1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,137 Дякую, Клер. 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,139 Вітаю. 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Дехто запитував мене, 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,395 чому Фонд сім'ї Бердів хоче працювати з такою компанією, 6 00:00:20,021 --> 00:00:21,647 як «Шоу Медікел Солюшнз», 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 адже багато людей вважають, що ця компанія 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,529 спричинила проблему, з якою ми боремося. 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,448 Я не сперечатимуся. 10 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Вони варті осуду. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,539 Але скажу вам наступне: Клер Шоу та її компанія 12 00:00:38,623 --> 00:00:42,835 легко б виплатили штрафи та продовжили працювати. 13 00:00:43,628 --> 00:00:46,255 Багато фармацевтичних компаній так і вчинили. 14 00:00:46,339 --> 00:00:49,842 Вони відмовляються займатися громадами, які вони скривдили. 15 00:00:49,926 --> 00:00:52,136 Відмовляються визнавати свої помилки. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,389 Що й казати про спроби вчинити правильно. 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,559 Клер Шоу змінила це ставлення. 18 00:00:58,643 --> 00:01:01,729 Вона хоче виправити помилки «Шоу Медікел». 19 00:01:02,313 --> 00:01:03,981 Підкріпити слова діями 20 00:01:04,065 --> 00:01:05,983 та зробити свій вклад у громади, 21 00:01:06,067 --> 00:01:08,236 що найбільше постраждали від опіоїдної кризи. 22 00:01:08,319 --> 00:01:11,114 Саме тому Фонд сім'ї Бердів 23 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 із гордістю працюватиме з «Шоу Медікел» 24 00:01:13,950 --> 00:01:18,579 над відкриттям трьох нових регіональних реабілітаційних центрів прямо в Озарку. 25 00:01:20,206 --> 00:01:22,708 На Середньому Заході складно знайти родину, 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,503 якої не торкнулася б опіоїдна криза. 27 00:01:35,429 --> 00:01:36,681 Моя родина серед них. 28 00:01:39,600 --> 00:01:40,977 Мій молодший брат Бен 29 00:01:42,854 --> 00:01:44,939 боровся із залежностями все життя. 30 00:01:45,022 --> 00:01:48,568 Ось чому ці центри такі важливі для мене. 31 00:01:49,235 --> 00:01:53,698 Ось чому я готова дати «Шоу Медікел» шанс загладити помилки. 32 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Якби в молодшому віці Бен знайшов подібні послуги, 33 00:01:57,994 --> 00:02:02,123 він би отримав необхідну допомогу, і ми би знали, де він зараз. 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,376 Сподіваємося, одного дня 35 00:02:06,419 --> 00:02:08,045 всі сім'ї будуть в безпеці. 36 00:02:12,383 --> 00:02:13,259 Дякую. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,410 СЕРЕДНЯ ШКОЛА МОРРОУ 38 00:02:45,249 --> 00:02:47,210 Сьогодні їдь додому автобусом. 39 00:02:47,710 --> 00:02:50,922 -Думав, готуватимешся до екзамену. -Мамі треба, щоби я була в офісі. 40 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Що таке? 41 00:02:54,842 --> 00:02:57,637 Підготовка — це важливо. Не пропускай її, щоби догодити мамі. 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,889 Не буду. Я все наздожену. 43 00:03:01,224 --> 00:03:02,058 Правда! 44 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 Маю відповісти. 45 00:03:09,815 --> 00:03:10,650 Алло? 46 00:03:10,733 --> 00:03:12,068 Треба, щоб ти прийшов. 47 00:03:12,151 --> 00:03:15,238 У нас тут завал готівки. Слід вливати більше в ремонт. 48 00:03:15,321 --> 00:03:17,240 Купила ще один довбаний сейф. 49 00:03:17,323 --> 00:03:19,367 Так, це приємна проблема, 50 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 все ж нам треба їх відмивати, ясно? 51 00:03:22,370 --> 00:03:25,081 Приїду після школи. Можна вночі провести кілька зарахувань. 52 00:03:25,164 --> 00:03:26,791 Це трохи зменшить надлишок. 53 00:03:28,960 --> 00:03:31,045 Чуєш, почекай хвилинку. 54 00:03:33,798 --> 00:03:36,926 Агов, Дженет Рей! Волочи сюди свій зад. 55 00:03:40,471 --> 00:03:43,224 Мені скаржилися, що з 12 номера зникли гроші. 56 00:03:43,307 --> 00:03:44,267 Це ти вкрала? 57 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 -Я нічого не крала. Правда. -Ага. 58 00:03:48,145 --> 00:03:51,065 Певно, випали з кишені абощо. 59 00:03:51,148 --> 00:03:55,236 Вони знайдуть їх під ліжком, як повернуться ввечері з озера, так? 60 00:03:57,488 --> 00:03:58,489 Певно, так. 61 00:04:00,700 --> 00:04:01,534 Добре. 62 00:04:08,040 --> 00:04:09,417 Чув, які у мене справи? 63 00:04:09,500 --> 00:04:11,585 Якби знала, що доведеться тут керувати, 64 00:04:11,669 --> 00:04:15,840 купила б цікавіший бізнес, штибу магазину гідроциклів. 65 00:04:15,923 --> 00:04:17,258 Найми менеджера. 66 00:04:17,341 --> 00:04:18,759 Когось, кому довіряєш. 67 00:04:18,843 --> 00:04:20,511 А тут комусь можна довіряти? 68 00:04:21,095 --> 00:04:24,140 Тоді найми когось тупого, хто не вшарить, чим ми займаємося. 69 00:04:27,518 --> 00:04:29,020 Приємно, що ти про мене згадала. 70 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 Твоє ім'я перше спало мені на думку. Клянуся. 71 00:04:31,856 --> 00:04:33,065 Дякую. Послухай… 72 00:04:33,858 --> 00:04:36,444 Я знаю, що розслабився з «Лікеті Спліц». 73 00:04:36,527 --> 00:04:40,740 Ні, ти розслабився з Джейд. Це різне. Та все ж ти був гарним менеджером. 74 00:04:41,324 --> 00:04:44,285 -Так, а вона казала, що кинула мене? -Ні, ми не балакаємо. 75 00:04:44,368 --> 00:04:47,621 У повідомленні. Кинула не тільки мене, а ще й мою маму. 76 00:04:48,748 --> 00:04:50,082 Твою маму? 77 00:04:50,583 --> 00:04:53,252 Так. Є такий процес, коли прах стискають у… 78 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 Знаєш що? Мені це нецікаво. 79 00:04:56,005 --> 00:04:59,425 -Ні! Чорт! -Ні! 80 00:05:04,638 --> 00:05:07,016 Приходь працювати менеджером у «Лейзі-О» 81 00:05:07,099 --> 00:05:09,977 і заробиш стільки, що Джейд пожалкує. 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Мені начхати. 83 00:05:16,108 --> 00:05:20,196 Найми охорону, зроби що потрібно, але щоб більше такого не було. Ясно? 84 00:05:21,405 --> 00:05:23,491 Добре. Бувай. 85 00:05:30,206 --> 00:05:31,248 Мені треба хвилюватися? 86 00:05:31,999 --> 00:05:32,958 Щодо чого? 87 00:05:33,459 --> 00:05:36,712 Того, знаєш, що тебе схвилювало. 88 00:05:38,506 --> 00:05:41,801 Утретє цього місяця затримали наш вантаж. 89 00:05:44,053 --> 00:05:45,763 Ще одну вантажівку з грошима? 90 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Наче знали, що буде. 91 00:05:48,224 --> 00:05:51,185 Ну, знаєш, може… Це ж… 92 00:05:51,268 --> 00:05:53,896 Це ж лише дещиця вашого річного прибутку? 93 00:05:53,979 --> 00:05:57,650 Може, варто вважати це неминучим збитком, ціною ведення справ? 94 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Це інше. 95 00:05:59,026 --> 00:06:00,820 Зазвичай ці облави робить УБН. 96 00:06:01,654 --> 00:06:03,989 Цього разу мої хлопці бачили федералів. 97 00:06:05,116 --> 00:06:05,991 Федералів? 98 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 Твоя агентка може рознюхати? 99 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Дізнатися, чи є інформатор. 100 00:06:17,586 --> 00:06:18,421 Запитаю. 101 00:06:18,921 --> 00:06:20,756 Дай її номер. Я запитаю. 102 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Думаю, вона спілкуватиметься лише зі мною. 103 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Дивися на дорогу. 104 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 Будь ласка. 105 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 Ти ж знаєш, я запитаю. 106 00:06:46,115 --> 00:06:47,032 Підніміть руки. 107 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Усе, він чистий. Ходімо. 108 00:06:55,791 --> 00:06:58,127 Спочатку перевіримо вміст. Відкрий цей. 109 00:07:01,797 --> 00:07:02,673 Він чистий. 110 00:07:08,888 --> 00:07:10,473 -Тепер цей. -Там усе є. 111 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 Відкриймо. 112 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Дякую. 113 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 Усе гаразд? 114 00:07:31,118 --> 00:07:33,078 Добре. Тоді вантажимо. 115 00:07:33,871 --> 00:07:37,833 Вантажимо. А це… Ваша авіатранспортна накладна, 116 00:07:37,917 --> 00:07:41,462 митна декларація та докова квитанція. Порядок? То… 117 00:07:44,215 --> 00:07:45,132 Усе гаразд? 118 00:07:49,595 --> 00:07:50,513 Які новини? 119 00:07:51,514 --> 00:07:53,140 Вантаж їде на завод. 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,269 Коли знатимемо точно? 121 00:07:57,895 --> 00:07:59,355 Коли буде в Спрінгфілді, 122 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 його внесуть в систему. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 Якщо не буде підозр, усе буде гладко. 124 00:08:06,570 --> 00:08:11,075 Я зателефоную в комерційний відділ зранку. Перший платіж вам надійде о 10:00. 125 00:08:11,700 --> 00:08:14,703 Пречудово. Це буде значний поступ. 126 00:08:16,789 --> 00:08:17,915 Знаєш, 127 00:08:19,124 --> 00:08:22,711 навіть після того, як брат зганьбив нашу родину, 128 00:08:22,795 --> 00:08:26,924 мій батько все одно не хотів давати мені цю керівну посаду. 129 00:08:28,592 --> 00:08:29,552 Не хвилюйся. 130 00:08:30,386 --> 00:08:32,346 У Марті це дуже добре виходить. 131 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Сподіваюся на те. 132 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 -Отакої, чекай, ти ж… Так! -Так. 133 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Ну ж бо. Ти їдеш зі мною. 134 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 Вибач, не можу. Є робота. 135 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Це твій лімузинний бізнес. Перевір, як він їздить. 136 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Їздить як будь-яка довбана тачка. 137 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Відмова не приймається. 138 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Якщо чесно, мені заборонили вхід. Довго розповідати. 139 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 Пішли вони. За ті гроші, що ми вкладаємо в це місце? 140 00:09:09,675 --> 00:09:12,386 Вони мусять тебе пустити з нами. Ти, хлопче. 141 00:09:12,469 --> 00:09:14,597 -Так, пане Стоуне. -Можеш її замінити? 142 00:09:14,680 --> 00:09:15,598 Звісно, пане. 143 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 Звісно ж може. 144 00:09:17,474 --> 00:09:19,810 А до мене звертатимешся «пані Ленґмор»? 145 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Ну, це ж Керрі Стоун. 146 00:09:25,107 --> 00:09:27,484 -У біса. Так? Чорт із ним. -Це моє гасло. 147 00:09:27,568 --> 00:09:29,028 -І не облажайся. -Так. 148 00:09:30,613 --> 00:09:31,822 Не облажайся. 149 00:09:35,451 --> 00:09:36,535 Привіт. Усе добре? 150 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Рут тут. 151 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Приїхала з Керрі Стоуном і кількома іншими багатіями. 152 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 Вони кажуть, що не будуть грати, якщо не пустимо її. 153 00:09:44,835 --> 00:09:46,920 А як вона себе поводить? 154 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Не знаю. Дратівлива. 155 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 Нетерпляча. 156 00:09:50,591 --> 00:09:51,467 Знаєш… 157 00:09:52,509 --> 00:09:53,469 Як завжди. 158 00:09:54,595 --> 00:09:58,390 Бляха, Марті! Я просто хочу пограти з друзями в карти! 159 00:09:59,224 --> 00:10:00,351 Шарлотт, дай їй телефон. 160 00:10:03,437 --> 00:10:04,396 Привіт. Що таке? 161 00:10:04,480 --> 00:10:05,981 Нічого. 162 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 Господи! Ти ще маєш мені дякувати, 163 00:10:09,693 --> 00:10:12,905 що не відраджую багатіїв приходити у твоє казино, 164 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 а не нацьковувати на мене свою дитину. 165 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Я тобі довіряю. Гаразд? 166 00:10:18,452 --> 00:10:20,496 Я прийшла пограти в карти. Чесно. 167 00:10:20,579 --> 00:10:21,455 Зрозуміло. 168 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Передай Шарлотт, що я сказав, що все добре, і що я вже їду. 169 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Бувай. 170 00:10:28,170 --> 00:10:29,046 З дороги. 171 00:10:29,922 --> 00:10:30,881 Він уже їде. 172 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Це Шарлотт? 173 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 Передав би від мене привіт. 174 00:10:39,306 --> 00:10:41,975 Якого біса ти робиш? Хочеш, щоби нас зупинили? 175 00:10:42,518 --> 00:10:44,436 Чому ти такий педант, Марті? 176 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 На, випий. 177 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 Дякую. 178 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Будьмо. 179 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 Ось так, Рут! Ну ж бо! 180 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 -Одинадцять! -Так! 181 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 Так! 182 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Так. 183 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Привіт, Карло! 184 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 Здається, у цій частині стола веселіше. Це тобі? 185 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Ні, це для мого друга Керрі. 186 00:11:09,128 --> 00:11:10,921 Ти ж не хочеш, щоби я сам пив? 187 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 Мені ще трохи зарано. 188 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Налий, Карло. 189 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 Шість. Легка шістка. 190 00:11:16,677 --> 00:11:18,220 Так! 191 00:11:21,598 --> 00:11:24,101 …відкрити три нових реабілітаційних центри. 192 00:11:24,184 --> 00:11:26,729 Місцева бізнес-леді та співзасновниця Фонду… 193 00:11:26,812 --> 00:11:28,856 -Що тобі налити? -Воду. Дякую. 194 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 …Берд радо повідомила про партнерство 195 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 з фармкомпанією «Шоу Медікел». 196 00:11:33,318 --> 00:11:35,112 ВЕНДІ БЕРД СПІВЗАСНОВНИЦЯ ФОНДУ 197 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 Чуєш, підкрути звук. 198 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Мій молодший брат Бен 199 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 боровся із залежностями все життя. 200 00:11:43,912 --> 00:11:46,832 Ось чому ці центри такі важливі для мене. 201 00:11:47,374 --> 00:11:51,712 Ось чому я готова дати «Шоу Медікел» шанс загладити помилки. 202 00:11:51,795 --> 00:11:56,383 Якби в молодшому віці Бен знайшов подібні послуги, 203 00:11:56,467 --> 00:12:00,304 він би отримав необхідну допомогу, і ми би знали, де він зараз. 204 00:12:00,387 --> 00:12:01,889 Що за маячня? 205 00:12:01,972 --> 00:12:04,933 Сподіваємось, одного дня всі сім'ї будуть в безпеці. 206 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 Бачив сьогоднішню пресконференцію. Ти молодець. 207 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Дякую. 208 00:12:23,994 --> 00:12:27,706 Хочеш… Поговорити про ту частину з Беном? 209 00:12:32,336 --> 00:12:33,295 Ні, не дуже. 210 00:12:38,717 --> 00:12:41,220 Бо це дуже-дуже погана ідея. 211 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Ставки припинено! 212 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Давай ще раз. Ще раз. Тверда шістка. 213 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 -Так! -О боже! 214 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 Так! 215 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 -Господи. -Так. 216 00:13:22,469 --> 00:13:23,387 Так! 217 00:13:50,539 --> 00:13:51,832 Я не знаю! 218 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Гаразд. 219 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Дев'ять! 220 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 Керрі? 221 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 Керрі! 222 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Керрі! 223 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Дідько! 224 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 Керрі! 225 00:14:18,317 --> 00:14:19,651 Курва! 226 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Дідько! Геть із дороги! 227 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Відчиняй чортів офіс! 228 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Відчиняй негайно! 229 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 АПТЕЧКА 230 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Бляха. З дороги! 231 00:14:42,299 --> 00:14:44,635 Геть. От курва. 232 00:14:53,560 --> 00:14:54,937 От тупий мудило. 233 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Що, в біса, сталося? 234 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 КАЗИНО «МІССУРІ БЕЛЛЬ» 235 00:15:17,292 --> 00:15:19,378 У Керрі Стоуна передоз героїном, 236 00:15:19,461 --> 00:15:21,505 але з ним усе буде гаразд. 237 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 А де ж він дістав героїн? 238 00:15:25,092 --> 00:15:26,677 Звідки мені, бляха, знати? 239 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Правда? Ти просто з'явилася в нашому казино 240 00:15:29,554 --> 00:15:32,224 з купкою багатіїв, які за збігом вживають героїн? 241 00:15:32,307 --> 00:15:33,600 Я довіряв тобі, Рут. 242 00:15:34,184 --> 00:15:37,062 Це все, що вас турбує, так? 243 00:15:37,688 --> 00:15:42,234 Як щось впливає на вас чи ваш бізнес! Сьогодні людина ледь не вмерла! 244 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Саме так. Через тебе. 245 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 Я його врятувала. 246 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Тобі ще не набридло собі брехати? 247 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 Не кажіть мені про брехню. 248 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 То що нам сказати шерифці, 249 00:15:52,077 --> 00:15:56,748 коли вона спитає, чи ми знаємо, як той чоловік дістав наркотики? 250 00:15:56,832 --> 00:15:57,708 Венді. 251 00:15:57,791 --> 00:16:01,628 Щоби я тебе більше ніколи не бачив поряд із казино. Ясно? 252 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 Їдь додому. 253 00:16:05,215 --> 00:16:06,133 Ну ж бо! 254 00:16:32,200 --> 00:16:35,495 Що ти, бляха, забула тут у такий час? 255 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Сталася одна халепа, і я хочу, щоб ти почула про неї від мене. 256 00:16:40,542 --> 00:16:41,585 Вона не винна. 257 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 Керрі Стоун передозувався у казино. 258 00:16:47,799 --> 00:16:51,720 Не хвилюйся, я замела наші сліди. Ніхто не дізнається, що це наша наркота. 259 00:16:51,803 --> 00:16:55,724 Я знала, що через нього будуть проблеми. 260 00:16:55,807 --> 00:16:57,476 Я про все подбала. Чесно. 261 00:16:57,559 --> 00:17:01,563 Хлопці забралися до приїзду лягавих, і ми їм нічого не сказали. 262 00:17:01,646 --> 00:17:04,566 Так. І ми не скажемо. Ні пари з вуст. 263 00:17:05,317 --> 00:17:07,819 Ми все вирішимо, пані Снелл. Честю клянуся. 264 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 Але я б хотів, 265 00:17:10,614 --> 00:17:13,116 щоби мою допомогу оцінили, 266 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 якщо розумієте мене. 267 00:17:15,869 --> 00:17:18,413 Якби я знав, що доведеться брехати поліції… 268 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 Ти, бляха, знущаєшся? 269 00:17:20,999 --> 00:17:23,752 Якого біса? Що це за срана хрінь, Дарлін? 270 00:17:23,835 --> 00:17:27,798 Я давно цим займаюся та вмію розпізнавати шантаж! 271 00:17:28,840 --> 00:17:30,258 Такі, як він, не зупиняються. 272 00:17:32,636 --> 00:17:35,180 Найкраще закопати його на полі в Лонг Медоу. 273 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 І не забудь узяти якийсь луг. 274 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Я йду спати. 275 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Чорт! 276 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Курва! 277 00:20:13,505 --> 00:20:14,464 Що за… 278 00:20:31,147 --> 00:20:33,858 Можеш заночувати в трейлері, якщо хочеш. 279 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 ВАС ВІТАЄ БУН 280 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 ПОЛІЦІЯ 281 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Добридень. Чи не могли б ви мені допомогти? 282 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Я приватний детектив. 283 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Здоров. 284 00:21:44,721 --> 00:21:45,638 Ви тутешній? 285 00:21:45,722 --> 00:21:49,100 У нас політика повного неприйняття нелегальних наркотиків. 286 00:21:51,519 --> 00:21:55,940 «Міссурі Белль» створило понад 350 робочих місць, Анно. 287 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 Ви згодні, що це позитивний вплив? 288 00:21:59,944 --> 00:22:03,031 Так, саме тому наші центри 289 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 дуже вчасно з'являться для допомоги громаді. 290 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 Так. 291 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 Саме так. 292 00:22:13,291 --> 00:22:16,211 Мій брат Бен усе життя боровся із залежностями. 293 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 Це дуже пригнічувало. 294 00:22:17,879 --> 00:22:20,840 Уперше він передозувався в 17. 295 00:22:20,924 --> 00:22:24,552 Повірте, у нашому місті не було таких центрів, як ми зараз будуємо. 296 00:22:24,636 --> 00:22:26,888 А якби вони були, то, мабуть, 297 00:22:28,723 --> 00:22:30,433 він був би з нами, 298 00:22:31,059 --> 00:22:32,185 а не зник безвісти. 299 00:22:37,440 --> 00:22:39,234 Дякую, Анно. Це так… 300 00:22:40,068 --> 00:22:41,277 Ви така добра. 301 00:22:42,487 --> 00:22:45,615 Дякуємо, що дали нагоду розповісти нашу правду. 302 00:22:46,449 --> 00:22:47,742 Буде завтра? 303 00:22:49,035 --> 00:22:51,246 Дякую. Ми дуже вам вдячні. 304 00:22:51,329 --> 00:22:52,288 Гаразд. 305 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Добре, ще раз дякую. Бувайте. 306 00:23:04,634 --> 00:23:06,553 Що це було? 307 00:23:07,595 --> 00:23:11,516 Венді, не можна ось так усім про нього розповідати. 308 00:23:25,613 --> 00:23:26,865 Навіщо ти це робиш? 309 00:23:28,908 --> 00:23:29,909 Можеш розповісти? 310 00:23:32,328 --> 00:23:33,204 Це… 311 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 гарний піар. 312 00:24:14,662 --> 00:24:16,456 То він із вами не зв'язувався? 313 00:24:18,458 --> 00:24:20,835 Я взагалі не знав, що він зник безвісти. 314 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Це не дивно? 315 00:24:23,713 --> 00:24:25,507 Що ви так давно не розмовляли? 316 00:24:26,132 --> 00:24:31,095 Він минулого семестру заміняв вчителя. Приходив по неділях. 317 00:24:31,179 --> 00:24:34,265 Ми дивилися разом бейсбол після церкви, але… 318 00:24:35,266 --> 00:24:36,976 Він не любить телефон. 319 00:24:37,852 --> 00:24:40,855 Ви знали, що він втратив ту роботу? Його звинуватили 320 00:24:42,065 --> 00:24:45,610 у знищенні майна студента й нападі на завгоспа. 321 00:24:45,693 --> 00:24:48,196 Я розповів це лише тому, що хочу запитати, 322 00:24:49,113 --> 00:24:51,616 чи він мав схильність до такого. 323 00:24:53,326 --> 00:24:56,955 До насильства? До будь-чого, що б могло привести до зникнення. 324 00:24:58,122 --> 00:25:01,543 У мого сина були деякі проблеми. Його мозок був дещо… 325 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 Як батьки ми не могли нічого зробити. 326 00:25:03,920 --> 00:25:06,130 Таким він народився. 327 00:25:07,840 --> 00:25:09,217 У цьому ніхто не винен. 328 00:25:10,134 --> 00:25:12,470 А якщо це ще поєднати з наркотиками… 329 00:25:14,138 --> 00:25:15,014 Що-що? 330 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Проблемами з наркотиками. 331 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 У нього їх не було. 332 00:25:19,310 --> 00:25:22,605 На відкритті реабілітаційного центру ваша дочка сказала, 333 00:25:22,689 --> 00:25:25,066 що у Бена були проблеми з наркотиками, 334 00:25:25,149 --> 00:25:28,278 і тому вона хоче допомогти сім'ям у схожих обставинах. 335 00:25:29,070 --> 00:25:30,154 Венді так сказала? 336 00:25:30,822 --> 00:25:31,698 Так. 337 00:25:35,785 --> 00:25:36,703 Ну… 338 00:25:38,246 --> 00:25:40,290 Вона давно збилася зі шляху. 339 00:25:41,249 --> 00:25:43,501 Я б не дуже вірив у те, що вона каже. 340 00:25:46,004 --> 00:25:50,174 Не знаєте, куди він міг поїхати? Може, у місце, про яке інші не знають? 341 00:25:51,634 --> 00:25:54,554 У мене повний бак бензину, за котами доглядають. 342 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 Можу їхати куди завгодно, говорити з ким завгодно. 343 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 Він на одному місці не сидить, 344 00:26:00,268 --> 00:26:03,104 але в нього були якісь знайомства у Вілмінгтоні 345 00:26:03,187 --> 00:26:06,316 та досить довготривала робота в Ноксвіллі. 346 00:26:07,775 --> 00:26:09,527 Я б почав пошуки там. 347 00:26:10,528 --> 00:26:13,114 Вибачте, уже обід, я втомився. 348 00:26:13,197 --> 00:26:14,073 Розумію. 349 00:26:20,038 --> 00:26:21,998 Тим, із ким ви говорили в церкві… 350 00:26:22,999 --> 00:26:24,667 Ви сказали їм про наркотики? 351 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 Ні. Не сказав. 352 00:27:07,835 --> 00:27:08,711 Рут Ленґмор? 353 00:27:10,672 --> 00:27:11,506 Так. 354 00:27:12,757 --> 00:27:14,509 Шерифка Ґерреро. Добридень. 355 00:27:16,052 --> 00:27:19,931 Можна запитати, що ви робили вчора ввечері в «Міссурі Белль» із Керрі Стоуном? 356 00:27:21,933 --> 00:27:22,850 Грали в ігри. 357 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 З відомим шеф-кухарем 358 00:27:27,563 --> 00:27:30,817 і чоловіком, який володіє частиною футбольної команди? 359 00:27:32,694 --> 00:27:33,611 Ну, так. 360 00:27:35,196 --> 00:27:36,739 Звідки знаєте пана Стоуна? 361 00:27:38,825 --> 00:27:40,827 Я працювала в «Міссурі Белль» і… 362 00:27:43,037 --> 00:27:44,455 Гадаю, сподобалася йому. 363 00:27:46,124 --> 00:27:49,043 Він із багатьма колишніми працівниками зависає? 364 00:27:50,503 --> 00:27:51,379 Не знаю. 365 00:27:55,299 --> 00:27:57,552 Чула, учора ви його відкачали. 366 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Тепер він ваш боржник. 367 00:28:02,140 --> 00:28:03,766 Як ви знали, що він вживав? 368 00:28:06,227 --> 00:28:07,228 Вдало вгадала. 369 00:28:08,604 --> 00:28:10,273 Я дивилася ваше досьє, Рут. 370 00:28:11,524 --> 00:28:15,111 Дрібне викрадення майна, незаконне проникнення, водіння без посвідчення. 371 00:28:15,987 --> 00:28:19,657 Це все при бажанні можна залишити в минулому. 372 00:28:20,241 --> 00:28:22,869 Але розповсюдження наркотиків? Героїну? 373 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Дякую за пораду. 374 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Це все? 375 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Не зовсім. 376 00:28:29,625 --> 00:28:32,962 Я не можу знайти водія пана Стоуна, 377 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 Брінклі Сіммонса. 378 00:28:34,881 --> 00:28:35,798 Знаєте його? 379 00:28:38,050 --> 00:28:40,219 Без поняття. Вибачте. 380 00:28:40,303 --> 00:28:41,846 Мабуть, він не місцевий. 381 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 Гаразд. 382 00:28:48,853 --> 00:28:50,271 Думайте, що робите, Рут. 383 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 Авжеж. 384 00:29:21,803 --> 00:29:23,179 Усе гаразд? 385 00:29:26,015 --> 00:29:27,141 Просто винюхувала. 386 00:29:32,396 --> 00:29:33,606 Треба йти додому. 387 00:29:40,863 --> 00:29:42,490 Можеш залишитись, як хочеш. 388 00:29:43,950 --> 00:29:47,286 Ні, дякую. Дарлін буде хвилюватися. Підвезеш мене? 389 00:29:51,749 --> 00:29:52,625 Авжеж. 390 00:29:59,465 --> 00:30:02,009 Раніше були випадки з наркотиками? 391 00:30:03,052 --> 00:30:05,638 Точно нічого такого. 392 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 Лише деколи курили траву на парковці, 393 00:30:09,141 --> 00:30:11,310 зазвичай цим займається охорона. 394 00:30:12,895 --> 00:30:15,106 Тут бувають відомі злочинці? 395 00:30:15,731 --> 00:30:18,734 Відомі карні злочинці, порушники УДЗ, колишні зеки? 396 00:30:23,406 --> 00:30:24,866 Вибачте, що розпитую. 397 00:30:25,491 --> 00:30:27,493 Я на цій посаді віднедавна. 398 00:30:28,327 --> 00:30:29,620 Нам про таких невідомо. 399 00:30:32,415 --> 00:30:33,833 Як щодо Рут Ленґмор? 400 00:30:35,084 --> 00:30:37,587 -А що з нею? -Вона була з тим чоловіком. 401 00:30:37,670 --> 00:30:39,088 Раніше на вас працювала? 402 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Так. 403 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 І чому її звільнили? 404 00:30:45,219 --> 00:30:46,596 Вона сама звільнилася. 405 00:30:47,763 --> 00:30:49,515 Сказала, шукає кращу роботу. 406 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 І яку ж кращу роботу вона знайшла? 407 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 Вона купила мотель «Лейзі-О» 408 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 і тепер ним керує. 409 00:31:01,986 --> 00:31:03,905 Купа грошей для дівчини її віку. 410 00:31:04,405 --> 00:31:06,365 Так, ну… Ви бачили те місце? 411 00:31:07,783 --> 00:31:11,078 Ми дуже добре їй платили, коли вона в нас працювала. 412 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 Сказала, що хоче працювати з Ваєттом. 413 00:31:13,456 --> 00:31:15,458 Він живе з Дарлін Снелл. 414 00:31:15,541 --> 00:31:18,085 Може, Дарлін додала їй грошей. 415 00:31:18,169 --> 00:31:22,089 Якщо чесно, я думаю, що це просто… 416 00:31:23,215 --> 00:31:26,552 «Лейзі-О» — така срана діра. 417 00:31:27,094 --> 00:31:28,179 Пробачте за лайку. 418 00:31:28,262 --> 00:31:31,557 Певен, вона змогла отримати невелику позику на бізнес. 419 00:31:31,641 --> 00:31:32,683 Це, знаєте… 420 00:31:38,564 --> 00:31:39,607 Що ж, дякую. 421 00:31:40,942 --> 00:31:42,693 Це дуже допомогло. 422 00:31:43,235 --> 00:31:46,614 Так, сподіваюся на те. Гарного вам дня. 423 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 Що, у біса, це було? 424 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Я відповідала на запитання. 425 00:31:58,584 --> 00:32:00,127 Ти вказувала прямо на Рут. 426 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 У нас немає причин її захищати. 427 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 Немає? 428 00:32:05,341 --> 00:32:08,886 Може, ти забула, що на неї працює наш син? 429 00:32:08,970 --> 00:32:11,055 Посадять Рут — посадять і його. 430 00:32:11,138 --> 00:32:13,015 Може, так навіть краще. 431 00:32:13,599 --> 00:32:16,477 -Сподіваюся, це жарт. -Він неповнолітній. 432 00:32:17,103 --> 00:32:18,854 У 18 його досьє закриють. 433 00:32:20,106 --> 00:32:22,191 Ясно. Я про це не розмовлятиму. 434 00:32:22,274 --> 00:32:23,526 Ми його втрачаємо. 435 00:32:23,609 --> 00:32:26,320 А ти хочеш його посадити? Так нам слід учинити? 436 00:32:26,404 --> 00:32:29,156 Він не буде сидіти. У нас зв'язки. 437 00:32:29,240 --> 00:32:32,243 Може, одну ніч у відділку шерифки. Потім відпустять. 438 00:32:32,868 --> 00:32:36,747 -Він має повернутися додому. -Я запізнююсь на свій злочин. Бувай. 439 00:32:46,841 --> 00:32:47,800 Привіт, Сантосе. 440 00:32:49,510 --> 00:32:50,386 Ти як? 441 00:32:51,554 --> 00:32:52,513 Добре. 442 00:32:53,139 --> 00:32:53,973 Це добре. 443 00:32:56,183 --> 00:32:57,268 Що сталося? 444 00:32:58,686 --> 00:33:02,064 Вони заблокували дорогу. 445 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 Ми не могли здати назад, 446 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 а потім нас взяли. 447 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 У вас були новачки? 448 00:33:10,948 --> 00:33:13,617 Ні. Ті ж люди. 449 00:33:14,118 --> 00:33:15,870 Скількох федералів ти бачив? 450 00:33:16,370 --> 00:33:17,913 Не знаю. Трьох… 451 00:33:19,248 --> 00:33:20,249 Може, чотирьох. 452 00:33:22,084 --> 00:33:23,127 Бачив жінку? 453 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Не знаю. 454 00:33:30,718 --> 00:33:32,344 Твій обов'язок — пам'ятати. 455 00:33:33,471 --> 00:33:35,681 Тож не тупи. Говори. 456 00:33:35,765 --> 00:33:36,974 Було багато агентів. 457 00:33:37,808 --> 00:33:40,102 Я не бачив облич, лише форми. 458 00:33:40,186 --> 00:33:44,148 Поліція, прикордонники, УБВ, ФБР… 459 00:33:44,648 --> 00:33:46,192 Його швидко поклали. 460 00:33:46,275 --> 00:33:48,444 Не дивно, що він нікого не впізнав. 461 00:33:51,822 --> 00:33:53,783 Дістанете відео з камери на тілі? 462 00:33:54,909 --> 00:33:56,786 Як частину слідства. 463 00:33:58,496 --> 00:33:59,747 Не проблема. 464 00:34:01,457 --> 00:34:03,167 Я хочу побачити запис одразу. 465 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Привіт. 466 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 Привіт. 467 00:34:22,228 --> 00:34:24,146 Пробач за вчорашнє. 468 00:34:25,606 --> 00:34:26,440 Нічого. 469 00:34:28,818 --> 00:34:30,319 Зекі за тобою скучив. 470 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Привіт, малий. 471 00:34:40,371 --> 00:34:42,081 Дякую, що привезла його. 472 00:34:42,832 --> 00:34:45,459 Гадаю, ти бачила Венді Берд у новинах. 473 00:34:46,836 --> 00:34:48,212 Так, бачила. 474 00:34:48,838 --> 00:34:50,923 Тоді ти чула її жахливу брехню 475 00:34:51,632 --> 00:34:52,967 про твого хлопця. 476 00:34:54,510 --> 00:34:57,888 Мені шкода, що тобі довелося почути цю маячню. 477 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Ця зміюка — якесь прокляття. 478 00:35:01,684 --> 00:35:04,895 Знаєш, що вона вкрала мій план реабілітаційного центру? 479 00:35:06,105 --> 00:35:07,690 Мені не дали дозволів. 480 00:35:08,732 --> 00:35:11,068 Я би спалила її на вогнищі, 481 00:35:11,986 --> 00:35:14,822 якби не боялася, що сам Диявол прийде та врятує її. 482 00:35:17,324 --> 00:35:18,492 Так, ну… 483 00:35:20,411 --> 00:35:21,620 До зустрічі, Дарлін. 484 00:35:22,997 --> 00:35:24,373 До зустрічі, серденько. 485 00:35:41,807 --> 00:35:43,934 Допоможи мені дещо зробити 486 00:35:44,435 --> 00:35:45,477 для твоєї сестри. 487 00:35:52,109 --> 00:35:54,653 То… Як відпочили, пане Стоуне? 488 00:35:57,615 --> 00:35:58,490 Чудово. 489 00:35:59,158 --> 00:36:00,201 Дякую. 490 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 Добре. 491 00:36:04,288 --> 00:36:06,957 Слухайте, а можна запитати дещо особисте? 492 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 Так, чого ж ні. 493 00:36:11,253 --> 00:36:12,338 Ви готуєте паелью? 494 00:36:13,797 --> 00:36:14,757 Перепрошую? 495 00:36:14,840 --> 00:36:17,384 Спробував приготувати її колишній нареченій, 496 00:36:17,468 --> 00:36:19,678 а вона сказала, що це не паелья. 497 00:36:20,387 --> 00:36:23,891 Тож я подумав, що як ви вже тут, 498 00:36:23,974 --> 00:36:28,062 і ніколи не знаєш, чи ще зійдешся із тою… 499 00:36:29,396 --> 00:36:31,607 Що ти туди клав? Трохи курки? 500 00:36:32,650 --> 00:36:33,859 -Сосиски? -Так. 501 00:36:33,943 --> 00:36:35,277 -Креветки. -Так. 502 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 -Кальмари. -Так. 503 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 Так. Трохи курячого бульйону. 504 00:36:39,240 --> 00:36:40,574 -Так. -Томати. 505 00:36:40,658 --> 00:36:42,409 -Цибулю. -Саме так. 506 00:36:42,493 --> 00:36:43,577 -Часник. -Так. 507 00:36:43,661 --> 00:36:44,745 Мідії. 508 00:36:44,828 --> 00:36:46,914 Так. Тоді все було зашибись, друже. 509 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 Ого. 510 00:36:50,626 --> 00:36:51,961 Так. Дякую вам. 511 00:36:53,379 --> 00:36:54,255 Ага. 512 00:37:07,643 --> 00:37:10,187 Водій звільнився. Я відвезу тебе в аеропорт. 513 00:37:15,317 --> 00:37:16,151 Ти в нормі? 514 00:37:16,652 --> 00:37:19,363 Ні. Але це не твоя справа. 515 00:37:20,239 --> 00:37:22,866 Обіцяю, як повернешся, буде знову лімузин. 516 00:37:25,119 --> 00:37:26,161 Я не повернуся. 517 00:37:27,288 --> 00:37:28,706 Це просто поганий вечір. 518 00:37:35,546 --> 00:37:36,714 Мені майже 40. 519 00:37:37,923 --> 00:37:42,052 Учора я мало не здох у задрипаному казино в задрипаній частині Америки. 520 00:37:43,929 --> 00:37:46,515 Я вибрався з такої ж діри не заради того, 521 00:37:47,099 --> 00:37:48,726 щоб опинитися в іншій. 522 00:37:53,480 --> 00:37:54,356 Пробач. 523 00:37:56,358 --> 00:37:57,192 Це кінець. 524 00:38:12,041 --> 00:38:12,916 Алло? 525 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Джоно? 526 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 Так, це Джона. 527 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 Привіт, діду. 528 00:38:18,464 --> 00:38:20,132 У тебе такий дорослий голос! 529 00:38:20,799 --> 00:38:22,968 Так, мабуть, він змінився. 530 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 А мама вдома? 531 00:38:26,347 --> 00:38:27,389 Так, вона тут. 532 00:38:43,030 --> 00:38:43,906 Привіт, тату. 533 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Ти збиралася повідомити мені, що твій брат пропав? 534 00:38:49,244 --> 00:38:51,580 Пробач, я гадала, що тобі це не цікаво. 535 00:38:52,081 --> 00:38:54,124 Ти уявляєш, який я маю вигляд, 536 00:38:54,208 --> 00:38:56,377 дізнаючись про це від незнайомця 537 00:38:56,460 --> 00:38:57,753 у власній вітальні? 538 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 Венді? 539 00:39:02,049 --> 00:39:03,550 Венді Марі, ти мене чуєш? 540 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 Де ти, бляха? 541 00:39:16,855 --> 00:39:18,357 Здається, у нас є стукач. 542 00:39:19,942 --> 00:39:20,776 Ти про що? 543 00:39:20,859 --> 00:39:23,112 Пам'ятаєш розмову про неминучі збитки? 544 00:39:23,612 --> 00:39:24,988 Ціну, що маємо платити? 545 00:39:25,489 --> 00:39:26,323 Так, і що? 546 00:39:26,824 --> 00:39:29,076 Хтось дав наводку клятим федералам. 547 00:39:31,245 --> 00:39:32,955 Це неможливо. 548 00:39:33,038 --> 00:39:35,249 Вона була на облаві. У мене є докази. 549 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Марті? 550 00:39:41,588 --> 00:39:42,423 Слухай, 551 00:39:43,465 --> 00:39:47,678 якщо вона й була, то, знаєш, вона досі… В оперативній групі. 552 00:39:47,761 --> 00:39:51,223 Тож не може відмовитися від роботи. Було б надто підозріло. 553 00:39:51,765 --> 00:39:53,183 Чому тебе не попередила? 554 00:39:54,351 --> 00:39:55,185 Не знаю. 555 00:39:55,269 --> 00:39:58,772 Може, у неї не було часу, чи інші агенти були поряд. 556 00:39:58,856 --> 00:40:01,066 Ти казав, що їй можна довіряти. 557 00:40:01,150 --> 00:40:03,402 Я можу, і ми можемо довіряти. 558 00:40:03,485 --> 00:40:04,945 Ні. Не кажи «ми». 559 00:40:07,614 --> 00:40:09,032 Зараз немає ніяких «ми». 560 00:40:11,702 --> 00:40:15,372 Хвилиночку. Ти мене звинувачуєш, що я стукач? 561 00:40:15,456 --> 00:40:18,375 Я не знаю, як ви везете товар. І ти це знаєш. 562 00:40:18,459 --> 00:40:20,419 Саме тому ти поки живий. 563 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 Хто ще з нею контактує? 564 00:40:23,922 --> 00:40:25,507 Ніхто, крім мене. 565 00:40:25,591 --> 00:40:28,469 Це просто… Це клятий збіг. 566 00:40:28,552 --> 00:40:30,679 Розумієш? І більше нічого. 567 00:40:30,762 --> 00:40:34,641 Її втягнули в цю облаву разом з усією групою. 568 00:40:34,725 --> 00:40:36,477 Вони слідкують за вашими. 569 00:40:36,560 --> 00:40:38,729 Це єдине розумне пояснення. 570 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Але я… Я все з'ясую. Обіцяю. 571 00:40:41,773 --> 00:40:44,860 Ніяких постачань, доки я не дізнаюся, що сталося. 572 00:40:46,653 --> 00:40:49,031 А ще скажи тому нацику, хай йде в сраку. 573 00:40:50,407 --> 00:40:51,617 Ха… Хаві? 574 00:40:53,619 --> 00:40:54,995 Що таке? Що він сказав? 575 00:40:55,621 --> 00:40:56,622 Він не приїде. 576 00:40:59,458 --> 00:41:00,834 І йди в сраку. 577 00:41:03,212 --> 00:41:05,631 Венді, у нас проблеми. 578 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Хаві знайшов Майю на записі облави. 579 00:41:12,596 --> 00:41:13,472 І що? 580 00:41:13,555 --> 00:41:15,224 Я виграв нам трохи часу, 581 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 але постачань не буде, доки ми не знайдемо стукача. 582 00:41:31,365 --> 00:41:32,491 Я задзвоню Наварро. 583 00:41:32,574 --> 00:41:34,493 Гадаю, Клер теж треба сказати. 584 00:41:37,704 --> 00:41:39,039 Я певна, що вона знає. 585 00:41:40,582 --> 00:41:41,959 Що, бляха, нам робити? 586 00:41:42,459 --> 00:41:45,963 Не знаю. Але можеш її заспокоїти? 587 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 Я придумаю щось дорогою додому. 588 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 Бувай. 589 00:41:53,011 --> 00:41:54,721 -Ми все владнаємо. -Владнайте. 590 00:41:55,305 --> 00:41:58,308 Минулого тижня Фонд дав багато фінансових обіцянок. 591 00:42:02,354 --> 00:42:04,314 Ти ж знаєш, що я не можу допомогти. 592 00:42:04,398 --> 00:42:07,568 Втручання лише посилить його підозри. Тобі це відомо. 593 00:42:08,068 --> 00:42:10,028 Тільки не кажи, що ти його боїшся. 594 00:42:10,529 --> 00:42:13,699 Венді, це буде одна з тих розмов? 595 00:42:14,241 --> 00:42:16,201 Де ти вчитимеш мене вести справи? 596 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Гадаю, час подумати, яким буде твоє майбутнє. 597 00:42:20,080 --> 00:42:21,081 І яким? 598 00:42:21,999 --> 00:42:24,376 Хочеш вийти з гри? Бути вільним? Чистим? 599 00:42:24,459 --> 00:42:26,211 Щоби родина була в безпеці? 600 00:42:26,295 --> 00:42:28,171 А чим готовий пожертвувати? 601 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 Ким ти готовий пожертвувати? 602 00:42:30,090 --> 00:42:32,551 Бо без жертв тобі те майбутнє не світить. 603 00:42:36,555 --> 00:42:38,682 У цьому майбутньому, яке ти згадуєш… 604 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Ми з тобою… 605 00:42:42,811 --> 00:42:43,729 Ми друзі? 606 00:42:45,564 --> 00:42:46,481 Не знаю. 607 00:42:47,107 --> 00:42:48,817 Був радий почути твій голос. 608 00:43:14,551 --> 00:43:16,678 Я не в настрої, Марті. Вали на хрін. 609 00:43:19,848 --> 00:43:21,099 Що ж, я… 610 00:43:23,852 --> 00:43:28,106 Я хотів вибачитися, якщо… 611 00:43:29,399 --> 00:43:31,360 Якщо вчора я був надто грубим. 612 00:43:40,744 --> 00:43:41,620 Ти як? 613 00:43:48,669 --> 00:43:51,129 Що ти про мене подумав, коли зустрів вперше? 614 00:43:55,634 --> 00:43:58,929 Я подумав, що… 615 00:44:01,515 --> 00:44:03,934 Що ти розумна. 616 00:44:07,437 --> 00:44:08,939 Ти подумав, що я нікчема. 617 00:44:13,151 --> 00:44:15,070 Я ж найняв тебе на роботу? 618 00:44:16,613 --> 00:44:18,198 Я змусила тебе це зробити. 619 00:44:19,533 --> 00:44:21,535 Так, бо ти розумна. 620 00:44:32,796 --> 00:44:34,131 Господь — покидьок. 621 00:44:35,090 --> 00:44:35,966 Так? 622 00:44:37,968 --> 00:44:42,347 Дав мені достатньо мізків, аби я розуміла, наскільки фігове в мене життя. 623 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 Але недостатньо для того, щоби витягти з цього свою дупу. 624 00:44:53,692 --> 00:44:54,943 Можу з цим допомогти. 625 00:44:58,947 --> 00:44:59,823 Я… 626 00:45:05,120 --> 00:45:07,748 Я можу заплатити так, 627 00:45:09,458 --> 00:45:12,085 що ти зможеш поїхати куди захочеш, 628 00:45:12,878 --> 00:45:14,212 якщо тобі це цікаво. 629 00:45:15,464 --> 00:45:17,507 Ще одна схема Марті Берда. 630 00:45:19,593 --> 00:45:22,804 Тоді я буду несосвітенно тупорилою дурепою? 631 00:45:25,599 --> 00:45:26,475 Не знаю. 632 00:45:31,229 --> 00:45:32,063 Що ж… 633 00:45:33,815 --> 00:45:34,649 Продовжуй. 634 00:45:35,859 --> 00:45:36,735 Що ти задумав? 635 00:45:39,154 --> 00:45:40,655 Я хочу купити твій товар. 636 00:45:43,200 --> 00:45:44,075 Чистий. 637 00:45:44,826 --> 00:45:45,660 Весь. 638 00:45:48,747 --> 00:45:49,915 Приколюєшся? 639 00:45:50,415 --> 00:45:52,626 Ні, і мені він потрібен ще на вчора. 640 00:45:55,504 --> 00:45:57,214 То ти тепер наркоділок? 641 00:46:00,050 --> 00:46:01,092 Це не для мене. 642 00:46:03,512 --> 00:46:04,596 То що, домовимося? 643 00:46:10,894 --> 00:46:11,770 Не знаю. 644 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 Треба подумати. 645 00:46:16,483 --> 00:46:18,318 У мене тепер є бізнес-партнери. 646 00:46:21,279 --> 00:46:22,113 Добре. 647 00:46:32,666 --> 00:46:34,543 Нафіга вона набрехала про Бена? 648 00:46:39,256 --> 00:46:40,340 Якби ж то я знав. 649 00:48:47,342 --> 00:48:51,262 У ПАМ'ЯТЬ ПРО ЕСТЕБАНА «СТІВА» ЕРНАНДЕСА 650 00:48:51,346 --> 00:48:56,351 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова.