ναι! 187 00:13:49,246 --> 00:13:52,332 ΚΑΖΙΝΟ ΜΙΖΟΥΡΙ ΜΠΕΛ 188 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε, γερουσιαστή; 189 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 Το ίδρυμά σας συνεργάζεται με το FBI σε υποθέσεις διαφθοράς, σωστά; 190 00:13:59,506 --> 00:14:00,507 Σωστά. 191 00:14:01,300 --> 00:14:03,677 Έχω ένα οικογενειακό θέμα. 192 00:14:04,720 --> 00:14:08,015 Σχετικά με το δίκτυο ομοσπονδιακής ηλεκτρονικής απάτης 193 00:14:08,098 --> 00:14:10,809 σε Ιλινόι, Ουισκόνσιν και Μινεσότα. 194 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 Ο γιος μου μάλλον έχει βρεθεί μπλεγμένος. 195 00:14:14,521 --> 00:14:15,480 Αδίκως. 196 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Ο γιος σας ο ομοσπονδιακός δικαστής; 197 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Ο γιος του, ο εγγονός μου ο Λίαμ, 198 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 είναι καταπληκτικό παιδί, 199 00:14:23,280 --> 00:14:25,657 ίδρυσε δική του εταιρεία. 200 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 Κατασκευάζουν μηχανήματα ψηφοφορίας με αποκλειστική πατέντα, 201 00:14:29,369 --> 00:14:31,413 και κάποιοι ίσως το έμαθαν 202 00:14:31,496 --> 00:14:34,124 πριν τη δημόσια εγγραφή 203 00:14:34,207 --> 00:14:35,667 και έβγαλαν κέρδος. 204 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 Όπως και ο γιος μου. 205 00:14:39,129 --> 00:14:42,633 -Ο ομοσπονδιακός δικαστής. -Ναι, είναι γκρίζα ζώνη γενικά. 206 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 Προφανώς ένας πατέρας θα θέλει να επενδύσει στον γιο. 207 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 Δεν είναι αθέμιτη συναλλαγή. 208 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Θέλετε να το εξηγήσουμε στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς; 209 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 Όχι, δεν ζητάω να με υπερασπιστείτε, 210 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 καθόλου, όχι. 211 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 Πρέπει να δω τον φάκελο. 212 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 Αν ο γιος μου είναι υπό έρευνα, 213 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 θα θέλει να το προλάβει, χωρίς να πάρει δημοσιότητα. 214 00:15:10,994 --> 00:15:11,954 Κι αν όχι, 215 00:15:12,037 --> 00:15:15,666 τότε θα χαρεί που δεν θα βρεθεί στο επίκεντρο. 216 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 Μήπως αυτό έχει σχέση με τη θέση σας στο συμβούλιο; 217 00:15:19,294 --> 00:15:24,549 Είναι δύσκολο να σκεφτώ οποιαδήποτε θέση, όταν έχουμε αυτό πάνω απ' το κεφάλι μας. 218 00:15:24,633 --> 00:15:27,552 Αν ήξερα, όμως, τι ξέρουν οι ομοσπονδιακοί, 219 00:15:27,636 --> 00:15:30,305 θα ένιωθα πιο άνετα. 220 00:15:30,806 --> 00:15:32,182 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 221 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 -Ευχαριστώ. -Χαρά μου. 222 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 Γερουσιαστή. 223 00:15:47,197 --> 00:15:50,993 Ο Μάρτι θα πάρει την πράκτορα Μίλερ. Και κάτι ακόμη. 224 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 Αυτός ο τύπος χώνει τη μύτη του. 225 00:15:55,038 --> 00:15:56,623 Δες τι μπορείς να μάθεις. 226 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Εντάξει. 227 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Εδώ υπήρχε μια στοίβα φορτίο. Πού πήγε; 228 00:16:17,644 --> 00:16:19,688 Η κυρία Σνελ το φόρτωσε το πρωί. 229 00:16:20,272 --> 00:16:21,481 Για πού το φόρτωσε; 230 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 Πουλήθηκε. Γιατί; 231 00:16:31,992 --> 00:16:34,119 Είχα μια ιδέα πώς να το σπρώξω. 232 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Το πούλησα στον Φρανκ Τζούνιορ πριν από λίγες ώρες. 233 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Πώς σκατά το κατάφερες αυτό; 234 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Με τη γοητεία μου, υποθέτω. 235 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Τον πυροβόλησες στο πουλί, Νταρλίν. 236 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 Έχω πολλή γοητεία. 237 00:16:50,427 --> 00:16:51,344 Όχι, ευχαριστώ. 238 00:16:51,928 --> 00:16:53,055 Βερεσέ; 239 00:16:53,889 --> 00:16:55,348 Όχι, με πλήρωσε. 240 00:16:56,183 --> 00:16:58,268 Και πότε θα μου το έλεγες; 241 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 Όταν θα σε έβλεπα. Τώρα σε βλέπω. 242 00:17:02,439 --> 00:17:04,399 Εσύ τι σκόπευες να κάνεις; 243 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 Τώρα μόνο θεωρίες είναι. 244 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 -Αυτή είναι; -Όχι. 245 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 Έχει πέντε λεπτά και μετά θα εκραγώ. 246 00:17:23,960 --> 00:17:25,378 -Έλα. -Γεια. 247 00:17:25,462 --> 00:17:30,092 Θέλουμε να μας δώσει η Μάια έναν φάκελο σχετικά με ηλεκτρονική απάτη σε Ιλινόι. 248 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 Πρέπει να πας στο Τζέφερσον Σίτι. 249 00:17:32,552 --> 00:17:34,137 Ναι, δεν μπορώ τώρα. 250 00:17:34,221 --> 00:17:37,390 Βρίσκομαι εν μέσω συναλλαγής κι η Ρουθ έχει αργήσει 25 λεπτά. 251 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Μόνο έτσι θα έρθει ο Σέιφερ. 252 00:17:39,643 --> 00:17:44,940 Θα πεις στη Μάια να βρει τον φάκελο; Πες της ότι θα περάσω εγώ να τον πάρω. 253 00:17:45,023 --> 00:17:46,775 Είμαι Τζέφερσον Σίτι. Μπορείς; 254 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 -Τώρα; -Ναι, σε λιγάκι. 255 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Γεια. 256 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 Μάρτι, να σου μιλήσω λίγο; 257 00:17:52,280 --> 00:17:54,157 -Εντάξει. -Όχι πηγαδάκια. 258 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Έχουμε πρόβλημα, την πήρε άλλος. 259 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 Την ηρωίνη μας; 260 00:17:58,495 --> 00:18:00,330 -Την πήρε; -Την αγόρασε. 261 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 Πούλησες την ηρωίνη μας; 262 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 Δεν την πούλησα, όχι. 263 00:18:03,708 --> 00:18:05,085 Ποιος την αγόρασε; 264 00:18:06,461 --> 00:18:08,421 -Ο Φρανκ Τζούνιορ. -Ποιος; 265 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 Από τη μαφία του Κάνσας Σίτι. Εντάξει, θα του τηλεφωνήσω. 266 00:18:12,717 --> 00:18:14,719 Πόσους εμπόρους ηρωίνης ξέρετε; 267 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Μόνο τρεις. 268 00:18:17,097 --> 00:18:19,641 Τείνω να επιστρέψω στους Τασμανούς. 269 00:18:19,724 --> 00:18:23,103 Θα πληρώσεις τα τετραπλάσια. Μην ανησυχείς, θα το χειριστώ. 270 00:18:23,186 --> 00:18:24,729 -Αν την κόψουν, πάει. -Ναι. 271 00:18:24,813 --> 00:18:26,314 -Το καταλαβαίνεις; -Ναι. 272 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Διόρθωσέ το! 273 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Αυτό κάνω. 274 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Εντάξει; Στον λόγο μου. 275 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 Χωρίς αυτό το φορτίο, 276 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 ξεχάστε τα λεφτά. 277 00:18:36,032 --> 00:18:39,911 Και ξεχάστε τον Ρικ Μπόλσμπι ή τον Τζον Πίτμαν ή τον Εντ Μάρκαμ. 278 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Το κωλοφιλανθρωπικό ίδρυμά σας θα τελειώσει. 279 00:18:43,874 --> 00:18:45,667 -Συνεννοηθήκαμε; -Ναι. 280 00:18:45,750 --> 00:18:47,836 Αν καταστρέψετε την εταιρεία μας, 281 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 θα σας πάρω μαζί μας. 282 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 Θα τηλεφωνήσεις στον Φρανκ Τζούνιορ αμέσως. 283 00:19:02,309 --> 00:19:03,310 Ήρεμα, Μάρτι. 284 00:19:03,393 --> 00:19:05,061 Δεν δουλεύω για σένα. 285 00:19:05,145 --> 00:19:07,856 Κι επειδή αφήνεις τη σπασαρχίδω να σε ξεσκίζει, 286 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 δεν θα ξεσκίσεις εσύ εμένα. 287 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Κατανοητό; 288 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Ναι. 289 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 Τηλεφώνησα στον Φρανκ. 290 00:19:16,448 --> 00:19:19,659 Το ξεστόκαρε σε δύο τύπους που τον πλήρωσαν κιόλας. 291 00:19:19,743 --> 00:19:23,413 Υπάρχουν δύο ξεχωριστοί αγοραστές; Πλάκα κάνεις, Ρουθ; 292 00:19:23,496 --> 00:19:25,665 Σου είπα ότι ήταν δυσκολάκι! 293 00:19:25,749 --> 00:19:28,376 Είχα τις αμφιβολίες μου, τις οποίες εξέφρασα. 294 00:19:28,460 --> 00:19:31,671 Κι εσύ με ικέτευσες και να πού καταντήσαμε, το κέρατό μου. 295 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Εντάξει, τηλεφώνησέ του, πες του ότι χρυσοπληρώνω. 296 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Θα δώσω 100.000 παραπάνω σε αυτόν και άλλα 100.000 στους αγοραστές. 297 00:19:40,972 --> 00:19:42,515 Και άλλα 100.000 σε εμένα. 298 00:19:44,392 --> 00:19:45,352 Ορίστε; 299 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 Είπα "Και άλλα 100.000 σε εμένα". 300 00:19:49,898 --> 00:19:51,107 Άκουσα τι είπες. 301 00:19:53,026 --> 00:19:54,152 Τότε, πες το. 302 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Και 100.000 για εσένα. 303 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 Είναι πανέμορφος. 304 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Μου πήρε μόνο 45 λεπτά να τον κοιμίσω. 305 00:20:21,263 --> 00:20:24,683 -Με τον καιρό θα 'ναι πιο εύκολο. -Όλοι αυτό λένε. 306 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Μακάρι να το πίστευα. 307 00:20:31,189 --> 00:20:33,066 Πώς απ' τα μέρη μας; 308 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 Συνάντηση στο Καπιτώλιο. 309 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 Με ποιον; 310 00:20:43,368 --> 00:20:46,246 Σ' αρέσει να 'σαι πρώτη στο χωριό. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,750 Μ' αρέσει να κυριεύω ένα ένα τα χωριά. 312 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Μάλιστα. 313 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 Λοιπόν; Πώς βλέπει το FΒΙ την κατάσταση με τον Ναβάρο; 314 00:20:59,634 --> 00:21:01,136 Είναι ικανοποιημένοι. 315 00:21:01,886 --> 00:21:04,848 Όλα θα κριθούν απ' το αν θα δεχτεί να κάνει φυλακή. 316 00:21:09,227 --> 00:21:13,440 Πάνω από εκατό περιπτώσεις απάτης. Ο Μάρτι θα 'ναι ήρωας αν βγάλει άκρη. 317 00:21:14,357 --> 00:21:18,987 Πες του ότι αν δεν θέλει να δουλεύει δωρεάν ή ημιαπασχόληση, 318 00:21:19,654 --> 00:21:21,031 μπορώ να του δώσω σήμα. 319 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Θα του το πω. 320 00:21:28,663 --> 00:21:32,083 -Θα ήταν τέλειος. -Το ξέρω. Ευχαριστώ για τον φάκελο. 321 00:22:04,824 --> 00:22:05,825 Να σου πω. 322 00:22:06,701 --> 00:22:08,661 Πάω να τσιμπήσω κάτι. Θες τίποτα; 323 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 Μια κρέμα. 324 00:22:23,676 --> 00:22:24,886 -Με γεια. -Ευχαριστώ. 325 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Γεια! 326 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Γεια! 327 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 Αμέ. 328 00:22:32,435 --> 00:22:33,436 Πώς είσαι; 329 00:22:34,521 --> 00:22:35,939 Μια χαρά μάλλον. 330 00:22:37,607 --> 00:22:38,608 Χαρούμενος. 331 00:22:41,653 --> 00:22:43,154 Ναι, η ζωή είναι… 332 00:22:45,657 --> 00:22:46,908 Η ζωή είναι παράξενη. 333 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 Καλά σε βλέπω. 334 00:22:52,997 --> 00:22:53,998 Παρομοίως. 335 00:22:57,043 --> 00:23:01,005 -Συγγνώμη που εξαφανίστηκα έτσι. -Δεν πειράζει. 336 00:23:03,633 --> 00:23:05,260 -Συνέβαιναν πολλά. -Το ξέρω. 337 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 338 00:23:09,681 --> 00:23:13,143 Η οικογένειά μου τα έκανε μαντάρα και λυπάμαι. 339 00:23:17,647 --> 00:23:19,399 Ξέρω ότι η Νταρλίν μάς μισεί 340 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 και δεν θέλω να το συζητήσουμε τώρα. 341 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 Αλλά θέλω μια χάρη. 342 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 Και μεγάλη. 343 00:23:40,253 --> 00:23:41,337 Σου 'χε λείψει; 344 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 Αν μου λείπει να μου ζητάς να κουβαλήσουμε έναν καναπέ 345 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 και τελικά να θες να ξεκουβαλήσω όλο το σπίτι; 346 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 Όχι, καθόλου δεν μου λείπει. 347 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Λοιπόν; 348 00:23:57,896 --> 00:23:59,647 -Πώς τα πάει ο Τζόνα; -Καλά. 349 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 -Ναι; -Υπερβολικά καλά. 350 00:24:02,025 --> 00:24:03,651 Αν είναι τόσο καλός στα 14, 351 00:24:03,735 --> 00:24:07,155 όταν φτάσει στην ηλικία σου θα τρως τη σκόνη του. 352 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Πρόσεχέ τον για χάρη μου. Εντάξει; 353 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Σε παρακαλώ. 354 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ Ο ΜΠΕΝ ΝΤΕΪΒΙΣ 355 00:24:52,116 --> 00:24:53,785 Χαίρομαι που το κάνατε. 356 00:24:54,827 --> 00:24:56,246 Έλαβα τηλεφωνήματα. 357 00:24:56,955 --> 00:24:57,997 Τηλεφωνήματα; 358 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Πληροφορίες, πιθανή θέαση. 359 00:25:02,377 --> 00:25:03,294 Λοιπόν. 360 00:25:04,837 --> 00:25:08,049 Υποβάλλουμε διπλό αίτημα, πολιτειακό και ομοσπονδιακό. 361 00:25:08,716 --> 00:25:12,345 Αναλαμβάνω εγώ και το Εθνικό Κέντρο Πληροφοριών Εγκλημάτων. 362 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 Αυτοί το προωθούν στις υπόλοιπες πολιτείες, 363 00:25:15,974 --> 00:25:18,518 ακόμη και στο εξωτερικό, αν χρειαστεί. 364 00:25:20,687 --> 00:25:22,230 Διεξοδική διαδικασία. 365 00:25:22,897 --> 00:25:24,399 Ευχαριστώ πολύ. 366 00:25:30,572 --> 00:25:32,198 Αναρωτιέμαι γιατί αργήσατε. 367 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Να… 368 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 Ήταν οικογενειακό θέμα 369 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 και δεν θέλαμε να απασχολήσουμε την αστυνομία και… 370 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 Τώρα… 371 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Μου λείπει πάρα πολύ. 372 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Μάλιστα. Ας βρούμε τον αδερφό σου. 373 00:26:05,023 --> 00:26:09,402 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ, ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΚΑΜΝΤΕΝ 374 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 Νταρλίν; 375 00:26:30,715 --> 00:26:31,674 Η Γουέντι είμαι. 376 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 Πήρα 377 00:26:35,345 --> 00:26:37,138 για να σε ευχαριστήσω. 378 00:26:38,097 --> 00:26:40,308 Ο Τζόνα μάς είπε ότι μπήκες στον κόπο 379 00:26:40,391 --> 00:26:42,977 να βάλεις τις αφίσες σε όλη την πόλη. 380 00:26:43,061 --> 00:26:47,106 Θα βοηθήσει πολύ την οικογένειά μου. Πες μου αν μπορώ να βάλω λεφτά. 381 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 Και επίσης μόλις υπέβαλα καταγγελία εξαφάνισης. 382 00:26:53,613 --> 00:26:54,614 Ελπίζουμε. 383 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Νταρλίν; 384 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Χάρηκα που βοήθησα. 385 00:28:09,564 --> 00:28:10,523 Δωμάτιο θέλετε; 386 00:28:10,606 --> 00:28:13,109 Ναι, τηλεφώνησα νωρίτερα. Σάτεμ με λένε. 387 00:28:17,113 --> 00:28:20,450 Μάλιστα, σας έχω έτοιμο ένα χαβανέζικο δωμάτιο. 388 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Ορίστε; 389 00:28:23,703 --> 00:28:24,912 Δίπλα στην πισίνα. 390 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Ορίστε. 391 00:28:29,667 --> 00:28:32,003 Δεν έχει μίνι μπαρ, μόνο ένα ψυγειάκι. 392 00:28:32,086 --> 00:28:35,339 Κι υπάρχει μαγαζί στη γωνία, αν θέλετε κάτι να πιείτε. 393 00:28:35,423 --> 00:28:38,968 Βασικά, δεν πίνω. Μπορείτε να βγάλετε το ψυγειάκι; 394 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Φυσικά. 395 00:28:43,264 --> 00:28:47,727 Μπορώ να ρωτήσω πώς μάθατε για το Lazy-O; Απ' τα σόσιαλ, από κάποιον γνωστό; 396 00:28:48,311 --> 00:28:51,355 -Εδώ δουλεύει ο Τζόνα Μπερντ; -Είσαι φίλος του Τζόνα; 397 00:28:52,440 --> 00:28:53,649 Οικογενειακός φίλος. 398 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 Τι κάνει εδώ; Συντήρηση ή κάτι τέτοιο; 399 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Όχι, χειρίζεται τα οικονομικά μας. 400 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Θέλεις να του μιλήσεις; 401 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Όχι. 402 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Όχι τώρα. 403 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 Εντάξει. Καλή διαμονή. 404 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Αυτός είναι ο δεύτερος; 405 00:29:47,370 --> 00:29:49,247 Τι σκατά συμβαίνει, Τζον; 406 00:29:49,330 --> 00:29:51,582 Δεν αρέσει στους δικούς μου, ούτε σε εμένα. 407 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 Τζον, έβαλαν άλλα 100.000 για τον κόπο σου. 408 00:29:56,254 --> 00:29:58,881 Αγοράζω από εσένα και θες να το ξαναγοράσεις; 409 00:29:59,549 --> 00:30:00,466 Δεν μ' αρέσει. 410 00:30:01,300 --> 00:30:06,264 Κοίτα, Τζον. Απλώς τα σκάτωσαν. Το θέλουν πίσω και πληρώνουν παραπάνω. 411 00:30:06,931 --> 00:30:08,140 Φτάνουν οι δικοί μου 412 00:30:08,224 --> 00:30:11,477 και βλέπουν έναν μπάτσο, έναν πεζοναύτη και μια γκόμενα; 413 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 Σκέψου το καλά. 414 00:30:14,355 --> 00:30:16,274 Μ' αρέσει η συμφωνία που κάναμε. 415 00:30:16,899 --> 00:30:17,900 Τελειώσαμε. 416 00:30:23,239 --> 00:30:24,407 Δεν μπορώ να πάω. 417 00:30:25,116 --> 00:30:28,995 Δώσ' μου την κωλοδιεύθυνση. Είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις. 418 00:30:29,078 --> 00:30:30,454 Ούτε εσύ θέλεις να πας. 419 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 Δεν θέλω να πάω, πρέπει. 420 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 Γιατί δεν διαολοστέλνεις τον Μάρτι; Πήρε τα μισά. 421 00:30:38,045 --> 00:30:42,091 Όχι, θα με πληρώσει άλλα 100.000 και πρέπει να εισπράξω. 422 00:30:44,176 --> 00:30:47,346 Φρόντισε μόνο να μην μπουκάρει αυτός ο στρατόκαυλος. 423 00:30:47,430 --> 00:30:51,225 Μία σφαίρα να ρίξει και ποιος ξέρει τι θα μου κάνει ο πατέρας μου. 424 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Μην ανησυχείς. 425 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Όλα θα πάνε καλά. 426 00:31:04,780 --> 00:31:06,908 Δεν έπρεπε να σε είχα δείρει. 427 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 Συγγνώμη. 428 00:31:12,204 --> 00:31:14,540 Σου τη σπάει που δεν με σκότωσαν, έτσι; 429 00:31:26,844 --> 00:31:29,180 Δεν έπρεπε να σε είχα πετάξει στο νερό. 430 00:31:39,649 --> 00:31:40,650 Πάμε. 431 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Πώς πάει; 432 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 Είχαμε μια αναποδιά. Μη με περιμένετε για βραδινό. 433 00:31:48,616 --> 00:31:49,825 Μπορείς να μιλήσεις; 434 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 Όχι. 435 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Ο Σέιφερ φάνηκε ευχαριστημένος. 436 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 Άρα εντάξει; 437 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Θα τον δω σε λίγο με τον Τζιμ. Κι έμαθα για τον Μελ. 438 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 Για πες. 439 00:32:01,420 --> 00:32:03,631 Πρώην ντετέκτιβ, Αστυνομία του Σικάγου. 440 00:32:04,215 --> 00:32:05,383 Έχασε το σήμα του. 441 00:32:06,133 --> 00:32:08,678 Ένα θεματάκι με κόκα στην Αίθουσα Τεκμηρίων. 442 00:32:09,887 --> 00:32:11,722 Ήταν καλός στη δουλειά του; 443 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Φαίνεται ότι παραήταν καλός. 444 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Εργασιομανής, αδίστακτος. 445 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 Δεν είναι καλό αυτό. 446 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 Όχι. 447 00:32:25,861 --> 00:32:28,072 Άργησα για δύο βαζάκια άνθη μηλιάς; 448 00:32:30,616 --> 00:32:33,119 -Έχετε δοκιμάσει πιπερόριζα; -Είναι καλό; 449 00:32:33,619 --> 00:32:34,620 Την επόμενη φορά. 450 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Ευχαριστώ. 451 00:32:49,927 --> 00:32:51,554 Έχω επιταγές να υπογράψεις. 452 00:32:52,513 --> 00:32:54,849 Τι είπες στη μητέρα σου για τις αφίσες; 453 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 Τι; Τίποτα. 454 00:32:59,979 --> 00:33:03,149 Νόμιζε ότι τις έβαλα εγώ. Της είπα ότι δεν το έκανα. 455 00:33:03,733 --> 00:33:04,942 Και ότι το έκανα εγώ. 456 00:33:05,651 --> 00:33:07,570 Δεν ήξερα ότι ήταν μυστικό. 457 00:33:07,653 --> 00:33:10,156 Όπως της είπες για τα κέντρα αποτοξίνωσης. 458 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Δεν της το είπα εγώ. 459 00:33:11,449 --> 00:33:14,160 Τι άλλο λες στη μαμά και στον μπαμπά για εμένα; 460 00:33:16,328 --> 00:33:18,706 Τίποτα. Σ' το ορκίζομαι. 461 00:33:20,291 --> 00:33:24,211 Θα σ' το πω έξω απ' τα δόντια, για να μη χρειαστεί να το επαναλάβω. 462 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 Δεν θα λες ποτέ τίποτα και σε κανέναν για ό,τι κάνουμε. 463 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 Με καταλαβαίνεις; 464 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 -Ηρέμησε, παιδί είναι. -Μη με διακόπτεις! 465 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 Με καταλαβαίνεις; 466 00:33:37,058 --> 00:33:40,770 Γιατί μπορώ να κόψω διάφορα άλλα, όχι μόνο τα μαλλιά σου, μικρέ. 467 00:33:41,854 --> 00:33:44,440 -Συγγνώμη. -Οι συγγνώμες δεν τρώγονται. 468 00:33:45,566 --> 00:33:46,901 Αφοσίωση χρειάζομαι. 469 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 -Έχεις αφοσίωση; -Φυσικά; 470 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Τότε, θα μου πεις κάτι για τους γονείς σου. 471 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 Τι έκαναν στον σερίφη μου, ας πούμε. 472 00:33:57,703 --> 00:33:58,996 Ξέρω ότι ξέρεις. 473 00:34:00,247 --> 00:34:02,583 Και δεν θέλεις να δεις πώς κάνω, 474 00:34:02,666 --> 00:34:04,668 αν πιστεύω ότι κάτι μου κρύβεις. 475 00:34:08,339 --> 00:34:12,468 Ξεφορτώθηκαν το πτώμα του στο κρεματόριο. Μόνο αυτό ξέρω, τ' ορκίζομαι. 476 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 Εντάξει. 477 00:34:19,225 --> 00:34:20,309 Φέρ' τις επιταγές. 478 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Εννοείται ότι είναι παραδοσιακό σπίτι με κάμερες. 479 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 Οι γουρούνες είναι μπροστά. Το σκάφος στο τρέιλερ. 480 00:34:57,930 --> 00:35:00,850 -Έχω ξαναμπεί σε τέτοια συγκροτήματα. -Τι λες; 481 00:35:00,933 --> 00:35:04,395 -Δεν βλέπουμε τίποτα. -Το 'χω. Μπαίνω, τρεις σφαίρες, φεύγω. 482 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 Δεν σκοτώνουμε, εντάξει; Θα κάνουμε συμφωνία. 483 00:35:07,022 --> 00:35:11,068 -Και δεν ξέρεις πού είναι τα ναρκωτικά. -Τώρα τα αγόρασαν, τα 'χουν έξω. 484 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Δεν θα κλέψουμε τίποτα, θα τους πληρώσουμε. 485 00:35:14,530 --> 00:35:15,447 Άρα θα πάω εγώ. 486 00:35:15,531 --> 00:35:16,699 Όχι, δεν θα πας. 487 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 Θα πας εσύ, Μάρτι; 488 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 Ή ο σφιχτοκώλης κομάντο από εδώ; 489 00:35:23,914 --> 00:35:27,418 Αν δεν πας εσύ κι αν δεν πάει αυτός, ποιος σκατά θα πάει; 490 00:35:27,501 --> 00:35:29,211 Είπα όχι, εντάξει; 491 00:35:30,379 --> 00:35:32,214 Θα μου πληρώσεις τα 100.000; 492 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Ναι. 493 00:35:38,637 --> 00:35:40,139 Τότε, θα πάω εγώ. 494 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 Σταμάτα. 495 00:35:52,109 --> 00:35:53,360 Άσε κάτω τις τσάντες. 496 00:35:58,699 --> 00:36:00,701 Θέλουμε να κάνουμε συμφωνία. 497 00:36:01,535 --> 00:36:03,412 Πολύ πιο πάνω από ό,τι πληρώσατε. 498 00:36:03,913 --> 00:36:05,122 Δεν είμαστε μπάτσοι 499 00:36:05,623 --> 00:36:06,749 και έχουμε μετρητά. 500 00:36:07,917 --> 00:36:09,293 Θέλω να δω το αφεντικό. 501 00:36:10,336 --> 00:36:11,253 Με ποιον ήρθες; 502 00:36:12,713 --> 00:36:14,131 Με αυτούς απ' την πίστα. 503 00:36:15,841 --> 00:36:16,842 Και πού είναι; 504 00:36:17,551 --> 00:36:18,802 Στο τέλος του δρόμου. 505 00:36:20,721 --> 00:36:22,097 Μακριά από τις τσάντες. 506 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Ψάξ' την. 507 00:36:43,285 --> 00:36:44,286 Είναι καθαρή. 508 00:36:45,287 --> 00:36:46,288 Πάμε. 509 00:36:48,290 --> 00:36:50,709 Το προϊόν δεν πρέπει να νοθευτεί. 510 00:36:50,793 --> 00:36:53,504 Ανησυχώ για τον χρόνο, ίσως γίνουμε επιθετικοί. 511 00:36:54,004 --> 00:36:57,716 Όχι, αυτό δεν γίνεται. Θα σκοτωθεί εξαιτίας σου. 512 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 -Τι εννοείς "επιθετικοί"; -Με απώλειες. 513 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Μπορείς να βάλεις ανοιχτή ακρόαση; 514 00:37:04,056 --> 00:37:06,809 -Θα βάλεις ανοιχτή ακρόαση; -Έχω την έγκρισή σου; 515 00:37:06,892 --> 00:37:09,061 Κλερ, θέλω να σου μιλήσω. 516 00:37:09,144 --> 00:37:10,771 Βάλε ανοιχτή ακρόαση. Κλερ! 517 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Δώσ' τον μου. 518 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Ευχαριστώ. 519 00:37:16,235 --> 00:37:18,028 Γεια, ξέρεις… 520 00:37:18,112 --> 00:37:22,157 Είναι στα κυβικά της Ρουθ αυτοί. Δώσ' της πέντε λεπτά ακόμη. 521 00:37:22,241 --> 00:37:23,993 Μόνο αυτό ζητάω, πέντε λεπτά. 522 00:37:24,076 --> 00:37:26,745 Πέντε λεπτά. Και μετά μου τηλεφωνείτε. 523 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Εντάξει, ευχαριστώ. 524 00:37:29,707 --> 00:37:30,708 Ευχαριστώ. 525 00:37:54,523 --> 00:37:58,360 Πες ότι πιστεύω ότι δεν είσαι μπάτσος. Που δεν ισχύει. Τι θα γίνει; 526 00:37:58,444 --> 00:38:01,655 -Από εσένα εξαρτάται. -Άσε τα λεφτά, θα σε πάρω το πρωί. 527 00:38:01,739 --> 00:38:04,783 -Με την καμία. -Θα τα αφήσεις, νεκρή ή ζωντανή. 528 00:38:04,867 --> 00:38:07,870 -Καλύτερα ζωντανή. -Δεν φεύγω χωρίς τα ναρκωτικά. 529 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 Έχεις πρόβλημα, τότε. 530 00:38:09,413 --> 00:38:12,708 -Δεν προορίζονταν για εσένα, ρε γαμώτο. -Ήρεμα, ξανθούλα. 531 00:38:13,292 --> 00:38:14,293 Άκου να δεις. 532 00:38:14,835 --> 00:38:17,796 Δουλεύω για τον Όμαρ Ναβάρο. Ξέρεις ποιος είναι; 533 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Τότε, γιατί χρειάζεσαι ναρκωτικά; 534 00:38:20,299 --> 00:38:24,261 Τα θέλω πίσω. Είναι για αυτόν που ήρθε μαζί μου. 535 00:38:24,345 --> 00:38:26,221 Τον μπάτσο ή τον πεζοναύτη; 536 00:38:26,305 --> 00:38:28,265 -Τον πεζοναύτη. -Ποιος είναι; 537 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 -Τον λένε Κόνορ. -Κόνορ τι; 538 00:38:30,476 --> 00:38:32,186 Δεν ξέρω, το κέρατό μου. 539 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 Κόνορ με φράγκα. 540 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 Τι σκατά σε νοιάζει; 541 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 Με νοιάζει πολύ. 542 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 Ο τύπος… 543 00:38:47,034 --> 00:38:49,661 Ο τύπος που τον περνάς για μπάτσο 544 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 είναι συνέταιρος του Ναβάρο. 545 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 Όλο λόγια. 546 00:38:54,291 --> 00:38:57,002 Εντάξει, το καταλαβαίνω, έχεις τρομάξει. 547 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 Αλλά αυτό θα σου κοστίσει εκατό χιλιάρικα. 548 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Μωρή μαλακισμένη! 549 00:39:02,007 --> 00:39:04,843 Σταμάτα να μου λες πώς να κάνω τη δουλειά μου! 550 00:39:12,643 --> 00:39:14,978 Πέρασαν έξι λεπτά. Έχω την έγκρισή σου; 551 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Επτά. 552 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 Δεν ξέρω τι να κάνω. 553 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Ο μπαμπάς σου θα έλεγε "Άκου το ένστικτό σου". 554 00:39:26,907 --> 00:39:28,951 -Εντάξει. -Δηλαδή να μπω; 555 00:39:30,953 --> 00:39:32,955 -Δεν θα μπεις. -Θα σε ξαναπάρω. 556 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 Δεν θα μπεις. 557 00:39:34,957 --> 00:39:37,459 Συμφωνήσαμε πέντε λεπτά πριν από οκτώ λεπτά. 558 00:39:37,543 --> 00:39:40,170 Χαλάρωσε και κάθισε στο αμάξι. Θα τη σκοτώσεις. 559 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 Θα σκοτωθείς εσύ. 560 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 Μείνε εκεί, το εννοώ. Μείνε… 561 00:39:46,510 --> 00:39:48,137 -Να πάρει. -Μπες στο αμάξι. 562 00:39:48,220 --> 00:39:50,389 -Γαμώτο. -Μπες στο κωλάμαξο! 563 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Θα με βοηθήσετε, γαμώτο σας; 564 00:40:12,870 --> 00:40:15,914 -Χαίρετε, γερουσιαστή. -Τηρήσατε τον λόγο σας. 565 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 Τι πίνετε; 566 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Μπέρμπον. 567 00:40:22,713 --> 00:40:23,672 Μου κάνει. 568 00:40:23,755 --> 00:40:24,590 Κι εμένα. 569 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Ευχαριστώ. 570 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 Η διάθεσή σας άλλαξε. 571 00:40:30,596 --> 00:40:34,141 Η πιο γλυκιά χαρά είναι όταν μαθαίνεις ότι άδικα ανησυχούσες. 572 00:40:37,227 --> 00:40:38,228 Ευχαριστώ. 573 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Οπότε μπορούμε να υποθέσουμε 574 00:40:42,649 --> 00:40:46,278 ότι είστε κι επισήμως στο συμβούλιο του Ιδρύματος Μπερντ; 575 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 Φυσικά μπορείτε. 576 00:40:50,282 --> 00:40:52,117 Ευχαριστώ που με καθησυχάσατε. 577 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 Λοιπόν. 578 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Γιατί έχω την αίσθηση ότι δεν αφορούσε μόνο το χρηματιστήριο; 579 00:41:03,045 --> 00:41:08,008 Το ρίσκο επέμβασης σε ομοσπονδιακή έρευνα για ηλεκτρονική απάτη είναι πιο σοβαρό 580 00:41:08,091 --> 00:41:10,719 από το να αγοράσει ένας πατέρας μετοχές του γιου. 581 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 Ίσως έπρεπε να αντιμετωπιστεί πληροφοριοδότης. 582 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 Τι πληροφοριοδότης; 583 00:41:18,227 --> 00:41:21,355 -Ένα μηχανικός που ξέρει διάφορα. -Τι διάφορα; 584 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Πολλές ερωτήσεις κάνεις. 585 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Μόνο μία. 586 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 Ο εγγονός μου ανέπτυξε ένα υπολογιστικό σύστημα, 587 00:41:34,451 --> 00:41:37,663 το πιο ακριβές και πολυχρηστικό που υπάρχει σήμερα. 588 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 Και στο πλαίσιο αυτής της έρευνας, 589 00:41:40,249 --> 00:41:42,584 ένας μηχανικός ίσως να σκεφτόταν 590 00:41:42,668 --> 00:41:45,587 να πει λεπτομέρειες για την τεχνολογία. 591 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Ίσως να σκεφτόταν; 592 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Δεν το σκέφτεται πλέον. 593 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 Και τι κάνει αυτή η τεχνολογία; 594 00:42:02,938 --> 00:42:08,277 Δεν ελέγχεται από εξωτερικούς οργανισμούς, ακόμα κι όταν φαίνεται διαφανής. 595 00:42:08,360 --> 00:42:09,945 Το θέμα είναι 596 00:42:10,028 --> 00:42:13,615 ότι κάνατε μεγάλη εξυπηρέτηση στην οικογένειά μου. 597 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Ευχαριστώ, Τζιμ. Και Γουέντι Μπερντ. 598 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 Είναι μηχανήματα καταστολής ψήφου. 599 00:42:28,797 --> 00:42:30,882 -Ναι. -Αν είναι δυνατόν. 600 00:42:30,966 --> 00:42:32,426 Ελέγχουν τις εκλογές. 601 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Όχι προς όφελός σου. 602 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Να σου πω, σκεφτόμουν 603 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 ότι η ιστοσελίδα και οι αφίσες είναι λίγο υπερβολικά. 604 00:43:22,309 --> 00:43:23,977 Μάλλον στεναχωριέται η Ρουθ. 605 00:43:25,062 --> 00:43:27,898 Η Ρουθ είναι μια χαρά. Ξέρει τον λόγο. 606 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Νομίζω ότι περάσαμε το μήνυμα. 607 00:43:31,360 --> 00:43:32,861 Μήπως να τις κατεβάσουμε; 608 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Ποιος το ζητάει; 609 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Κανείς δεν το ζητάει. 610 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 Στην αγορά 611 00:43:50,087 --> 00:43:51,588 ξέχασες την κρέμα μου. 612 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 Έχω έναν κανόνα μόνο. 613 00:43:58,303 --> 00:44:00,263 Μη μου λες ψέματα. Καταλαβαίνεις; 614 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Ποιος σκατά είσαι εσύ; 615 00:44:29,167 --> 00:44:32,295 Ο μικρός μου 'πε να κάτσω εδώ. Ελπίζω να μην πειράζει. 616 00:44:32,379 --> 00:44:35,674 Μελ Σάτεμ. Ο άντρας της Έλεν Πιρς με προσέλαβε να τη βρω. 617 00:44:36,341 --> 00:44:38,051 Τι 'σαι; Ιδιωτικός ερευνητής; 618 00:44:39,511 --> 00:44:43,056 Ναι. Πειράζει να τα πούμε μέσα; Έχω ξεπαγιάσει εδώ. 619 00:44:43,932 --> 00:44:45,517 Ναι, με πειράζει. 620 00:44:47,811 --> 00:44:49,896 Κοίτα, δεν ήρθα για να σε πρήξω. 621 00:44:49,980 --> 00:44:52,607 Θέλω μόνο κάποιος να με κατευθύνει. 622 00:45:16,256 --> 00:45:17,799 Να φάω ένα μπισκότο; 623 00:45:17,883 --> 00:45:19,009 Συγγνώμη, δεν έχω. 624 00:45:19,760 --> 00:45:23,221 Όσοι έχουν βάζα για μπισκότα έχουν και μπισκότα. 625 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Εγώ όχι. Εντάξει; 626 00:45:26,767 --> 00:45:27,601 Εντάξει. 627 00:45:30,604 --> 00:45:31,605 Λοιπόν; 628 00:45:31,688 --> 00:45:34,149 Πού σκατά θες να ξέρω πού είναι η Έλεν; 629 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 Ίσως ξέρει ο φίλος σου ο Μπεν. 630 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 Μας τελείωσε. 631 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Μάλλον έξυσα πληγή, συγγνώμη. 632 00:45:45,035 --> 00:45:46,787 Έχεις ιδέα πού βρίσκεται; 633 00:45:49,623 --> 00:45:50,624 Να σου πω. 634 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 Σε χτύπησε ποτέ; Ρωτάω επειδή είχε πρόβλημα με ναρκωτικά. 635 00:46:00,133 --> 00:46:02,135 Δεν είχε πρόβλημα με ναρκωτικά. 636 00:46:03,220 --> 00:46:04,596 Έτσι νόμιζα. 637 00:46:04,679 --> 00:46:06,848 Δεν είχε, πάντως. 638 00:46:11,520 --> 00:46:15,273 Τον Μάρτι και τη Γουέντι Μπερντ τους ξέρεις καλά; 639 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 Νόμιζα ότι έψαχνες την Έλεν. 640 00:46:20,904 --> 00:46:22,614 Κοίτα, εγώ θέλω μία υπογραφή. 641 00:46:23,865 --> 00:46:26,993 Ή το πτώμα της. Χέστηκα αν κάποιος της έκανε κάτι. 642 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 Ξέρεις κάτι; 643 00:46:32,415 --> 00:46:34,292 Είμαι πολύ κουρασμένη. 644 00:46:34,376 --> 00:46:36,586 Και πρέπει να πέσω για ύπνο. 645 00:46:38,338 --> 00:46:39,673 Αν θυμηθείς κάτι. 646 00:46:40,173 --> 00:46:41,091 Δεν πρόκειται. 647 00:46:45,595 --> 00:46:46,638 Ευχαριστώ. 648 00:47:03,989 --> 00:47:05,365 -Γουέντι; -Ναι; 649 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Γεια. 650 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Γεια. 651 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Θεέ μου. Είσαι καλά; 652 00:47:16,459 --> 00:47:18,086 -Καλά είμαι. -Τι έγινε; 653 00:47:19,963 --> 00:47:21,715 Κλείσαμε τη συμφωνία. 654 00:47:22,299 --> 00:47:26,094 Στήθηκα έξω από σπίτι έμπορα, έφαγα ξύλο. Ένα ντουζάκι το θέλω. 655 00:47:26,595 --> 00:47:28,054 Πώς πήγε με τον Σέιφερ; 656 00:47:30,724 --> 00:47:31,975 Κλείσαμε τη συμφωνία. 657 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Ωραία. 658 00:48:02,631 --> 00:48:04,716 Πρέπει να πας να σπουδάσεις. 659 00:48:06,009 --> 00:48:07,218 Και θα σου πω γιατί. 660 00:48:08,720 --> 00:48:12,724 Είναι θέμα χρόνου να τα σκατώσεις, να τσαντιστεί και να σε απολύσει. 661 00:48:13,308 --> 00:48:14,643 Και πού θα καταλήξεις; 662 00:48:15,477 --> 00:48:17,395 Με βασικό μισθό στο Walmart; 663 00:49:13,201 --> 00:49:14,452 Λίγο αργά δεν είναι; 664 00:49:15,495 --> 00:49:17,706 Θέλω να μιλήσουμε για τον σερίφη μου. 665 00:49:19,040 --> 00:49:20,041 Τι; 666 00:49:20,125 --> 00:49:22,627 Ξέρω ότι ξεφορτώθηκες το πτώμα του Νιξ. 667 00:49:23,920 --> 00:49:27,340 Δεν έχει σημασία που δεν μπορώ να το αποδείξω, σημασία έχει 668 00:49:27,424 --> 00:49:30,343 που σε κάρφωσε ο ίδιος σου ο γιος. 669 00:49:32,303 --> 00:49:34,222 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 670 00:49:34,305 --> 00:49:36,725 Σε ευχαριστώ που έβαλες τις ανακοινώσεις. 671 00:49:36,808 --> 00:49:38,727 Μπορούμε να σε πληρώσουμε; 672 00:49:38,810 --> 00:49:41,021 Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 673 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 Κόφ' τις μαλακίες. 674 00:49:42,689 --> 00:49:45,567 Αν μου επιτρέπεις, Νταρλίν, 675 00:49:46,943 --> 00:49:49,696 ενίοτε δυσκολεύεσαι να παραδεχτείς 676 00:49:50,613 --> 00:49:52,657 ότι είσαι ευγενική ψυχή. 677 00:49:53,158 --> 00:49:57,620 Ευγενική. Και εξυπηρετική. Επέτρεψες να δουλέψουμε με τη Ρουθ. 678 00:49:58,913 --> 00:50:00,206 Σε τι αναφέρεσαι; 679 00:50:01,416 --> 00:50:05,628 Τα ναρκωτικά που αγόρασε ο Φρανκ Τζούνιορ τα πούλησε σε εμάς. 680 00:50:05,712 --> 00:50:08,757 Ήταν πολύ μεγάλη βοήθεια! 681 00:50:09,340 --> 00:50:10,884 Ευχαριστούμε και γι' αυτό. 682 00:50:14,304 --> 00:50:15,305 Δύσκολη μέρα; 683 00:50:16,890 --> 00:50:18,141 Φαίνεσαι κουρασμένη. 684 00:50:19,517 --> 00:50:23,730 Κράτα τη Σάρλοτ μακριά από τον Γουάιατ. Με ακούς; 685 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 Είναι φίλοι από παλιά, δεν θα κάνω τίποτα τέτοιο. 686 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 -Ξέρεις κάτι; -Τι, Νταρλίν; 687 00:50:31,196 --> 00:50:32,155 Τι; 688 00:50:32,238 --> 00:50:34,616 Θα σκοτώσεις όλες τις όμορφες στα Όζαρκ; 689 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 Κάλεσε ασθενοφόρο, γαμώτο. 690 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 Άμεση Δράση, σας ακούω. 691 00:53:10,230 --> 00:53:11,898 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη