1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,220 ‎谢谢你 克莱尔 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,139 ‎大家好 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 ‎有几个人问过我 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,395 ‎为什么比尔德家庭基金会 ‎愿意跟一家像肖医疗解决方案公司 6 00:00:20,063 --> 00:00:21,647 ‎这样的公司合作 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 ‎而很多人觉得这家公司 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,529 ‎恰恰是我们今天在这里抗争的根源 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,448 ‎我不反对这个想法 10 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 ‎他们的确难辞其咎 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,412 ‎我要告诉你们的是 12 00:00:36,496 --> 00:00:38,539 ‎克莱尔·肖和她的公司 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,833 ‎想要支付罚金 然后继续营业 14 00:00:40,917 --> 00:00:42,835 ‎是非常容易的 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,255 ‎很多制药公司都这么做过 16 00:00:46,339 --> 00:00:49,926 ‎他们拒绝与他们损害过的社区接触 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 ‎他们不承认自己犯了错误 18 00:00:52,678 --> 00:00:55,389 ‎更别说直接尝试纠正错误 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,559 ‎克莱尔·肖改变了这一点 20 00:00:59,102 --> 00:01:01,813 ‎她想弥补肖医疗公司的错误 21 00:01:02,313 --> 00:01:04,023 ‎她愿意把赚来的钱用在赚来的地方 22 00:01:04,106 --> 00:01:05,983 ‎投入到受鸦片危机冲击 23 00:01:06,067 --> 00:01:08,236 ‎最严重的社区 来做出改变 24 00:01:08,319 --> 00:01:11,114 ‎所以比尔德家庭基金会 25 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 ‎很高兴能和肖医疗公司合作 26 00:01:13,950 --> 00:01:16,911 ‎就在奥扎克本地来建立 27 00:01:16,994 --> 00:01:18,621 ‎三个新的区域戒毒中心 28 00:01:20,206 --> 00:01:22,625 ‎在中西部很难找到一个 29 00:01:23,292 --> 00:01:25,503 ‎没有受到鸦片类药物危机影响的家庭 30 00:01:35,471 --> 00:01:36,472 ‎包括我自己家 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 ‎我的弟弟 本… 32 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 ‎他一生都在与成瘾问题作斗争 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,276 ‎这就是为什么这些戒毒中心 ‎对我如此重要 34 00:01:49,235 --> 00:01:50,820 ‎所以我愿意让 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,698 ‎肖医疗公司弥补他们的错误 36 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 ‎如果本能在年轻时找到这样的服务 37 00:01:57,994 --> 00:01:59,537 ‎他就会得到他需要的帮助 38 00:01:59,620 --> 00:02:02,123 ‎我的家人就能知道我弟弟现在在哪儿 39 00:02:03,958 --> 00:02:07,795 ‎我们希望有一天 ‎所有的家庭都能平安 40 00:02:12,383 --> 00:02:13,259 ‎谢谢 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,410 ‎(明天高中) 42 00:02:45,166 --> 00:02:47,001 ‎你今天要赶巴士回家 43 00:02:47,710 --> 00:02:49,128 ‎我还以为你要准备高考 44 00:02:49,212 --> 00:02:50,922 ‎妈妈要我帮忙打理办公室 45 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 ‎怎么了? 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,637 ‎备考很重要 ‎别为了让妈妈开心就不去准备 47 00:02:57,720 --> 00:02:59,722 ‎我没有 我会补上的 48 00:03:01,224 --> 00:03:02,058 ‎我会的! 49 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 ‎我得接这个电话 50 00:03:09,815 --> 00:03:10,650 ‎喂? 51 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 ‎喂 我需要你过来一趟 52 00:03:12,235 --> 00:03:15,238 ‎我们的现金太多了 ‎我们在改装时要考虑更多现金的问题 53 00:03:15,321 --> 00:03:17,240 ‎我不得不买第二个保险柜 54 00:03:17,323 --> 00:03:19,367 ‎我的意思是 这是个让人高兴的麻烦 55 00:03:19,450 --> 00:03:21,577 ‎但是我们得把钱洗干净 你懂吗? 56 00:03:22,286 --> 00:03:25,081 ‎我放学后会过来 ‎我们可以存一些晚上的押金 57 00:03:25,164 --> 00:03:26,874 ‎这样可以减轻一些溢流 58 00:03:28,960 --> 00:03:31,128 ‎好 稍等一下 59 00:03:33,798 --> 00:03:36,509 ‎喂 珍妮特·莱 快给我过来 60 00:03:40,471 --> 00:03:41,639 ‎我收到投诉 61 00:03:41,722 --> 00:03:43,224 ‎12号房的现金丢了 62 00:03:43,307 --> 00:03:44,267 ‎你干了什么好事? 63 00:03:44,767 --> 00:03:46,727 ‎我什么都没拿 我保证 64 00:03:46,811 --> 00:03:51,065 ‎是啊 可能是从口袋里 ‎掉出来了什么的 65 00:03:51,148 --> 00:03:53,609 ‎我猜 他们今晚从湖那边回来的时候 66 00:03:53,693 --> 00:03:55,820 ‎就会在床底下找到 对吧? 67 00:03:57,488 --> 00:03:58,489 ‎我想他们会的 68 00:04:00,700 --> 00:04:01,534 ‎很好 69 00:04:08,082 --> 00:04:09,417 ‎听到我要处理的事了吗? 70 00:04:09,500 --> 00:04:11,585 ‎如果我当初想到 ‎我真的要经营这个地方 71 00:04:11,669 --> 00:04:13,379 ‎我会买下一个更有趣的买卖 72 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 ‎比如摩托艇店之类的 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,759 ‎你为什么不聘个经理? ‎找个你信任的人 74 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 ‎在这一片你他妈能信着谁? 75 00:04:21,095 --> 00:04:24,140 ‎那就雇一个笨手笨脚的 ‎不会发现我们小秘密的那种人 76 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 ‎你能想到我真是太好了 77 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 ‎你是我想到的第一人选 我发誓 78 00:04:31,856 --> 00:04:33,065 ‎谢谢 听着… 79 00:04:33,858 --> 00:04:36,444 ‎我知道飞速极乐我搞砸了 我明白 80 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 ‎不 你把杰德搞砸了 81 00:04:37,862 --> 00:04:38,863 ‎那是不一样的 82 00:04:38,946 --> 00:04:40,740 ‎你还是个好经理 83 00:04:41,324 --> 00:04:44,285 ‎-对 她告诉你 我们分手了吗? ‎-没 我们不联系了 84 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 ‎通过短信 是的 短信 ‎她也把我妈妈典当了 85 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 ‎你妈妈? 86 00:04:50,583 --> 00:04:53,252 ‎是啊 有个技术可以把骨灰压成… 87 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 ‎你知道吗?我不想听这个 88 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 ‎不! 89 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 ‎-不!该死! ‎-不! 90 00:05:04,638 --> 00:05:07,016 ‎来帮我管理拉兹欧旅馆吧 91 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 ‎你赚的钱足够让杰德后悔了 92 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 ‎我不在乎 93 00:05:16,108 --> 00:05:19,862 ‎去雇点保安 做你该做的 ‎但别让这种事再发生了 知道了吗? 94 00:05:21,405 --> 00:05:23,407 ‎好 再见 95 00:05:30,206 --> 00:05:31,248 ‎我需要担心吗? 96 00:05:32,083 --> 00:05:33,334 ‎担心什么? 97 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 ‎担心…你在担心的事情 98 00:05:38,506 --> 00:05:41,801 ‎这是本月我们的货物第三次被扣押了 99 00:05:44,095 --> 00:05:45,763 ‎哇 又一辆运钞车? 100 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 ‎好像他们知道会来一样 101 00:05:48,224 --> 00:05:51,185 ‎好吧 我想说 也许那只是… 102 00:05:51,268 --> 00:05:53,979 ‎你每年收入的很小一部分 对吧? 103 00:05:54,063 --> 00:05:57,650 ‎也许就把它当作折损 ‎当作生意的成本吧 104 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 ‎那不一样 105 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 ‎通常是缉毒局 106 00:06:01,654 --> 00:06:03,948 ‎这次我的人看到了联邦调查局 107 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 ‎也许你的联邦探员可以探探风 108 00:06:12,790 --> 00:06:14,375 ‎看看有没有线人 109 00:06:17,586 --> 00:06:18,421 ‎我会问她的 110 00:06:18,921 --> 00:06:20,840 ‎把她的号码给我 我来问 111 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 ‎哦 我想她只会跟我对话 112 00:06:26,053 --> 00:06:28,472 ‎眼睛看着路 拜托 113 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 ‎你知道 我会问的 114 00:06:46,073 --> 00:06:46,991 ‎举起手臂 115 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 ‎好了 他没事 走吧 116 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 ‎先让我验一下货吧 打开那箱 117 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 ‎很纯 118 00:07:08,888 --> 00:07:10,473 ‎-现在这箱 ‎-都在这里了 老兄 119 00:07:10,556 --> 00:07:11,599 ‎我们还是打开吧 120 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 ‎谢谢 121 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 ‎没事了? 122 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 ‎没事了 好 我们来装车吧 123 00:07:33,871 --> 00:07:37,833 ‎装车 这是你的…你的航空运单 124 00:07:37,917 --> 00:07:41,795 ‎海关清单和码头收据 好吧?所以… 125 00:07:44,215 --> 00:07:45,132 ‎好了? 126 00:07:49,595 --> 00:07:50,513 ‎什么消息? 127 00:07:51,514 --> 00:07:53,390 ‎货已经在运到工厂的路上了 128 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 ‎我们什么时候能确定知道? 129 00:07:57,895 --> 00:07:59,480 ‎一旦它在斯普林菲尔德着陆 130 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 ‎他们就会记录到系统里 131 00:08:02,316 --> 00:08:05,069 ‎只要这一步正常 我们就没事了 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,697 ‎我明天早上再打给业务部 133 00:08:08,781 --> 00:08:10,991 ‎你会在早上10点前 ‎收到第一笔分期款项 134 00:08:11,659 --> 00:08:14,870 ‎太好了 这会带来巨大的改变 135 00:08:16,789 --> 00:08:22,711 ‎你知道 即使在我哥哥 ‎把我们家族拖入泥潭之后 136 00:08:22,795 --> 00:08:27,007 ‎我父亲还是不愿意 ‎给我经营公司的机会 137 00:08:28,592 --> 00:08:29,552 ‎别担心 138 00:08:30,386 --> 00:08:31,929 ‎马蒂很擅长这个 139 00:08:33,013 --> 00:08:33,889 ‎他最好是这样 140 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 ‎-哇 等等 你是…对! ‎-对 141 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 ‎来吧 跟我走吧 142 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 ‎抱歉 不行 还要上班 143 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 ‎这是你的豪华轿车服务 ‎你得看看坐着感觉怎么样 144 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 ‎我猜就跟坐车的感觉差不多 145 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 ‎我可不接受你的拒绝 146 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 ‎事实是我被禁止入内了 说来话长 147 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 ‎去他们的 ‎我们在那个地方扔了多少钱? 148 00:09:09,675 --> 00:09:12,428 ‎他们会让你跟我们一起进去的 ‎你!我的小老弟 149 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 ‎是的 斯通先生 150 00:09:13,429 --> 00:09:14,597 ‎你可以处理好 对吧? 151 00:09:14,680 --> 00:09:15,639 ‎当然了 斯通先生 152 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 ‎你当然可以 153 00:09:17,474 --> 00:09:19,810 ‎你现在要开始叫我兰格莫女士了吗? 154 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 ‎我是说 那是凯瑞·斯通 155 00:09:23,689 --> 00:09:25,899 ‎管他呢? 156 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 ‎-对吧?我不知道 ‎-那是我的座右铭 157 00:09:27,568 --> 00:09:29,028 ‎-别搞出乱子 ‎-好 158 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 ‎别搞出乱子 159 00:09:35,451 --> 00:09:36,577 ‎喂 一切正常吧? 160 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 ‎露丝来了 161 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 ‎她跟凯瑞·斯通和其他几个豪客来了 162 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 ‎他们说除非我们让她进去 ‎不然他们不玩 163 00:09:44,835 --> 00:09:46,920 ‎她… 她什么反应? 164 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 ‎我不知道 很生气 165 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 ‎很没耐心 166 00:09:50,591 --> 00:09:53,552 ‎你知道…露丝一直那样 167 00:09:54,595 --> 00:09:58,515 ‎拜托 马蒂!我只是想和朋友玩牌! 168 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 ‎夏洛特 让她接电话 169 00:10:03,479 --> 00:10:05,981 ‎-喂 怎么了? ‎-没什么 170 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 ‎天啊!顺便说一句 我没有让你这里 171 00:10:09,693 --> 00:10:12,905 ‎一掷千金的豪客们离开 ‎值得你好好感谢我 172 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 ‎而不是让你的小青年对付我 173 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 ‎我相信你 好吧? 174 00:10:18,452 --> 00:10:20,496 ‎我只是来打牌的 我保证 175 00:10:21,080 --> 00:10:21,955 ‎知道了 176 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 ‎请告诉夏洛特我同意了 ‎还有我在过去的路上 177 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 ‎再见 178 00:10:28,170 --> 00:10:29,046 ‎让开 179 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 ‎他马上过来 180 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 ‎那是夏洛特? 181 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 ‎你应该帮我打个招呼的 182 00:10:39,306 --> 00:10:42,017 ‎喂 你在干什么?想要被截停吗? 183 00:10:42,518 --> 00:10:44,645 ‎马蒂 你为什么一直这么紧张? 184 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 ‎拜托 185 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 ‎哦 谢谢 186 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 ‎干杯 187 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 ‎来吧 露丝 快点!开始吧 188 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 ‎-十一点! ‎-耶! 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 ‎好耶! 190 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 ‎对 191 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 ‎嗨 卡拉! 192 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 ‎看来桌子的这边更有趣 ‎这是你的吗? 193 00:11:06,917 --> 00:11:09,086 ‎不 是给我朋友凯瑞的 194 00:11:09,169 --> 00:11:11,338 ‎你不会让我一个人喝的 对吧? 195 00:11:11,422 --> 00:11:13,132 ‎白天喝对我来说太早了 196 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 ‎倒满 卡拉 197 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 ‎六 简单六 198 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 ‎太好了! 199 00:11:21,557 --> 00:11:24,143 ‎…兴建了三个新的戒毒中心 200 00:11:24,226 --> 00:11:26,729 ‎这位本地商人 ‎也是比尔德基金会的共同创始人… 201 00:11:26,812 --> 00:11:28,856 ‎-我能为你拿点什么? ‎-水就好 谢谢 202 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 ‎…比尔德很自豪地宣布了 203 00:11:31,108 --> 00:11:33,277 ‎他们与制药巨头 肖医疗公司的合作 204 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 ‎(温蒂·比尔德 ‎比尔德家庭基金会联合创始人) 205 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 ‎喂 你能调大点声吗? 206 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 ‎我的弟弟 本… 207 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 ‎他一生都在与成瘾问题作斗争 208 00:11:43,912 --> 00:11:46,874 ‎这就是为什么这些戒毒中心 ‎对我如此重要 209 00:11:47,374 --> 00:11:51,712 ‎所以我愿意让 ‎肖医疗公司弥补他们的错误 210 00:11:51,795 --> 00:11:55,883 ‎如果本能在年轻时找到这样的服务 211 00:11:56,467 --> 00:12:00,387 ‎他就会得到他需要的帮助 ‎我的家人就能知道我弟弟现在在哪儿 212 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 ‎放什么屁? 213 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 ‎我们希望有一天 ‎所有的家庭都能平安 214 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 ‎我看了今天的新闻发布会 做得很好 215 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 ‎谢谢 216 00:12:23,994 --> 00:12:27,915 ‎你想要…你想谈谈本的整件事吗? 217 00:12:32,336 --> 00:12:33,295 ‎不太想 不 218 00:12:38,717 --> 00:12:41,303 ‎因为这是个非常、非常糟糕的主意 219 00:12:52,064 --> 00:12:52,981 ‎不要再赌了! 220 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 ‎再来一次 再来一次 对六 221 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 ‎-好耶! ‎-我的天! 222 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 ‎太棒了! 223 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 ‎-我的天啊 ‎-对! 224 00:13:22,219 --> 00:13:23,387 ‎哦 耶! 225 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 ‎我不知道! 226 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 ‎好吧 227 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 ‎九! 228 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 ‎凯瑞? 229 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 ‎凯瑞! 230 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 ‎凯瑞! 231 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 ‎该死! 232 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 ‎凯瑞! 233 00:14:18,317 --> 00:14:19,651 ‎该死! 234 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 ‎妈的!让开! 235 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 ‎办公室门给我打开! 236 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 ‎办公室门赶紧给我打开! 237 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 ‎(急救) 238 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 ‎妈的 让开! 239 00:14:42,299 --> 00:14:44,635 ‎让开 该死 240 00:14:53,560 --> 00:14:54,978 ‎你这该死的蠢货 241 00:15:10,035 --> 00:15:11,161 ‎到底是怎么回事? 242 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 ‎(密苏里贝拉赌场) 243 00:15:17,376 --> 00:15:19,378 ‎凯瑞·斯通吸毒过量 海洛因 244 00:15:19,461 --> 00:15:21,505 ‎但是他会没事的 245 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 ‎他从哪里弄来的海洛因? 246 00:15:25,092 --> 00:15:26,677 ‎我他妈怎么知道? 247 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 ‎真的吗?你刚好和一群豪客 248 00:15:29,554 --> 00:15:32,224 ‎出现在我们的赌场 ‎他碰巧就在吸食海洛因? 249 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 ‎我本来信任你的 露丝 250 00:15:34,184 --> 00:15:36,979 ‎你就只在乎这个 是吧? 251 00:15:37,688 --> 00:15:40,273 ‎我们影响你或你的生意了! 252 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 ‎今晚有个人差点死了! 253 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 ‎没错 是因为你 254 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 ‎我救了他 255 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 ‎你有没有厌倦过自欺欺人? 256 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 ‎别跟我说什么自欺欺人 257 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 ‎所以我们该怎么跟警长说 258 00:15:52,077 --> 00:15:56,415 ‎当她问我们知不知道 ‎这个人是怎么拿到海洛因的? 259 00:15:56,915 --> 00:16:01,628 ‎温蒂…听着 ‎我不想在这附近再见到你 好吧? 260 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 ‎回家吧 261 00:16:05,215 --> 00:16:06,133 ‎去吧! 262 00:16:32,701 --> 00:16:35,495 ‎这种时候你在这里做什么? 263 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 ‎我们遇到事了 我想让你先听我说完 264 00:16:40,542 --> 00:16:41,877 ‎不是她的错 265 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 ‎凯瑞·斯通在赌场里吸毒 266 00:16:47,841 --> 00:16:51,720 ‎别担心 我会掩盖痕迹 ‎没人会知道是我们的货 267 00:16:51,803 --> 00:16:55,724 ‎我就知道把他带进来是个麻烦 268 00:16:55,807 --> 00:16:57,517 ‎我会处理好的 我保证 269 00:16:57,601 --> 00:17:00,395 ‎其他人在警察到这里之前就先离开了 270 00:17:00,479 --> 00:17:01,563 ‎我们什么都没说 271 00:17:01,646 --> 00:17:04,565 ‎对 我们也不会 守口如瓶 272 00:17:05,316 --> 00:17:07,651 ‎你听到我的保证了 ‎斯内尔太太 我以我的名誉发誓 273 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 ‎我知道 274 00:17:10,613 --> 00:17:13,199 ‎只是想确认一下我的帮助会得到感激 275 00:17:13,699 --> 00:17:14,700 ‎你懂我的意思了吗? 276 00:17:15,869 --> 00:17:18,412 ‎我是说 如果我知道 ‎这工作还包括向警察说谎… 277 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 ‎你是在逗我吗? 278 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 ‎搞什么?你到底搞什么鬼 达莲娜? 279 00:17:23,834 --> 00:17:27,671 ‎我在这行待了这么久 ‎我很清楚一旦被敲诈 280 00:17:28,840 --> 00:17:30,258 ‎他这种人就不会停 281 00:17:32,636 --> 00:17:34,888 ‎埋他最好的地方就是长草地 282 00:17:35,847 --> 00:17:37,682 ‎一定要记得带些碱液 283 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 ‎我要回去睡觉了 284 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 ‎该死! 285 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 ‎该死! 286 00:20:13,505 --> 00:20:14,464 ‎搞什么… 287 00:20:31,147 --> 00:20:33,942 ‎如果你想的话 ‎今晚可以去拖车那里睡 288 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 ‎(欢迎来到布恩镇) 289 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 ‎(警察) 290 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 ‎嗨 你能帮我个忙吗? 291 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 ‎我是个私家侦探 292 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 ‎你好吗? 293 00:21:44,721 --> 00:21:45,638 ‎住在附近吗? 294 00:21:45,722 --> 00:21:48,892 ‎我们对非法使用毒品有零容忍的政策 295 00:21:51,519 --> 00:21:55,940 ‎密苏里贝拉赌场已经… ‎在当地创造了超过350个工作岗位 安 296 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 ‎我觉得这是积极的影响 不是吗? 297 00:21:59,944 --> 00:22:03,031 ‎是的 这就是为什么我们的戒毒设施 298 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 ‎是对这个社区及时的补充 299 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 ‎是的 300 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 ‎是的 没错 301 00:22:13,291 --> 00:22:16,211 ‎我弟弟本一生都受毒瘾的折磨 302 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 ‎很惨痛 303 00:22:17,879 --> 00:22:20,840 ‎他第一次过量吸毒时 才17岁 304 00:22:20,924 --> 00:22:24,552 ‎我们的家乡没有我们现在 ‎在建的这种设施 我可以向你保证 305 00:22:24,636 --> 00:22:26,888 ‎如果他们有的话 你知道 也许就… 306 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 ‎他现在就会在我身边 307 00:22:31,184 --> 00:22:32,185 ‎而不是人间蒸发 308 00:22:37,440 --> 00:22:41,277 ‎谢谢你 安 真是…你真是太好了 309 00:22:42,487 --> 00:22:45,740 ‎谢谢你让我们说出我们的故事 310 00:22:46,449 --> 00:22:47,742 ‎明天可以运营? 311 00:22:48,785 --> 00:22:51,246 ‎哦 谢谢 我们非常感激 312 00:22:51,830 --> 00:22:52,705 ‎好 313 00:22:53,206 --> 00:22:54,624 ‎好的 再次感谢 再见 314 00:22:55,125 --> 00:22:56,042 ‎再见 315 00:23:04,634 --> 00:23:06,678 ‎那是怎么回事? 316 00:23:07,595 --> 00:23:11,516 ‎温蒂 你不能这样提起他 太鲁莽了 317 00:23:25,613 --> 00:23:27,115 ‎这是怎么回事? 318 00:23:28,575 --> 00:23:29,742 ‎嗯?你能告诉我吗? 319 00:23:32,328 --> 00:23:33,204 ‎这是… 320 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 ‎有效的公关手段 321 00:24:14,704 --> 00:24:16,581 ‎所以 你从没有他的消息吗? 322 00:24:18,208 --> 00:24:20,835 ‎恐怕我都不知道他是不是失踪了 323 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 ‎不奇怪吗? 324 00:24:23,713 --> 00:24:26,049 ‎这么久都没有他的消息? 325 00:24:26,132 --> 00:24:29,886 ‎他上学期有个代课老师的工作 326 00:24:29,969 --> 00:24:31,095 ‎他周日会过来 327 00:24:31,179 --> 00:24:33,890 ‎我们会在礼拜结束后 ‎一起看黑豹队的比赛 但是… 328 00:24:35,308 --> 00:24:36,809 ‎他不怎么喜欢打电话 329 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 ‎你知道他丢掉了那份工作吗? ‎就是关于… 330 00:24:42,065 --> 00:24:45,610 ‎毁坏学生财产、袭击维修工人 331 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 ‎我提起这些 是因为我只是想知道 332 00:24:49,113 --> 00:24:51,824 ‎他是否有做这种事的倾向? 333 00:24:53,326 --> 00:24:56,788 ‎暴力倾向? ‎我是说任何可能导致他失踪的事 334 00:24:58,122 --> 00:25:01,543 ‎我儿子是出了点问题 他的大脑机制… 335 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 ‎你作为父母什么也帮不上 336 00:25:03,920 --> 00:25:06,297 ‎只能…监视他 337 00:25:07,840 --> 00:25:08,925 ‎这不是谁的错 338 00:25:10,134 --> 00:25:12,804 ‎那我猜你把它归结于毒品… 339 00:25:14,138 --> 00:25:15,014 ‎说什么? 340 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 ‎你儿子的毒品问题? 341 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 ‎他没吸过毒 342 00:25:19,394 --> 00:25:21,854 ‎你女儿开了一家戒毒中心 343 00:25:21,938 --> 00:25:25,233 ‎她说其中一个原因就是 ‎本一生都在毒瘾中挣扎 344 00:25:25,316 --> 00:25:27,860 ‎她想要帮助有同样困难的家庭 345 00:25:29,070 --> 00:25:30,113 ‎温蒂说的? 346 00:25:30,822 --> 00:25:31,698 ‎是的 347 00:25:35,785 --> 00:25:36,703 ‎嗯… 348 00:25:38,204 --> 00:25:40,456 ‎她很久以前就迷失了方向 349 00:25:41,249 --> 00:25:43,585 ‎我不会相信她说的话 350 00:25:46,004 --> 00:25:47,755 ‎你知道你儿子可能去哪儿了吗? 351 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 ‎也许是别人不知道的地方? 352 00:25:51,634 --> 00:25:54,554 ‎我的车油已经加满了 ‎猫也找好了保姆 353 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 ‎我很乐意开车到任何地方 ‎和任何人交流 354 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 ‎他经常跑来跑去 355 00:26:00,268 --> 00:26:03,104 ‎但他在威尔明顿认识一些人 356 00:26:03,187 --> 00:26:06,399 ‎他在诺克斯维尔待了很长一段时间 357 00:26:07,775 --> 00:26:09,527 ‎我可能会从这些地方开始 358 00:26:10,528 --> 00:26:13,114 ‎抱歉 已经是下午了 我累了 359 00:26:13,197 --> 00:26:14,032 ‎我理解 360 00:26:20,038 --> 00:26:21,831 ‎你们在教堂里和那些家伙谈话时… 361 00:26:23,041 --> 00:26:24,626 ‎你提到这个毒品的事了吗? 362 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 ‎不 先生 我没有 363 00:27:07,835 --> 00:27:08,711 ‎露丝·兰格莫? 364 00:27:10,672 --> 00:27:11,506 ‎嗯? 365 00:27:12,757 --> 00:27:14,717 ‎格雷罗警长 你好 366 00:27:16,135 --> 00:27:17,512 ‎介意我问下你昨晚和 367 00:27:17,595 --> 00:27:19,639 ‎凯瑞·斯通在密苏里贝拉赌场 ‎做什么吗? 368 00:27:22,016 --> 00:27:22,850 ‎赌博 369 00:27:25,561 --> 00:27:27,063 ‎和一个明星主厨 370 00:27:27,563 --> 00:27:31,025 ‎还有一个橄榄队的合伙老板? 371 00:27:32,694 --> 00:27:33,611 ‎我想是的 372 00:27:35,238 --> 00:27:36,656 ‎你怎么认识斯通先生的? 373 00:27:38,825 --> 00:27:41,077 ‎我以前在密苏里贝拉赌场打工… 374 00:27:43,037 --> 00:27:44,247 ‎我觉得他喜欢我 375 00:27:46,124 --> 00:27:49,252 ‎他跟很多其他前员工在一起玩吗? 376 00:27:50,503 --> 00:27:51,379 ‎我说不好 377 00:27:55,299 --> 00:27:57,802 ‎我听说你昨晚用纳洛酮救活他了 378 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 ‎看来他欠你一个人情 379 00:28:02,181 --> 00:28:03,683 ‎你怎么知道他吸的是什么? 380 00:28:06,227 --> 00:28:07,228 ‎蒙对了 381 00:28:08,604 --> 00:28:10,398 ‎我看了眼你的记录 露丝 382 00:28:11,524 --> 00:28:14,944 ‎小偷小摸、私自闯入、无证驾驶 383 00:28:15,987 --> 00:28:19,657 ‎这些东西都是可以忽略不计的 384 00:28:20,241 --> 00:28:22,869 ‎但贩毒?贩卖海洛因? 385 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 ‎谢谢你的建议 386 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 ‎我们完事了? 387 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 ‎还没有 388 00:28:29,625 --> 00:28:32,962 ‎我追踪不到斯通先生的司机 389 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 ‎布林克·利西蒙斯 390 00:28:34,881 --> 00:28:35,715 ‎你认识他吗? 391 00:28:38,050 --> 00:28:40,219 ‎不认识 抱歉 392 00:28:40,303 --> 00:28:41,804 ‎我觉得他不是本地人 393 00:28:46,517 --> 00:28:47,435 ‎好 394 00:28:48,936 --> 00:28:50,646 ‎你最好管好自己的事 露丝 395 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 ‎我会的 396 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 ‎没事吧? 397 00:29:26,015 --> 00:29:27,266 ‎她只是在四处钓鱼式询问 398 00:29:32,396 --> 00:29:33,731 ‎我该回家了 399 00:29:40,905 --> 00:29:42,406 ‎如果你想 可以留下来 400 00:29:43,950 --> 00:29:47,495 ‎不 没关系 达莲娜会担心的 ‎你能载我一程吗? 401 00:29:51,749 --> 00:29:52,625 ‎当然 402 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 ‎你以前有没有过毒品有关的事件? 403 00:30:03,052 --> 00:30:05,638 ‎当然没有…没有这样的事 404 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 ‎只是偶尔在停车场抽大麻 那种东西 405 00:30:09,141 --> 00:30:11,477 ‎安全部门通常会处理 406 00:30:12,895 --> 00:30:15,231 ‎有执法人员熟悉的角色在这边晃吗? 407 00:30:15,731 --> 00:30:18,860 ‎重罪犯、假释犯、有过前科的人? 408 00:30:23,406 --> 00:30:24,866 ‎抱歉要问问近况 409 00:30:25,575 --> 00:30:27,493 ‎这就是代理警长的危害 410 00:30:28,411 --> 00:30:29,620 ‎我们没被警告过有谁 411 00:30:32,415 --> 00:30:33,833 ‎那露丝·兰格莫呢? 412 00:30:35,084 --> 00:30:37,169 ‎-她怎么了? ‎-她和吸毒的那个男人在一起 413 00:30:37,670 --> 00:30:39,130 ‎她以前为你工作 对吧? 414 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 ‎是的 没错 415 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 ‎你能告诉我 你为什么让她走吗? 416 00:30:45,219 --> 00:30:46,679 ‎她其实是辞职了 417 00:30:47,763 --> 00:30:49,515 ‎说她有更大的追求 418 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 ‎那么更大的追求具体是指什么? 419 00:30:55,271 --> 00:30:58,691 ‎她买下了拉兹欧汽车旅馆 420 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 ‎她现在正在经营 421 00:31:01,986 --> 00:31:03,905 ‎对她这个年纪的女孩来说 ‎可是一大笔钱 422 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 ‎嗯 你知道…你去看过吗? 423 00:31:07,783 --> 00:31:11,078 ‎我们在她在这里工作的时候 ‎给了她很高的薪水 424 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 ‎她说她想和她的表亲怀亚合作 425 00:31:13,956 --> 00:31:15,458 ‎他和达莲娜·斯内尔住在一起 426 00:31:15,541 --> 00:31:18,085 ‎也许达莲娜给了她一大笔现金帮忙 427 00:31:18,169 --> 00:31:23,132 ‎老实说 我觉得 你知道 那里只是… 428 00:31:23,215 --> 00:31:26,552 ‎拉兹欧旅馆是…你知道 就是个烂摊子 429 00:31:27,094 --> 00:31:28,012 ‎请原谅我的措辞 430 00:31:28,095 --> 00:31:31,557 ‎我很确定她可能有资格申请小额贷款 431 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 ‎就是 你知道… 432 00:31:38,564 --> 00:31:39,607 ‎好 谢谢你们 433 00:31:40,942 --> 00:31:42,693 ‎这次对话很有价值 434 00:31:43,235 --> 00:31:46,614 ‎好 希望如此 祝你今天愉快 435 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 ‎那是怎么回事? 436 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 ‎我只是在回答问题 437 00:31:58,584 --> 00:32:00,628 ‎你把她直接引向露丝 438 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 ‎我们没有理由保护她 439 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 ‎没有? 440 00:32:05,341 --> 00:32:08,886 ‎也许你忘了我们儿子在为露丝工作 441 00:32:08,970 --> 00:32:11,055 ‎露丝没了 他也完了 442 00:32:11,639 --> 00:32:13,516 ‎也许这样对他最好 443 00:32:13,599 --> 00:32:15,559 ‎告诉我 你只是在开玩笑 444 00:32:15,643 --> 00:32:16,477 ‎他还是个未成年 445 00:32:17,103 --> 00:32:18,854 ‎他18岁的时候档案会被封存的 446 00:32:20,106 --> 00:32:22,191 ‎好吧 我不想跟你谈这个 447 00:32:22,274 --> 00:32:23,526 ‎我们要失去他了 马蒂 448 00:32:23,609 --> 00:32:26,320 ‎你想把他关起来吗? ‎这是我们该做的吗? 449 00:32:26,404 --> 00:32:28,823 ‎他不会服刑的 我们有关系 450 00:32:29,323 --> 00:32:32,243 ‎也许在警局拘留待一晚 ‎然后他就可以回家了 451 00:32:32,952 --> 00:32:34,328 ‎我想让他回家 马蒂 452 00:32:34,412 --> 00:32:36,539 ‎我自己的重罪活动要迟到了 回头见 453 00:32:46,882 --> 00:32:47,758 ‎嗨 桑托斯 454 00:32:49,510 --> 00:32:50,386 ‎你没事吧? 455 00:32:51,554 --> 00:32:52,513 ‎我没事 456 00:32:53,139 --> 00:32:53,973 ‎很好 457 00:32:56,183 --> 00:32:57,268 ‎告诉我发生了什么 458 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 ‎他们挡住了道路 459 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 ‎我们没法倒车 460 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 ‎然后他们就来了 461 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 ‎有新来的吗? 462 00:33:10,948 --> 00:33:13,617 ‎没有 跟平常一样 463 00:33:14,118 --> 00:33:15,870 ‎你看到多少联邦调查局探员? 464 00:33:16,370 --> 00:33:20,166 ‎我不知道 三个…也许四个 465 00:33:22,084 --> 00:33:23,127 ‎里面有女探员吗? 466 00:33:24,837 --> 00:33:25,755 ‎我不记得 467 00:33:30,718 --> 00:33:32,344 ‎记住观察到的东西是你的职责 468 00:33:33,471 --> 00:33:35,681 ‎别装傻了 说吧 469 00:33:35,765 --> 00:33:37,725 ‎有很多探员 470 00:33:37,808 --> 00:33:39,894 ‎我没看清脸 只有制服 471 00:33:39,977 --> 00:33:44,148 ‎警察、边境巡逻 ‎缉毒局、联邦调查局… 472 00:33:44,648 --> 00:33:46,192 ‎他很快就被放倒了 473 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 ‎他没能认出任何人 我一点也不惊讶 474 00:33:51,822 --> 00:33:53,741 ‎你能找到执法记录仪的片段吗? 475 00:33:54,909 --> 00:33:56,368 ‎作为证据的一部分? 476 00:33:58,496 --> 00:33:59,747 ‎应该不成问题 477 00:34:01,457 --> 00:34:03,250 ‎你一拿到 立刻给我看 478 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 ‎嗨 479 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 ‎嗨 480 00:34:22,228 --> 00:34:23,896 ‎昨晚的事我很抱歉 481 00:34:25,606 --> 00:34:26,440 ‎我知道 482 00:34:28,818 --> 00:34:30,318 ‎齐克一直很想你 483 00:34:38,160 --> 00:34:39,452 ‎嗨 伙计 484 00:34:40,371 --> 00:34:42,081 ‎谢谢你带他回来 485 00:34:42,832 --> 00:34:45,459 ‎我想你应该在新闻上 ‎看到了温蒂·比尔德 486 00:34:46,836 --> 00:34:48,211 ‎是的 我看到了 487 00:34:48,838 --> 00:34:51,132 ‎那么你也看到了她说的 ‎关于你男朋友的 488 00:34:51,632 --> 00:34:52,967 ‎拙劣谎言 489 00:34:54,510 --> 00:34:57,888 ‎我很抱歉让你听到那些废话 490 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 ‎那个蛇蝎女人是该死的诅咒 491 00:35:01,809 --> 00:35:04,478 ‎你知道她偷了我的戒毒中心计划吗? 492 00:35:06,105 --> 00:35:07,773 ‎我失去了许可 493 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 ‎如果魔鬼不来救她 494 00:35:12,111 --> 00:35:14,822 ‎我会亲自在火刑柱上烧了她 495 00:35:17,324 --> 00:35:18,576 ‎对 我… 496 00:35:20,411 --> 00:35:21,745 ‎我们回头见 达莲娜 497 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 ‎回头见 亲爱的 498 00:35:40,681 --> 00:35:43,934 ‎喂!我想让你帮我 499 00:35:44,435 --> 00:35:45,477 ‎为你表姐做点事 500 00:35:52,109 --> 00:35:54,653 ‎所以 斯通先生 你住得怎么样? 501 00:35:57,615 --> 00:35:59,783 ‎很好 谢谢 502 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 ‎那太好了 503 00:36:04,288 --> 00:36:06,957 ‎喂 我能问你一个私人问题吗? 504 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 ‎好 为什么不行? 505 00:36:11,253 --> 00:36:12,421 ‎你会做海鲜饭吗? 506 00:36:13,797 --> 00:36:14,757 ‎什么? 507 00:36:14,840 --> 00:36:17,301 ‎是这样 ‎我曾试着为我的前未婚妻做海鲜饭 508 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 ‎她告诉我 尝起来一点也不正宗 509 00:36:20,387 --> 00:36:23,891 ‎所以 我就想 既然你就在我面前 510 00:36:23,974 --> 00:36:28,312 ‎你永远不知道你会不会和某人再会… 511 00:36:29,396 --> 00:36:31,690 ‎我们在说什么?一只小鸡 512 00:36:32,650 --> 00:36:33,859 ‎-香肠 ‎-对 513 00:36:33,943 --> 00:36:35,277 ‎-虾 ‎-对 514 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 ‎-鱿鱼 ‎-哦 有 515 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 ‎对 也许来点鸡汤 516 00:36:39,240 --> 00:36:40,574 ‎-对 ‎-番茄 517 00:36:40,658 --> 00:36:42,409 ‎-洋葱 ‎-没错 对 518 00:36:42,493 --> 00:36:43,577 ‎-大蒜 ‎-对 519 00:36:43,661 --> 00:36:44,745 ‎贻贝 520 00:36:44,828 --> 00:36:47,164 ‎对 然后你就闷到死 老弟 521 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 ‎哇 522 00:36:50,626 --> 00:36:52,127 ‎对 谢谢你的指导 523 00:36:53,379 --> 00:36:54,255 ‎好 524 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 ‎我的司机辞职了 我带你去机场 525 00:37:15,359 --> 00:37:16,568 ‎你没事吧? 526 00:37:16,652 --> 00:37:19,488 ‎不太好 但这不是你的问题 527 00:37:20,239 --> 00:37:22,783 ‎我保证你回来的时候 会坐着豪华车 528 00:37:25,119 --> 00:37:26,161 ‎我不回来了 529 00:37:27,288 --> 00:37:28,831 ‎那只是一个糟糕的夜晚 530 00:37:35,546 --> 00:37:36,839 ‎我要40岁了 531 00:37:37,923 --> 00:37:41,885 ‎昨晚我差点死在 ‎美国一个破地方的破赌场里 532 00:37:43,804 --> 00:37:46,140 ‎我从鸟不拉屎的地方摸爬滚打出来 533 00:37:46,223 --> 00:37:48,559 ‎不是为了回到另一个破地方 534 00:37:53,480 --> 00:37:54,356 ‎对不起 535 00:37:56,358 --> 00:37:57,192 ‎我们结束了 536 00:38:12,041 --> 00:38:12,916 ‎喂? 537 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 ‎乔纳? 538 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 ‎对 是乔纳 539 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 ‎嗨 外公 540 00:38:18,464 --> 00:38:19,923 ‎你听起来长大了! 541 00:38:20,799 --> 00:38:23,093 ‎对 我的声音变了 542 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 ‎你妈妈在家吗? 543 00:38:26,347 --> 00:38:27,598 ‎对 她就在旁边 544 00:38:43,030 --> 00:38:43,906 ‎喂 爸爸 545 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 ‎你不打算告诉我 你弟弟失踪了? 546 00:38:49,244 --> 00:38:51,997 ‎对不起 我想我没想到你会感兴趣 547 00:38:52,081 --> 00:38:54,124 ‎你知道我在客厅里 548 00:38:54,208 --> 00:38:56,377 ‎听一位陌生人告诉我这个消息 549 00:38:56,460 --> 00:38:57,753 ‎我是什么感觉吗? 550 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 ‎温蒂? 551 00:39:02,049 --> 00:39:03,467 ‎温蒂·玛丽 你听到了吗? 552 00:39:15,104 --> 00:39:16,146 ‎你他妈在哪里? 553 00:39:16,855 --> 00:39:18,273 ‎我觉得我们有内奸了 554 00:39:19,942 --> 00:39:20,943 ‎你在说什么? 555 00:39:21,026 --> 00:39:22,986 ‎记得我们讨论过的折损问题吗? 556 00:39:23,612 --> 00:39:24,988 ‎做生意的成本? 557 00:39:25,489 --> 00:39:26,448 ‎对 怎么了? 558 00:39:26,949 --> 00:39:28,951 ‎有人告诉联邦调查局了 559 00:39:31,245 --> 00:39:32,955 ‎那是不可能的 560 00:39:33,038 --> 00:39:35,249 ‎她参加了突袭 我有证据 561 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 ‎马蒂? 562 00:39:41,588 --> 00:39:42,756 ‎你知道 563 00:39:43,465 --> 00:39:46,343 ‎如果是她的话 她还是… 564 00:39:46,427 --> 00:39:47,678 ‎还是特遣部队的一部分 565 00:39:47,761 --> 00:39:50,055 ‎所以 你懂的 她不能拒绝执行任务 566 00:39:50,139 --> 00:39:51,682 ‎不然就太可疑了 567 00:39:51,765 --> 00:39:53,016 ‎她为什么不警告你? 568 00:39:54,309 --> 00:39:55,185 ‎我不知道 569 00:39:55,269 --> 00:39:58,772 ‎也许她没时间或者其他特工都在旁边 570 00:39:58,856 --> 00:40:01,066 ‎你说你可以信任她 571 00:40:01,150 --> 00:40:03,402 ‎我可以 你知道 我们都可以 572 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 ‎不 别说“我们” 573 00:40:07,698 --> 00:40:09,032 ‎现在没有“我们”了 574 00:40:11,702 --> 00:40:15,372 ‎等一下 你是在怀疑我是内奸吗? 575 00:40:15,456 --> 00:40:17,958 ‎我不知道你的货在哪里 ‎你知道这一点 576 00:40:18,542 --> 00:40:20,586 ‎这就是你现在还活着的唯一原因 577 00:40:22,504 --> 00:40:23,839 ‎还有谁能接近她? 578 00:40:23,922 --> 00:40:25,507 ‎只有我可以 579 00:40:25,591 --> 00:40:28,469 ‎这只是…只是该死的巧合 580 00:40:28,552 --> 00:40:30,679 ‎好吧?就是这样 581 00:40:30,762 --> 00:40:34,641 ‎她被卷入了参加突袭行动的行动队 582 00:40:34,725 --> 00:40:36,477 ‎他们在监视你的手下 583 00:40:36,560 --> 00:40:38,729 ‎这是唯一合理的解释 好吗? 584 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 ‎但我会…我会查清楚的 我保证 585 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 ‎在不知道出了什么问题之前 ‎我不会再送货了 586 00:40:46,695 --> 00:40:48,906 ‎告诉那个纳粹去他妈的 587 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 ‎哈… 哈维? 588 00:40:53,619 --> 00:40:55,537 ‎怎么了?他说什么? 589 00:40:55,621 --> 00:40:56,622 ‎他不来了 590 00:40:59,458 --> 00:41:01,043 ‎还说去你妈的… 591 00:41:03,212 --> 00:41:05,756 ‎温蒂 我们有麻烦了 592 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 ‎哈维在扣押现金的行动中认出了玛雅 593 00:41:12,596 --> 00:41:13,472 ‎然后呢? 594 00:41:13,555 --> 00:41:15,224 ‎然后我拖延了一些时间 595 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 ‎但是在我们找到内奸之前 ‎他都不会送货了 596 00:41:31,448 --> 00:41:32,491 ‎我会给纳瓦罗打电话 597 00:41:32,574 --> 00:41:34,493 ‎我觉得你也得告诉克莱尔 598 00:41:37,704 --> 00:41:38,956 ‎我很确定她知道 599 00:41:40,582 --> 00:41:41,959 ‎我们该怎么办? 600 00:41:42,459 --> 00:41:45,963 ‎我不知道 但你能先安抚她吗? 601 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 ‎回家的路上我会想想办法 602 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 ‎再见 603 00:41:53,011 --> 00:41:54,596 ‎-我们会解决的 ‎-最好是 604 00:41:55,305 --> 00:41:58,767 ‎你的基金会在上周做了很多财务承诺 605 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 ‎你知道我帮不了你 温蒂 606 00:42:04,273 --> 00:42:07,568 ‎我的介入只会引起他的怀疑 ‎你明白的 607 00:42:08,569 --> 00:42:10,445 ‎别告诉我你怕他 608 00:42:10,529 --> 00:42:13,782 ‎温蒂 这会是这种对话吗? 609 00:42:14,408 --> 00:42:16,201 ‎你想要教我做事? 610 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 ‎我想是时候考虑下 ‎你给我许诺的未来了 611 00:42:20,080 --> 00:42:21,206 ‎是什么样子? 612 00:42:22,040 --> 00:42:24,376 ‎你想有干净、自由、清白的身份? 613 00:42:24,459 --> 00:42:25,711 ‎你想要你的家人安全吗? 614 00:42:26,336 --> 00:42:28,171 ‎你愿意牺牲什么? 615 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 ‎你愿意牺牲谁? 616 00:42:30,090 --> 00:42:32,759 ‎如果你什么都不愿放弃 ‎是永远无法实现这种未来的 617 00:42:36,555 --> 00:42:38,515 ‎在你说的未来里… 618 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 ‎你和我… 619 00:42:42,811 --> 00:42:43,729 ‎还是朋友吗? 620 00:42:45,564 --> 00:42:46,481 ‎我不知道 621 00:42:47,107 --> 00:42:48,817 ‎听到你的声音真好 622 00:43:14,551 --> 00:43:16,762 ‎我没心情 马蒂 滚开 623 00:43:19,848 --> 00:43:21,099 ‎那个 我… 624 00:43:23,852 --> 00:43:28,106 ‎我想说声抱歉 我昨晚… 625 00:43:29,399 --> 00:43:31,360 ‎可能太严厉了 626 00:43:40,744 --> 00:43:41,620 ‎你没事吧? 627 00:43:48,794 --> 00:43:51,046 ‎你第一次见到我的时候 ‎觉得我是什么样的人? 628 00:43:55,676 --> 00:43:58,220 ‎我…我觉得… 629 00:44:01,515 --> 00:44:04,059 ‎我觉得很聪明 630 00:44:07,437 --> 00:44:08,855 ‎你觉得我是垃圾 631 00:44:13,151 --> 00:44:15,070 ‎我给了你一份工作 不是吗? 632 00:44:16,613 --> 00:44:18,323 ‎我让你给了我那份工作 633 00:44:19,533 --> 00:44:21,660 ‎对 因为你很聪明 634 00:44:32,796 --> 00:44:34,214 ‎上帝真是个混蛋 635 00:44:35,132 --> 00:44:35,966 ‎不是吗? 636 00:44:37,968 --> 00:44:42,347 ‎让我足够聪明到 ‎明白我的生活有多糟 637 00:44:43,473 --> 00:44:46,560 ‎但还不够聪明 不能够摆脱这滩死水 638 00:44:53,692 --> 00:44:54,943 ‎我可以帮你 639 00:44:58,947 --> 00:44:59,823 ‎我… 640 00:45:05,120 --> 00:45:07,873 ‎我可以…我可以给你发工资 641 00:45:09,541 --> 00:45:12,043 ‎这样你就可以去任何地方 642 00:45:12,878 --> 00:45:14,212 ‎如果你有兴趣的话 643 00:45:15,464 --> 00:45:17,507 ‎又一个马蒂·比尔德计划 644 00:45:19,593 --> 00:45:22,929 ‎那会让我变成蠢货 不是吗? 645 00:45:25,599 --> 00:45:26,475 ‎我不知道 646 00:45:31,229 --> 00:45:32,063 ‎好吧… 647 00:45:33,815 --> 00:45:34,649 ‎继续说 648 00:45:35,859 --> 00:45:36,735 ‎你在计划什么? 649 00:45:39,196 --> 00:45:40,822 ‎我想买你的产品 650 00:45:43,200 --> 00:45:45,368 ‎纯的 全部 651 00:45:48,705 --> 00:45:50,332 ‎你在开玩笑 对吧? 652 00:45:50,415 --> 00:45:52,584 ‎不 我昨天就断货了 653 00:45:55,504 --> 00:45:57,380 ‎你现在是毒贩了 还是…? 654 00:46:00,050 --> 00:46:01,092 ‎不是给我的… 655 00:46:03,512 --> 00:46:04,554 ‎我们能达成交易吗? 656 00:46:10,894 --> 00:46:11,770 ‎我不知道 657 00:46:13,021 --> 00:46:14,481 ‎我得考虑一下 658 00:46:16,483 --> 00:46:18,068 ‎我现在有生意伙伴了 659 00:46:21,279 --> 00:46:22,113 ‎好 660 00:46:32,666 --> 00:46:34,793 ‎她为什么要在本的事情上撒谎? 661 00:46:39,256 --> 00:46:40,340 ‎我也希望我知道答案 662 00:48:43,838 --> 00:48:47,258 ‎字幕翻译:Jack 663 00:48:47,342 --> 00:48:51,262 ‎(以此纪念 ‎埃斯特班·史蒂夫·赫南德兹)