1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 Narkoafdelingen, det er O'Lansky. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,814 Det ved jeg ikke. Dystre sager. Mine tanker er så rodede, ikke? 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 Hvornår var du sidst i støttegruppen? 5 00:00:24,984 --> 00:00:28,362 Jeg er her i seks dage, 14-15 timer om dagen. 6 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 Søndag sover jeg. I sidste uge opklarede jeg to drab og fik tre nye sager. 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,326 Jeg har for travlt. 8 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 -Og jeg hader de møder. -Sådan er det jo. 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,625 -Du er nødt til at bide i det sure æble. -Hold nu op med det ævl. 10 00:00:40,708 --> 00:00:45,838 Folk som os skal gøre det modsatte af, hvad vi har lyst til, så går alt godt. 11 00:00:45,922 --> 00:00:46,881 Sådan er det bare. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Hvad er meningen med livet, hvis alt, vi har lyst til, skader os? 13 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 Det er spørgsmålet. Hvornår har du sidst skrevet en takkeliste? 14 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 Jeg har ikke været taknemmelig længe. 15 00:00:56,057 --> 00:01:01,938 Hvorfor mon alkoholikere som type er dem, der vil have penge for en gave? 16 00:01:03,022 --> 00:01:05,858 Jeg ville spørge dig om noget. 17 00:01:05,942 --> 00:01:06,776 Ja? 18 00:01:10,321 --> 00:01:12,949 Jeg vil give min kat til en dame, jeg kender. 19 00:01:14,617 --> 00:01:16,119 Sælge alt mit lort, ikke? 20 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 Købe en hel masse crack, 21 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 hive persiennen ned 22 00:01:22,125 --> 00:01:23,459 og ryge, til jeg dør. 23 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 Det kan vi godt lige tale om. 24 00:01:27,255 --> 00:01:28,673 Du sælger alt dit lort? 25 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 Du køber alt det crack og hiver persiennen ned, 26 00:01:33,010 --> 00:01:36,681 ryger hele lortet, men du dør ikke. Hvad vil du så gøre? 27 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Fuck. 28 00:01:42,687 --> 00:01:43,938 Mel, er du der? 29 00:01:45,273 --> 00:01:46,107 Mel. 30 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 Mel, er du der? 31 00:02:43,664 --> 00:02:45,708 Det var ikke aftalen. 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,502 Vi sagde jo, det er en midlertidig løsning. 33 00:02:48,586 --> 00:02:51,505 Vi skal bruge råopium. Det her er heroin i pulverform. 34 00:02:52,048 --> 00:02:53,758 så det er nok ikke rent nok. 35 00:02:53,841 --> 00:02:58,930 Og så må jeg bestikke et ukendt antal folk til at holde det hele hemmeligt. 36 00:02:59,013 --> 00:03:00,723 Bare rolig. Det er rent. 37 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 Hvem får du det fra? 38 00:03:04,477 --> 00:03:06,312 En, vi har arbejdet en del med. 39 00:03:06,979 --> 00:03:09,690 For en filantrop kender du mange narkohandlere. 40 00:03:11,067 --> 00:03:14,904 Navarro forsyner os igen, så snart Javi er faldet til ro. 41 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 Din ven Javi kostede mig en uges forsinket produktion. 42 00:03:18,366 --> 00:03:19,700 Jeg har regnet på det. 43 00:03:19,784 --> 00:03:24,121 Apotekerne kræver levering 1. oktober, og med bare én dags forsinkelse 44 00:03:24,205 --> 00:03:26,874 gør aktionærerne oprør, kurserne styrtdykker, 45 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 og jeg må erklære konkurs! 46 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 Er hun 16 år eller hvad? 47 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 Lad dig ikke narre af udseendet. 48 00:03:35,091 --> 00:03:36,259 Du må være Clare. 49 00:03:37,593 --> 00:03:39,804 Ruth Langmore. Goddag. 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,977 Har du en prøve, jeg kan teste et sted? 51 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 På badeværelset. 52 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 Hvad synes du om Ozark? 53 00:04:43,701 --> 00:04:44,702 Har vi en aftale? 54 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Hov! Hvad fanden vil du? 55 00:05:08,559 --> 00:05:11,771 Jeg så dig, da din far trak sig fra aftalen. 56 00:05:11,854 --> 00:05:13,773 Du var heller ikke begejstret. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,317 Tager jeg fejl, går jeg. 58 00:05:17,943 --> 00:05:20,071 Jeg diskuterer ikke min familie med outsidere. 59 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Du er outsider i din egen familie. 60 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 Din far gav dig et job, som han så tog fra dig. 61 00:05:27,912 --> 00:05:29,663 Du er da ligeglad. 62 00:05:30,247 --> 00:05:33,501 Ja, det har du ret i. Jeg skød pikken af dig. 63 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 Og det må du så undskylde. 64 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 Jeg ville have sendt dig et kort. 65 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 Den slags kort findes ikke. 66 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Hvad fanden vil du, Darlene? 67 00:05:48,724 --> 00:05:50,851 Bede dig acceptere min undskyldning. 68 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 Nej. 69 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 Jeg hørte, lægen lappede dig sammen. 70 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 Der skulle være mere at elske ved dig nu. 71 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Jeg har masser af det her. Det er klar til levering. 72 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 Hvornår? 73 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 Når du vil. 74 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 Og tag 1.000 mere pr. kilo. 75 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 Eller 3.000. Det er op til dig. 76 00:06:21,799 --> 00:06:23,509 Jeg giver dig dit liv tilbage. 77 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 -Hvorfor? -Hvorfor ikke? 78 00:06:30,349 --> 00:06:32,435 Der fik du nok pulsen op igen. 79 00:06:37,440 --> 00:06:38,816 Ikke et ord til din far. 80 00:06:38,899 --> 00:06:42,153 Du kan tjene en formue. En million, hvis du er kløgtig. 81 00:06:42,945 --> 00:06:44,572 Og det har jeg hørt, du er. 82 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 Fra hvem? 83 00:07:04,216 --> 00:07:06,343 Senator Schafer vil mødes i morgen. 84 00:07:09,305 --> 00:07:12,600 -Er det godt eller skidt? -Det er vist godt. 85 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Han kommer her. Så han overvejer i det mindste at sidde i bestyrelsen. 86 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 Hvad laver du? 87 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Hvad havde du ventet? 88 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 SAVNET - HAR DU SET MIG? BEN DAVIS 89 00:07:27,490 --> 00:07:28,699 Der er en til. 90 00:07:32,328 --> 00:07:35,414 Hvem har været en tur gennem byen i dag? 91 00:07:36,749 --> 00:07:37,666 I bilen? 92 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 Eller på cykel? 93 00:07:43,339 --> 00:07:44,632 Hvad ville du opnå med det? 94 00:07:44,715 --> 00:07:47,718 -Lad os nu spise i fred. -Nej. Jeg vil… 95 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 Jeg vil høre, hvad Jonah har at sige. 96 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 Vil du bare såre os? 97 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Bringe os i fare? 98 00:07:56,936 --> 00:07:58,395 Jeg fik ikke sat dem op. 99 00:07:58,896 --> 00:08:00,189 Okay? Det var Darlene. 100 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Darlene. 101 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Det er måske meget godt. 102 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 Hvorfor det? 103 00:08:20,793 --> 00:08:22,294 Det viser, vi er urolige. 104 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Charlotte. Hvordan gik prøverne? 105 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Hvad? 106 00:08:36,850 --> 00:08:38,519 Jeg gik efter halvdelen af tiden. 107 00:08:40,229 --> 00:08:44,608 -Hvorfor gik du? -Jeg skal jo alligevel ikke på college. 108 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Hvad? 109 00:08:47,278 --> 00:08:48,529 Vidste du noget om det? 110 00:08:49,238 --> 00:08:52,408 Hun bliver snart 18 og kan træffe sine egne valg. 111 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 Må jeg lige tale med dig i soveværelset? 112 00:09:15,598 --> 00:09:17,516 Ikke alle læser videre. 113 00:09:18,851 --> 00:09:21,270 Hvad? Gider du lukke døren? 114 00:09:21,770 --> 00:09:25,441 Tak. Vi sendte hende på privatskole. Så… 115 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Ja, i Chicago. 116 00:09:27,318 --> 00:09:32,865 Og har du hørt om at gøre fælles front? For det gør forældre jo. 117 00:09:33,449 --> 00:09:36,660 Charlotte er ikke som andre børn. Hendes liv er anderledes. 118 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 -Er det godt? -Det er, hvad det er. 119 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 Og nu synes du pludselig, vi skal samarbejde? 120 00:09:42,875 --> 00:09:47,338 Du spurgte heller ikke, før du lavede en kæmpe narkoaftale med Ruth. 121 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Som redder os, og du havde bare sagt nej. 122 00:09:51,050 --> 00:09:55,095 -Derfor sagde jeg intet om Charlotte. -Stop. Det er ikke det samme. 123 00:09:55,721 --> 00:09:56,972 Og bare så du ved det, 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 er din bror ikke forsvundet. 125 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 Han er død. 126 00:10:01,477 --> 00:10:05,898 Måske hjælper det at snyde dig selv, men det problem vil altså ikke… 127 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 Altså… 128 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Det forsvinder jo ikke. 129 00:10:41,016 --> 00:10:44,311 -Har du tid? -Jeg vil ikke tale om college. 130 00:10:45,479 --> 00:10:46,980 Fint. Det er en aftale. 131 00:10:50,317 --> 00:10:52,486 Hvornår har du sidst talt med Wyatt? 132 00:10:53,362 --> 00:10:56,532 Ikke siden han bare forsvandt. 133 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 Jeg ved, at det er… 134 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Undskyld, men… 135 00:11:04,289 --> 00:11:08,919 Vil du spørge ham, om han kan få Darlene til at tage plakaterne ned? 136 00:11:09,002 --> 00:11:12,214 -Det er meget at bede om, men… -Ved mor, du spørger? 137 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 Ikke lige nu. Nej. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,433 -Okay? Ja? -Ja. 139 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Godt, tak. 140 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 Sid nu ikke sent oppe. 141 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Er der mere kaffe? 142 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 -Ja. -Tak. 143 00:11:38,615 --> 00:11:40,743 Hvad tid skal du mødes med Schafer? 144 00:11:40,826 --> 00:11:41,994 -Godmorgen. -Klokken ni. 145 00:11:46,415 --> 00:11:48,375 -Tak. -Hvornår skal du mødes med Ruth? 146 00:11:48,459 --> 00:11:49,501 Også klokken ni. 147 00:12:00,804 --> 00:12:02,264 Undskyld, jeg forstyrrer. 148 00:12:02,765 --> 00:12:05,726 -Er der nyt fra Helen Pierce? -Nej, desværre. 149 00:12:08,687 --> 00:12:12,608 Lad mig understrege, jeg ikke er strisser. Jeg retsforfølger ikke folk. 150 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Jeg skal bruge en underskrift, så er jeg væk igen. 151 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 -Okay. Vi har travlt. -Lad mig komme til sagen. 152 00:12:18,489 --> 00:12:21,909 -Vi så Helen for over en måned siden. -Er det, fordi hun er død? 153 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Hvabehar? 154 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 Her er, hvad jeg tror. 155 00:12:26,663 --> 00:12:30,292 Jeg tror, Ben dræbte hende, og nu beskytter du ham. 156 00:12:31,210 --> 00:12:32,711 Hvorfor tror du det? 157 00:12:32,795 --> 00:12:37,466 Hun fik han indlagt, og han kom ud. Og han var nok sur. 158 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 Han er før gået amok, og nu er hun forsvundet, så… 159 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 Det er han også. Politiet kalder det for en "Ellie". 160 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 Det er et kodeord for "sandsynlig forklaring". 161 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Jeg er altså ved at miste tålmodigheden. 162 00:12:52,105 --> 00:12:56,193 Du misforstår mig. Jeg vil bare finde Helen. Et lig kan erstatte underskriften… 163 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 Hvis nu jeg fik et anonymt tip, 164 00:13:00,656 --> 00:13:03,742 forsvandt jeg uden at sige, hvor det kom fra. 165 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Okay, fint. Tak. 166 00:13:07,412 --> 00:13:11,959 Jeg må også hellere nævne, jeg lige har været i North Carolina. 167 00:13:12,042 --> 00:13:14,378 Nathan Davis er din far, ikke? 168 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 Han siger, han tror, Ben måske er i Nashville i Tennessee. 169 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Der har han venner. 170 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 Så… 171 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 Måske har I fået et postkort fra Knoxville? 172 00:13:27,724 --> 00:13:30,936 -Jeg skal på arbejde. -Jeg er ked af, vi ikke kan hjælpe. 173 00:13:32,271 --> 00:13:33,188 Jeg har et. 174 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Jeg har en æske med 500 i bilen. 175 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 -God dag. -I lige måde. 176 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 -Kors, hvor jeg hader ham. -Jeps! 177 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Senator, hvad kan vi hjælpe med? 178 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 Jeres fond hjælper FBI med korruptionssager, ikke? 179 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Det stemmer. 180 00:14:01,258 --> 00:14:03,260 Jeg har et familieproblem. 181 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 Svindlen med bankoverførsler i Illinois, Wisconsin og Minnesota… 182 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 Min søn er måske lidt involveret. 183 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 -Uforvarende. -Er din søn ikke dommer? 184 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Hans søn, mit barnebarn, er Liam. 185 00:14:21,194 --> 00:14:25,657 Han er ganske usædvanlig og har lige stiftet et selskab. 186 00:14:25,741 --> 00:14:28,869 De bygger valgoptællingsmaskiner med beskyttet teknologi. 187 00:14:28,952 --> 00:14:34,166 Det har visse typer måske opdaget forud for aktieemissionen. 188 00:14:34,249 --> 00:14:35,667 Det har de så tjent på. 189 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 En af dem er min søn. 190 00:14:39,129 --> 00:14:42,633 -Dommeren. -Det er jo en gråzone. 191 00:14:42,716 --> 00:14:48,221 En far vil jo gerne investere i sin søn. Det gør det ikke til insidertrading. 192 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 Og det skal vi forklare børstilsynet? 193 00:14:51,975 --> 00:14:57,940 Jeg beder jer ikke gå i forbøn for mig. Intet i den dur, men… 194 00:15:00,817 --> 00:15:03,779 Jeg vil bare gerne se filen. 195 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 Hvis de efterforsker min søn, 196 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 skal han komme problemerne i forkøbet så diskret som muligt. 197 00:15:10,994 --> 00:15:15,666 Efterforsker de ham ikke, vil han gerne holde sig under radaren. 198 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 Og det påvirker ikke, om du tager vores bestyrelsespost? 199 00:15:19,294 --> 00:15:24,549 Det er svært at koncentrere sig med al den ballade hængende over hovedet. 200 00:15:24,633 --> 00:15:30,305 Men hvis jeg ved, hvad FBI ved, ville jeg nok være mere afslappet. 201 00:15:30,847 --> 00:15:32,182 Jeg skal nok se på det. 202 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Tak for din tid. 203 00:15:38,897 --> 00:15:40,732 -Altid en fornøjelse. -Senator. 204 00:15:47,197 --> 00:15:49,032 Marty kan ringe til agent Miller. 205 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 Nå ja… 206 00:15:52,953 --> 00:15:56,790 Ham her snuser rundt. Jeg vil gerne høre, hvad du har på ham. 207 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 Okay. 208 00:16:14,391 --> 00:16:17,060 Hallo! Vi havde en levering klar. Hvor er den? 209 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 Ms. Snell sendte den afsted i morges. 210 00:16:20,272 --> 00:16:21,606 Hvortil? 211 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 Den er væk. Hvorfor? 212 00:16:31,992 --> 00:16:34,244 Jeg havde en idé til at få dem brugt. 213 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 Jeg solgte dem til Frank Jr. for et par timer siden. 214 00:16:40,167 --> 00:16:44,671 -Hvordan fanden fik du det i stand? -Jeg brugte bare min charme. 215 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 Du skød fandengaleme pikken af ham! 216 00:16:47,924 --> 00:16:49,551 Jeg har masser af charme. 217 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 Nej tak. 218 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Gav du ham kredit? 219 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Nej, han betalte det hele. 220 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 Hvornår ville du sige det til mig? 221 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 Når jeg så dig! Og jeg ser dig nu. 222 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Hvad ville du da med dem? 223 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 Det kan være skideligemeget nu. 224 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 -Er det hende? -Nej. 225 00:17:21,458 --> 00:17:24,503 -Hun har fem minutter, før jeg skrider. -Hej. 226 00:17:24,586 --> 00:17:26,880 Hej. Maya skal skaffe os en fil 227 00:17:26,963 --> 00:17:30,092 om banksvindel i Illinois, Minnesota og Wisconsin. 228 00:17:30,175 --> 00:17:33,845 -Det er vigtigt. Du må tage til Jeff City. -Det kan jeg ikke nu. 229 00:17:33,929 --> 00:17:37,390 Jeg er midt i en narkohandel, og Ruth er 25 minutter forsinket. 230 00:17:37,474 --> 00:17:43,021 Så er der ingen aftale med Schafer. Ringer du og beder Maya skaffe den fil? 231 00:17:43,105 --> 00:17:44,397 Sig, jeg henter den. 232 00:17:44,481 --> 00:17:46,775 Sig, jeg alligevel er i Jeff City. Ja? 233 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 -Nu? -Ja, om lidt. 234 00:17:49,152 --> 00:17:50,320 Farvel. 235 00:17:50,403 --> 00:17:52,197 Må jeg lige tale med dig? 236 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 -Okay. -Nej, ingen hemmeligheder. 237 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 Vi har et lille problem. Nogen tog varerne. 238 00:17:57,327 --> 00:17:59,371 -Vores heroin? -Tog dem? 239 00:17:59,454 --> 00:18:01,957 -Købte dem. -Solgte du vores heroin? 240 00:18:02,040 --> 00:18:05,085 -Nej, jeg gjorde sgu da ej. -Vent. Hvem er køberen? 241 00:18:06,461 --> 00:18:07,379 Frank Jr. 242 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Hvem? 243 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 Det er KC-mafiaen. Det er okay. Jeg ringer til ham. 244 00:18:12,717 --> 00:18:14,886 Hvor mange narkohandlere kender I? 245 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Kun tre. 246 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 Jeg overvejer at handle med Tasmanien igen. 247 00:18:19,766 --> 00:18:23,103 Det koster fire gange så meget. Jeg har altså styr på det. 248 00:18:23,186 --> 00:18:24,646 -Det skal være rent! -Ja. 249 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 -Er det forstået? -Ja. 250 00:18:26,398 --> 00:18:28,483 -Løs det her. -Jeg er i gang. 251 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Okay? Det lover jeg. 252 00:18:32,154 --> 00:18:33,446 For uden stofferne 253 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 får du ingen penge. 254 00:18:36,032 --> 00:18:39,911 Så kan du glemme Rick Bowlsby og John Pittman og Ed Markham. 255 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Og så er jeres velgørende fond pissedød. 256 00:18:43,874 --> 00:18:45,667 -Er du med? -Ja. 257 00:18:45,750 --> 00:18:49,796 Ødelægger du vores familievirksomhed, ryger du fandeme med i faldet. 258 00:18:59,639 --> 00:19:05,061 -Så nu ringer du til Frank Jr. -Slap af. Jeg arbejder ikke for dig mere. 259 00:19:05,145 --> 00:19:07,772 Bare fordi du lader den mær trække dig rundt ved røven, 260 00:19:07,856 --> 00:19:11,359 kan du ikke trække mig rundt ved min! Er du med? 261 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 Ja. 262 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 Og jeg har ringet til Frank. 263 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Han solgte til to andre fyre, og de har betalt ham. 264 00:19:19,743 --> 00:19:23,622 Vent lige. Er der to forskellige købere? Sig, det er løgn! 265 00:19:23,705 --> 00:19:28,251 Jeg sagde jo, det var svært. Jeg udtrykte min bekymring. 266 00:19:28,335 --> 00:19:31,671 Men du tiggede og bad, og nu sidder vi i lortet! 267 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Okay, ring til ham, og giv ham et bedre tilbud. 268 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Sig, jeg giver ham 100.000 mere plus 100.000 til hver af de to købere. 269 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 Og 100.000 til mig. 270 00:19:44,351 --> 00:19:45,352 Hvad? 271 00:19:45,435 --> 00:19:51,233 -Jeg sagde: "Og 100.000 til mig". -Jeg hørte dig godt. 272 00:19:53,068 --> 00:19:54,569 Så sig det, for helvede. 273 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 100.000 til dig. 274 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Han er smuk. 275 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Jeg var kun 45 minutter om at få ham til at sove. 276 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 Bare rolig. Det bliver lettere. 277 00:20:23,473 --> 00:20:24,683 Det siger alle. 278 00:20:26,017 --> 00:20:27,519 Gid jeg troede på dem. 279 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 Hvad laver du i Jeff City? 280 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 Jeg har et møde i Capitol. 281 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 Med hvem? 282 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 Du kan lide at være en stor fisk i en lille dam. 283 00:20:48,498 --> 00:20:50,709 Jeg kan lide at dræne én sump ad gangen. 284 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Ja. 285 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 Hvordan har FBI det med Navarro for tiden? 286 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 De er glade for beslaglæggelserne. 287 00:21:01,886 --> 00:21:04,848 Jeg skal stadig vide, om han accepterer en fængselsstraf. 288 00:21:09,227 --> 00:21:13,189 Der er over 100 sager om banksvindel. Opklarer Marty dem, er han en helt. 289 00:21:14,357 --> 00:21:20,947 Sig, at vil han ikke arbejde gratis eller på deltid, kan han blive officielt ansat. 290 00:21:23,950 --> 00:21:24,826 Det siger jeg. 291 00:21:28,621 --> 00:21:32,208 -Han ville være alle tiders. -Det ved jeg. Tak for filen. 292 00:22:04,824 --> 00:22:08,536 Jeg snupper lige noget at spise. Vil du have noget? 293 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 Budding! 294 00:22:23,676 --> 00:22:24,803 -Velbekomme. -Tak. 295 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Hej. 296 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 Hej. 297 00:22:30,392 --> 00:22:31,434 Fint. 298 00:22:32,435 --> 00:22:33,395 Hvordan går det? 299 00:22:34,104 --> 00:22:35,939 Det går da ret godt. 300 00:22:37,607 --> 00:22:38,483 Jeg er glad. 301 00:22:41,653 --> 00:22:43,279 Ja, livet er… 302 00:22:45,573 --> 00:22:46,741 Livet er sjovt. 303 00:22:50,912 --> 00:22:51,830 Du ser godt ud. 304 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 I lige måde. 305 00:22:57,043 --> 00:22:58,878 Jeg er ked af, 306 00:22:58,962 --> 00:23:01,464 -jeg bare forsvandt, men… -Det er fint. 307 00:23:03,633 --> 00:23:05,260 -Der skete så meget. -Ja. 308 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 Du behøver ikke undskylde. 309 00:23:09,681 --> 00:23:13,143 Jeg er ked af, at vores familie ødelagde en masse. 310 00:23:17,647 --> 00:23:22,652 Jeg ved, at Darlene hader os, og jeg vil ikke tale om alt det. 311 00:23:24,112 --> 00:23:25,947 Men jeg skal bruge en tjeneste. 312 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 Den er ret stor. 313 00:23:40,253 --> 00:23:41,337 Savner du det? 314 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 Savner jeg, at du beder mig flytte en sofa, 315 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 og så skal jeg flytte alt muligt lort for dig? 316 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 Det savner jeg ikke, nej. 317 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Så… 318 00:23:57,896 --> 00:23:59,606 -Hvordan klarer Jonah det? -Godt! 319 00:23:59,689 --> 00:24:01,941 -Ja? -Faktisk rigtig godt. 320 00:24:02,025 --> 00:24:07,280 Er han så dygtig som 14-årig, giver han dig fandeme baghjul, når han er gammel. 321 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 Hold øje med ham for mig, okay? 322 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Ikke? 323 00:24:52,116 --> 00:24:53,785 Godt, at du gør det. 324 00:24:54,786 --> 00:24:56,287 Folk har allerede ringet. 325 00:24:56,955 --> 00:25:00,291 -Ja? -Med tips. Nogle mener at have set ham. 326 00:25:02,377 --> 00:25:06,130 Så vi angriber fra to vinkler. 327 00:25:06,756 --> 00:25:08,132 Fra staten og føderalt. 328 00:25:08,716 --> 00:25:12,428 Staten er mig. Føderalt set er det det nationale kriminalcenter. 329 00:25:12,929 --> 00:25:18,518 De underretter de andre 49 stater og de kan også kontakte udlandet. 330 00:25:20,687 --> 00:25:24,607 Det lyder meget grundigt. Tak, tusind tak. 331 00:25:30,572 --> 00:25:32,365 Hvorfor gjorde du ikke det før? 332 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Tja… 333 00:25:38,705 --> 00:25:43,918 Det var et familieanliggende. Vi ville ikke spilde politiets ressourcer. 334 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 Men nu er jeg bare… 335 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Jeg savner ham så meget. 336 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 Så lad os finde din bror. 337 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 Darlene. 338 00:26:30,715 --> 00:26:31,591 Det er Wendy. 339 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 Jeg ville bare… 340 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 Jeg ringer for at sige tak. 341 00:26:38,097 --> 00:26:42,977 Jonah sagde, at du påtog dig at sætte plakater op over hele byen. 342 00:26:43,061 --> 00:26:47,106 Det hjælper virkelig min familie, så sig til, hvis jeg skylder noget. 343 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 Jeg har lige meldt ham savnet hos sheriffen, så… 344 00:26:53,571 --> 00:26:54,739 Vi håber det bedste. 345 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 Darlene? 346 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 Det var så lidt. 347 00:28:09,564 --> 00:28:13,109 -Vil du have et værelse? -Ja, jeg ringede. Sattem hedder jeg. 348 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Vi har en Hawaii-suite klar til dig. 349 00:28:22,535 --> 00:28:24,829 -Hvabehar? -Altså ved poolen. 350 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 Værsgo. 351 00:28:29,667 --> 00:28:33,546 Der er ingen minibar, men der er et køleskab og en kiosk på hjørnet. 352 00:28:33,629 --> 00:28:36,549 -Hvis du mangler øl og vin. -Jeg drikker nu ikke. 353 00:28:36,632 --> 00:28:39,260 Vil du fjerne køleskabet for mig? 354 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 Så gerne. 355 00:28:43,264 --> 00:28:47,727 Må jeg spørge, hvor du hørte om Lazy-O? Var det på de sociale medier? 356 00:28:48,311 --> 00:28:51,272 -Arbejder Jonah Byrde her? -Er du venner med Jonah? 357 00:28:51,355 --> 00:28:53,316 Ven af familien, ja. 358 00:28:55,902 --> 00:28:58,696 Hvad laver han her? Går han til hånde eller noget? 359 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 Nej, han står for økonomien. 360 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Vil du tale med ham? 361 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Nej. 362 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 Ikke nu. 363 00:29:13,085 --> 00:29:15,379 Okay. Nyd dit ophold. 364 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Er det den anden? 365 00:29:47,286 --> 00:29:49,247 Hvad fanden sker der, John? 366 00:29:49,330 --> 00:29:51,582 Mine folk og jeg kan ikke lide det, så nej. 367 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 John. De giver dig 100.000 mere. 368 00:29:56,254 --> 00:29:58,965 Jeg købte af dig. Vil du nu købe lortet tilbage? 369 00:29:59,549 --> 00:30:00,466 Nej tak. 370 00:30:01,300 --> 00:30:06,264 John, de lavede sgu en brøler og vil betale ekstra for at få det tilbage. 371 00:30:06,931 --> 00:30:11,352 Så kommer mine folk, og der sidder du klar med hele strisserarsenalet. 372 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 Vær nu lidt kløgtig. 373 00:30:14,355 --> 00:30:16,190 Aftalen, jeg lavede, var fin. 374 00:30:16,899 --> 00:30:17,775 Vi er færdige. 375 00:30:23,239 --> 00:30:24,574 Jeg tager ikke derhen. 376 00:30:25,116 --> 00:30:28,953 Så stik mig adressen, for helvede. Det er det mindste, du kan gøre. 377 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Du gør det heller ikke. 378 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 Jeg vil sgu ikke, men jeg er nødt til det. 379 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 Sig, Marty kan rende og skide. Han fik halvdelen. 380 00:30:38,045 --> 00:30:42,133 Nej, han tilbød 100.000 mere, og dem vil jeg fandeme have. 381 00:30:44,176 --> 00:30:47,430 Sørg for, ham soldaten ikke bare plaffer hele lortet ned. 382 00:30:47,513 --> 00:30:50,808 Gør han det, så min far opdager det her… 383 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Bare rolig. 384 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 Det skal nok gå. 385 00:31:04,780 --> 00:31:07,116 Jeg skulle ikke have givet dig de bank. 386 00:31:08,576 --> 00:31:09,452 Undskyld. 387 00:31:12,204 --> 00:31:14,457 Det irriterer dig, de ikke dræbte mig. 388 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 Jeg skulle aldrig have kylet dig af båden. 389 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 Så er det nu. 390 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Hvordan går det? 391 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 Der er et problem. Jeg når nok ikke hjem til maden. 392 00:31:48,616 --> 00:31:49,533 Kan du tale? 393 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 Ikke rigtigt, nej. 394 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Jeg gav Schafer filen. Han blev glad. 395 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 Så alt er fint? 396 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Jeg og Jim taler med ham senere. Jeg har nyt om Mel. 397 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 Nå? Hvad da? 398 00:32:01,420 --> 00:32:03,631 Tidligere ansat ved politiet i Chicago. 399 00:32:04,215 --> 00:32:05,383 Han blev fyret. 400 00:32:06,133 --> 00:32:08,594 For et coke-problem i kosterrummet. 401 00:32:09,887 --> 00:32:11,931 Var han dygtig ellers? 402 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 Han var åbenbart rigtig dygtig. 403 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 Arbejdsnarkoman og vedholdende. 404 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 Det var ikke godt. 405 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 Nej. 406 00:32:25,820 --> 00:32:28,155 Kan jeg nå at købe to flasker æblejuice? 407 00:32:30,616 --> 00:32:33,119 -Har du smagt ingefærøllen? -Smager den godt? 408 00:32:33,619 --> 00:32:34,453 Næste gang. 409 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 Tak. 410 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Du skal underskrive nogle checks. 411 00:32:52,513 --> 00:32:54,890 Hvad sagde du til din mor om plakaterne? 412 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 Hvad? Ikke noget. 413 00:32:59,979 --> 00:33:03,149 Hun troede, jeg satte dem op, men det gjorde jeg ikke. 414 00:33:03,733 --> 00:33:04,817 Men jeg gjorde. 415 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 Var det en hemmelighed? 416 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 Du sagde også, vi ville bygge afvænningsklinikker. 417 00:33:10,239 --> 00:33:14,035 -Nej, jeg gjorde ej. -Hvad sladrer du ellers til mor og far om? 418 00:33:16,328 --> 00:33:18,706 Ikke noget. Intet. Det lover jeg. 419 00:33:20,291 --> 00:33:24,170 Nu skærer jeg det lige ud i pap for dig. 420 00:33:25,212 --> 00:33:31,969 Du siger aldrig noget til nogen om, hvad vi laver. Er det forstået? 421 00:33:32,053 --> 00:33:36,432 -Slap af, Darlene. Han er en knægt… -Du afbryder! Er det forstået? 422 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 For jeg kan sgu rette på mere end din frisure. 423 00:33:41,854 --> 00:33:42,688 Undskyld. 424 00:33:42,772 --> 00:33:44,565 "Undskyld" tjener jeg ikke på. 425 00:33:45,566 --> 00:33:46,901 Du skal være loyal. 426 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 -Er du det? -Selvfølgelig. 427 00:33:50,404 --> 00:33:55,701 Så fortæl mig om dine forældre. Sig, hvad de gjorde med sheriffen. 428 00:33:57,703 --> 00:33:58,996 Jeg ved, du ved det. 429 00:34:00,247 --> 00:34:04,752 Og du skal ikke ønske dig at se mig, hvis jeg tror, du skjuler noget fra mig. 430 00:34:08,339 --> 00:34:12,301 De brændte ham i krematoriet. Andet ved jeg altså ikke. 431 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 Okay. 432 00:34:19,225 --> 00:34:20,392 Giv mig de checks. 433 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Det er garanteret et hus med tilbygninger og kameraer. 434 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 ATV'er parkeret foran og en båd på en anhænger! 435 00:34:57,930 --> 00:35:02,017 -Jeg har brudt ind den slags steder før. -Du kan jo ikke se en skid. 436 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Bare rolig. Jeg stryger lige ind og ud. 437 00:35:04,478 --> 00:35:09,275 Vi dræber ikke nogen. Vi laver en aftale. Og du aner jo ikke, hvor stofferne er. 438 00:35:09,358 --> 00:35:11,068 De har ikke nået at gemme dem. 439 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Og vi stjæler ikke noget. Vi betaler jo. 440 00:35:14,530 --> 00:35:16,699 -Jeg går ind. -Nej, du gør ej. 441 00:35:18,576 --> 00:35:23,831 Går du ind, Marty? Eller skal det være ham elitesoldaten? 442 00:35:23,914 --> 00:35:27,459 For går du eller han ikke ind, hvem fanden gør det så? 443 00:35:27,543 --> 00:35:29,211 Jeg sagde nej! 444 00:35:30,379 --> 00:35:32,506 Betaler du mig de 100.000 eller ej? 445 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 Ja, jeg gør. 446 00:35:38,637 --> 00:35:40,389 Så går jeg fandeme ind. 447 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Stop. 448 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Slip de tasker. 449 00:35:58,699 --> 00:36:00,701 Vi vil bare lave en aftale. 450 00:36:01,577 --> 00:36:03,120 I får mere, end I betalte. 451 00:36:03,913 --> 00:36:05,122 Vi er ikke panserne. 452 00:36:05,623 --> 00:36:06,624 Og vi har penge. 453 00:36:07,875 --> 00:36:09,293 Jeg vil tale med din chef. 454 00:36:10,336 --> 00:36:11,212 Hvem er med? 455 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 De samme som på racerbanen. 456 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 Hvor er de? 457 00:36:17,509 --> 00:36:18,928 For enden af indkørslen. 458 00:36:20,721 --> 00:36:22,056 Træd væk fra taskerne. 459 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Visitér hende. 460 00:36:43,285 --> 00:36:44,286 Hun har intet. 461 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 Kom. 462 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 Produktet skal være rent. 463 00:36:50,834 --> 00:36:53,379 Jeg tænker på tiden. Vi må skrue bissen på. 464 00:36:54,004 --> 00:36:57,633 Nej, det kan vi ikke gøre. Så dræber de hende. 465 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 -Når du siger "bissen"… -Så kan det koste liv. 466 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 Hør, sætter du hende lige på højtaler? 467 00:37:04,056 --> 00:37:06,850 -Sætter du hende på højtaler? -Må jeg gå ind nu? 468 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Hej, Clare, jeg vil tale med dig. 469 00:37:09,144 --> 00:37:10,854 Sæt hende på højtaler. Clare! 470 00:37:11,355 --> 00:37:12,314 Giv ham mobilen. 471 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 Tak. 472 00:37:16,235 --> 00:37:18,028 Hør lige… 473 00:37:18,112 --> 00:37:22,157 Det er Ruths folk, ikke? Giv hende lige fem minutter mere. 474 00:37:22,241 --> 00:37:23,575 Bare fem minutter. 475 00:37:24,076 --> 00:37:26,745 Fem minutter. Så ringer du. 476 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 Okay, tak. 477 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 Tak. 478 00:37:54,523 --> 00:37:58,402 Lad os lade, som om jeg tror på, du ikke er strisser. Hvad så? 479 00:37:58,485 --> 00:38:01,655 -Du bestemmer. -Læg pengene, så ringer jeg i morgen. 480 00:38:01,739 --> 00:38:03,157 Niksen, fedtspiller. 481 00:38:03,240 --> 00:38:05,659 Pengene bliver, om du lever eller dør. Lev dog. 482 00:38:05,743 --> 00:38:09,330 -Jeg går ingen steder uden stofferne. -Så har du jo et problem. 483 00:38:09,413 --> 00:38:12,624 -Det var aldrig dine stoffer. -Ro på, Blondie. 484 00:38:13,292 --> 00:38:17,796 Jeg arbejder for Omar Navarro. Ved du, hvem det er? 485 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 Gør du det, hvad skal du så med stofferne? 486 00:38:20,299 --> 00:38:21,842 Jeg skal have dem tilbage. 487 00:38:22,509 --> 00:38:26,221 -De er til en, jeg arbejder med. -Hvem? Strisseren eller soldaten? 488 00:38:26,305 --> 00:38:27,848 -Soldaten. -Hvem er han? 489 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 -Han hedder Connor. -Hvad mere? 490 00:38:30,476 --> 00:38:33,687 Det ved jeg sgu da ikke. Connor med kontanterne. 491 00:38:33,771 --> 00:38:35,439 Du kan sgu da være ligeglad. 492 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 Det er jeg så ikke. 493 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 Ham fyren… 494 00:38:47,034 --> 00:38:50,079 Ham, som du tror, er strisser. 495 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 Han og Navarro er partnere. 496 00:38:52,539 --> 00:38:57,002 -Det lyder som noget vås. -Okay, jeg ved godt, du er bange. 497 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 Men at du er bange, er ved at koste dig 100.000. 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Hør her, din mær. 499 00:39:02,007 --> 00:39:05,010 Du bestemmer satme ikke, hvordan jeg driver forretning. 500 00:39:12,643 --> 00:39:14,895 Seks minutter. Kan jeg gå ind? 501 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 Syv. 502 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 Hvad skal jeg gøre? 503 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 Din far ville sige, du skal følge dit instinkt. 504 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 -Okay. -Kan jeg gå ind? 505 00:39:30,953 --> 00:39:32,955 -Du går ikke ind. -Jeg ringer igen. 506 00:39:33,664 --> 00:39:37,042 -Du går ikke ind. -Der er gået otte minutter nu. 507 00:39:37,543 --> 00:39:40,170 Slap af. Sæt dig i bilen, ellers koster du hende livet. 508 00:39:40,712 --> 00:39:42,172 Du koster dig selv livet. 509 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 Hold dig væk. Jeg mener det! 510 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 -Pis. For fanden da. -Ind i bilen. 511 00:39:49,012 --> 00:39:50,389 Ind i bilen, for satan! 512 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 Gider nogen lige hjælpe mig? 513 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 Goddag, senator. 514 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 Det klarede I to godt. 515 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 Hvad drikker du? 516 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Bourbon. 517 00:40:22,713 --> 00:40:24,590 -Det lyder godt. -Også til mig. 518 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 Tak. 519 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 Nå, du er i bedre humør. 520 00:40:29,595 --> 00:40:34,224 Der findes intet bedre, end når man har bekymret sig unødigt. 521 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 Tak. 522 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 Kan vi dermed antage, 523 00:40:42,649 --> 00:40:46,278 at du nu er bestyrelsesmedlem af Byrde Family Foundation? 524 00:40:48,155 --> 00:40:49,531 Det er korrekt antaget. 525 00:40:50,282 --> 00:40:52,117 Tak, fordi I gav mig ro i sindet. 526 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 Og nu… 527 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 Hvorfor tror jeg, det her handler om mere end aktiehandel? 528 00:41:03,045 --> 00:41:06,256 Fordi risikoen for at blande sig i en sag om banksvindel 529 00:41:06,340 --> 00:41:10,219 er meget værre end en far, der køber aktier i sønnens selskab. 530 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 Der var en whistleblower, der skulle takles. 531 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 Hvilken whistleblower? 532 00:41:18,227 --> 00:41:21,605 -En ingeniør, der ved for meget. -Hvordan for meget? 533 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 Du stiller mange spørgsmål. 534 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Jeg har kun ét. 535 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 Mit barnebarn udviklede et computersystem, 536 00:41:34,451 --> 00:41:37,246 der er mere nøjagtigt og alsidigt end noget andet. 537 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 Og som led i den anden efterforskning 538 00:41:40,249 --> 00:41:45,587 har en af ingeniørerne måske tænkt på at fortælle om teknologien bag. 539 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 Måske. 540 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Ja, det gør han ikke mere. 541 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 Hvad kan den teknologi? 542 00:42:02,938 --> 00:42:08,277 Den kan ikke revideres af eksterne kilder, selvom alt ser gennemsigtigt ud. 543 00:42:08,360 --> 00:42:13,615 Men sagen er, at I to virkelig hjalp min familie. 544 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 Tak, Jim og Wendy Byrde. 545 00:42:26,211 --> 00:42:28,297 Maskinerne kan undertrykke stemmer. 546 00:42:28,797 --> 00:42:31,967 -Ja. -Hold kæft, de kan afgøre valg. 547 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Men de hjælper ikke dig. 548 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 Jeg tænkte på noget. 549 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 Er webstedet og plakaterne ikke at gå lidt for vidt? 550 00:43:22,309 --> 00:43:24,019 Det gør nok Ruth ked af det. 551 00:43:25,062 --> 00:43:26,229 Ruth har det fint. 552 00:43:26,772 --> 00:43:28,148 Hun ved, hvad der sker. 553 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 Jeg synes, vi har opnået, hvad vi ville. 554 00:43:31,360 --> 00:43:32,778 Skal vi ikke droppe det? 555 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Hvem spørger? 556 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Ingen. 557 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 På markedet. 558 00:43:50,087 --> 00:43:51,588 Du glemte min budding. 559 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 Jeg har kun én regel. 560 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 Du lyver aldrig. Er du med? 561 00:44:27,332 --> 00:44:28,834 Hvem fanden er du? 562 00:44:28,917 --> 00:44:32,337 Den rødhårede sagde, jeg kunne sidde her. Jeg håber, det er okay. 563 00:44:32,421 --> 00:44:35,674 Mel Sattem. Helen Pierces mand bad mig finde hende. 564 00:44:36,341 --> 00:44:37,926 Og? Er du privatdetektiv? 565 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 Ja. Skal vi tale indenfor? Jeg hundefryser herude. 566 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 Det kan du satme godt glemme. 567 00:44:47,728 --> 00:44:52,607 Jeg vil ikke gøre livet surt for dig. Jeg mangler bare en, der kan hjælpe mig. 568 00:45:16,214 --> 00:45:17,382 Må jeg tage en småkage? 569 00:45:17,883 --> 00:45:18,967 Der er ikke flere. 570 00:45:19,760 --> 00:45:21,219 Har man kagekrukke, 571 00:45:22,179 --> 00:45:23,346 har man da småkager. 572 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 Det har jeg så ikke. 573 00:45:26,266 --> 00:45:27,100 Okay. 574 00:45:30,604 --> 00:45:33,648 Hvorfor fanden skulle jeg vide, hvor Helen er? 575 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 Jeg tænkte, din kæreste Ben vidste det. 576 00:45:38,111 --> 00:45:39,237 Det er slut med os. 577 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 Nå, det var et ømt punkt. Undskyld. 578 00:45:45,035 --> 00:45:46,870 Ved du, hvor han er? 579 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 Hør her. 580 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 Slog han dig? Jeg spørger bare, fordi han jo var narkoman. 581 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 Vel var han ej narkoman. 582 00:46:03,220 --> 00:46:06,848 -Det troede jeg, han var. -Det var han så ikke. 583 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 Hvor godt kender du Marty og Wendy Byrde? 584 00:46:16,399 --> 00:46:18,527 Leder du ikke efter Helen? 585 00:46:20,570 --> 00:46:22,656 Jeg skal bare bruge en underskrift. 586 00:46:23,865 --> 00:46:27,118 Eller et lig. Jeg skider på, om nogen gjorde noget galt. 587 00:46:31,289 --> 00:46:36,586 Ved du hvad? Jeg er supertræt. Det er langt over min sengetid. 588 00:46:38,296 --> 00:46:41,091 -Hvis du kommer i tanke om noget… -Det gør jeg ikke. 589 00:46:45,595 --> 00:46:46,638 Tak for din tid. 590 00:47:03,989 --> 00:47:05,740 -Wendy? -Ja? 591 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 Hej. 592 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 Hej. 593 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 Hov, er du okay? 594 00:47:15,166 --> 00:47:18,169 -Jeg har det fint. -Hvad er der sket? 595 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 Vi fik aftalen i hus. 596 00:47:22,382 --> 00:47:26,469 Efter lidt drama og en røvfuld er et brusebad en god idé. 597 00:47:26,553 --> 00:47:28,054 Hvad med Schafer? 598 00:47:30,724 --> 00:47:31,975 Vi fik aftalen i hus. 599 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 Godt. 600 00:48:02,631 --> 00:48:04,883 Du vil sikkert gerne læse videre. 601 00:48:06,009 --> 00:48:07,344 Nu skal du høre hvorfor. 602 00:48:08,595 --> 00:48:12,724 Før eller siden klokker du i det, og hun bliver så sur, hun fyrer dig. 603 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 Hvad kan du så? 604 00:48:15,477 --> 00:48:17,604 Tjene mindsteløn i supermarkedet? 605 00:49:13,118 --> 00:49:14,494 Er det ikke lidt sent? 606 00:49:15,495 --> 00:49:17,455 Jeg vil tale om min sherif. 607 00:49:18,999 --> 00:49:20,041 Hvad? 608 00:49:20,125 --> 00:49:22,627 Jeg ved, I skaffede Nix' lig af vejen. 609 00:49:23,920 --> 00:49:30,427 Jeg blæser på, om jeg kan bevise det, men jeres egen søn sladrede. 610 00:49:32,303 --> 00:49:36,725 Jeg aner ikke, hvad du taler om, men endnu engang tak for plakaterne. 611 00:49:36,808 --> 00:49:41,021 Skylder vi dig noget? Det var virkelig pænt af dig. 612 00:49:41,104 --> 00:49:45,567 -Drop det pis. -Ikke for noget, Darlene, 613 00:49:46,943 --> 00:49:52,657 Jeg tror, du har svært ved at indrømme, at du er en venlig sjæl. 614 00:49:53,158 --> 00:49:57,620 Venlig. Og hjælpsom. Som når du lader Ruth hjælpe os. 615 00:49:58,913 --> 00:50:00,373 Hvad snakker du nu om? 616 00:50:01,416 --> 00:50:05,628 De stoffer, du solgte til Frank Jr., solgte han os, og vi solgte dem videre. 617 00:50:05,712 --> 00:50:08,840 Det var virkelig til stor hjælp. 618 00:50:09,340 --> 00:50:10,592 Så tak for det. 619 00:50:14,304 --> 00:50:15,263 Lang dag? 620 00:50:16,890 --> 00:50:18,141 Du ser lidt træt ud. 621 00:50:19,517 --> 00:50:23,730 Hold Charlotte væk fra Wyatt. Hører du? 622 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 De er gamle venner, så det gør jeg ikke. 623 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 -Ved du hvad? -Hvad, Darlene? 624 00:50:31,196 --> 00:50:34,824 Hvad? Vil du dræbe alle kønne piger i Ozark? 625 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 Ring efter en ambulance. 626 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 Alarmcentralen, kan vi hjælpe? 627 00:53:07,727 --> 00:53:11,898 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen