1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,054 Спасибо, Клэр. 3 00:00:12,013 --> 00:00:12,889 Добрый день. 4 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 Некоторые спрашивали меня, 5 00:00:15,767 --> 00:00:19,395 почему Фонд семьи Бёрд стремится к сотрудничеству компанией 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 «Шоу Медикал Солюшнс», 7 00:00:21,731 --> 00:00:24,942 в то время как многие люди видят в ней корень зла, 8 00:00:26,069 --> 00:00:28,529 с которым мы боремся. 9 00:00:28,613 --> 00:00:30,239 И это правда. 10 00:00:32,575 --> 00:00:33,701 Они виновны. 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,329 Но вот что я вам скажу. 12 00:00:36,412 --> 00:00:38,539 Клэр Шоу и ее компании 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,750 не составило бы труда 14 00:00:40,833 --> 00:00:42,835 заплатить штраф и забыть обо всём. 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,255 Многие фармкомпании именно так и делают. 16 00:00:46,339 --> 00:00:50,009 Они отказываются вести диалог с теми, кто пострадал по их вине. 17 00:00:50,093 --> 00:00:52,136 Они не признают своих ошибок, 18 00:00:52,220 --> 00:00:55,306 не говоря уже о попытках их исправить. 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,559 Клэр Шоу избрала иной путь. 20 00:00:58,643 --> 00:01:01,646 Она намерена исправить ошибки «Шоу Медикал». 21 00:01:02,230 --> 00:01:05,191 Она выполняет свои обещания и делает всё возможное, 22 00:01:05,274 --> 00:01:08,194 чтобы помочь тем, кто пострадал сильнее всех. 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,114 Вот почему Фонд семьи Бёрд 24 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 гордится тем, что совместно с «Шоу Медикал» 25 00:01:13,950 --> 00:01:16,911 мы откроем три новых реабилитационных центра 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,538 прямо здесь, в Озарке. 27 00:01:20,123 --> 00:01:22,458 Почти каждую семью на Среднем Западе 28 00:01:23,251 --> 00:01:25,586 так или иначе затронул опиоидный кризис. 29 00:01:35,346 --> 00:01:36,222 Включая мою. 30 00:01:39,559 --> 00:01:40,935 Мой младший брат, Бен, 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,939 всю жизнь боролся с зависимостью. 32 00:01:45,022 --> 00:01:48,109 Вот почему эти центры так важны для меня. 33 00:01:49,152 --> 00:01:53,698 Поэтому я позволю «Шоу Медикал» исправить допущенные ими ошибки. 34 00:01:53,781 --> 00:01:57,952 Если бы Бен мог обратиться в один из таких центров в молодости, 35 00:01:58,035 --> 00:02:02,123 ему помогли бы, и моя семья знала бы, где мой брат сегодня. 36 00:02:03,875 --> 00:02:07,628 Мы надеемся, что однажды все семьи будут счастливы. 37 00:02:12,300 --> 00:02:13,134 Спасибо. 38 00:02:36,782 --> 00:02:43,623 СТАРШАЯ ШКОЛА «МОРРОУ» 39 00:02:45,166 --> 00:02:46,792 Домой поедешь на автобусе. 40 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 - Ты не готовишься к тесту? - Я нужна маме в офисе. 41 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Что? 42 00:02:54,717 --> 00:02:57,637 Не пренебрегай учебой, чтобы угодить маме. 43 00:02:57,720 --> 00:02:59,764 Всё нормально. Я справлюсь. 44 00:03:01,182 --> 00:03:02,016 Правда! 45 00:03:04,977 --> 00:03:06,062 Мне надо ответить. 46 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 - Алло? - Привет. Ты мне нужен. 47 00:03:12,193 --> 00:03:15,112 Денег у нас до чёрта. Надо что-то придумать. 48 00:03:15,196 --> 00:03:17,198 Пришлось купить второй сейф. 49 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 Наличность — это, конечно, хорошо, 50 00:03:19,367 --> 00:03:21,452 но ее еще нужно отмыть. 51 00:03:22,328 --> 00:03:26,374 Я зайду после школы. Разместим пару депозитов — это поможет. 52 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 Слушай, повиси минутку. 53 00:03:33,297 --> 00:03:36,509 Эй, Джанет Рэй! Тащи свою задницу сюда. 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,639 Гости жалуются. 55 00:03:41,722 --> 00:03:43,933 Из 12 номера пропали деньги. Это ты? 56 00:03:44,725 --> 00:03:46,310 Я их не брала, честно. 57 00:03:46,811 --> 00:03:51,107 Ага. Наверное, выпали из кармана, или что-то в этом роде. 58 00:03:51,190 --> 00:03:55,236 Деньги найдутся под кроватью, когда они вернутся с озера, да? 59 00:03:57,446 --> 00:03:58,322 Наверное. 60 00:04:00,616 --> 00:04:01,450 Вот и славно. 61 00:04:08,040 --> 00:04:09,375 Ты это слышал? 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,585 Если бы я знала, что буду боссом, 63 00:04:11,669 --> 00:04:15,256 выбрала бы прикольный бизнес, типа проката гидроциклов. 64 00:04:15,965 --> 00:04:18,217 Найми менеджера. Того, кому доверяешь. 65 00:04:18,843 --> 00:04:20,136 Я никому не доверяю. 66 00:04:21,053 --> 00:04:24,140 Тогда того, кто слишком туп, чтобы что-то понять. 67 00:04:27,435 --> 00:04:29,020 Я рад, что ты обо мне вспомнила. 68 00:04:29,103 --> 00:04:31,689 Я сразу же подумала о тебе, клянусь. 69 00:04:31,772 --> 00:04:33,065 Спасибо. Слушай… 70 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 В «Ликети Сплиц» я облажался. Я знаю. 71 00:04:36,444 --> 00:04:38,821 Нет, ты поимел Джейд. Разница есть. 72 00:04:38,904 --> 00:04:40,281 Но ты хороший менеджер. 73 00:04:41,324 --> 00:04:44,285 - Она меня бросила. Она говорила? - Мы не общаемся. 74 00:04:44,368 --> 00:04:47,580 В сообщении. И она заложила в ломбард мою маму. 75 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 Твою маму? 76 00:04:50,583 --> 00:04:53,252 Да, есть такая штука: из праха умерших… 77 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 Не хочу ничего знать. 78 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 Нет! 79 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 - Нет! Чёрт! - Нет! 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 Иди ко мне — будешь управлять «Лейзи-О». 81 00:05:07,058 --> 00:05:09,894 Зарабатывать сможешь столько, что Джейд удавится. 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Мне плевать. 83 00:05:16,108 --> 00:05:19,779 Найми охрану, делай что хочешь, но это не должно повториться. 84 00:05:21,364 --> 00:05:23,324 Ладно. Пока. 85 00:05:30,206 --> 00:05:32,833 - Мне стоит волноваться? - О чём? 86 00:05:33,334 --> 00:05:36,712 Об этом, о том, что волнует тебя. 87 00:05:38,422 --> 00:05:41,384 Третий раз за месяц наш груз конфискуют. 88 00:05:44,053 --> 00:05:45,763 Снова грузовик с наличкой? 89 00:05:45,846 --> 00:05:47,306 Они будто заранее знали. 90 00:05:48,224 --> 00:05:53,813 Ну, ты подумай, это же капля в море относительно вашего годового дохода. 91 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Смотри на это как на издержки бизнеса, допустимые потери. 92 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Это другое. 93 00:05:59,026 --> 00:06:00,736 Обычно приезжает УБН. 94 00:06:01,654 --> 00:06:03,864 В этот раз мои парни видели ФБР. 95 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 ФБР? 96 00:06:10,329 --> 00:06:11,747 Ты спроси свою агентшу. 97 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Может, она что-то знает. 98 00:06:17,503 --> 00:06:18,337 Ладно. 99 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 Дай мне ее номер — я сам спрошу. 100 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Она общается только со мной. 101 00:06:26,011 --> 00:06:28,472 Следи за дорогой. Пожалуйста. 102 00:06:29,056 --> 00:06:30,141 Я спрошу ее. 103 00:06:46,073 --> 00:06:46,907 Подними руки. 104 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Он чист. Поехали. 105 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Сначала проверю содержимое. Открой. 106 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Без примесей. 107 00:07:08,888 --> 00:07:10,389 - Теперь тот. - Там то же. 108 00:07:10,473 --> 00:07:11,432 Просто открой. 109 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Спасибо. 110 00:07:29,617 --> 00:07:30,451 Порядок? 111 00:07:31,035 --> 00:07:33,120 Отлично. Загружаем. 112 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Грузи товар. Это авиатранспортная накладная, 113 00:07:37,917 --> 00:07:41,420 таможенная декларация и доковая квитанция. Держи. 114 00:07:44,173 --> 00:07:45,007 Всё ясно? 115 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Новости есть? 116 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 Груз отправили на производство. 117 00:07:55,851 --> 00:07:56,810 Что дальше? 118 00:07:57,853 --> 00:07:59,480 После прибытия в Спрингфилд 119 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 данные о товаре внесут в систему. 120 00:08:02,316 --> 00:08:04,860 Если система не выдаст ошибок, дело сделано. 121 00:08:06,570 --> 00:08:08,697 Утром я позвоню в Госдепартамент. 122 00:08:08,781 --> 00:08:10,658 Первый транш получите к 10:00. 123 00:08:11,659 --> 00:08:14,578 Замечательно. Это очень важный шаг. 124 00:08:16,664 --> 00:08:17,498 Знаете… 125 00:08:19,124 --> 00:08:22,711 Даже после того, как мой брат втоптал наше имя в грязь, 126 00:08:22,795 --> 00:08:26,757 отец не горел желанием передавать управление компанией мне. 127 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Не волнуйтесь. 128 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 Марти отлично справится. 129 00:08:32,972 --> 00:08:33,806 Надеюсь. 130 00:08:49,196 --> 00:08:51,282 - Стойте, вы… Да! - Да. 131 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Садись. Ты едешь со мной. 132 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 Не могу. Полно работы. 133 00:08:56,120 --> 00:08:58,539 Это твой лимузин. Зацени, как он едет. 134 00:08:59,999 --> 00:09:01,667 Он едет как сраная тачка. 135 00:09:02,167 --> 00:09:03,711 Отказ не принимается. 136 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Вообще-то, мне туда нельзя. Это долгая история. 137 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 На хрен. Мы столько бабла там спускаем. 138 00:09:09,675 --> 00:09:12,428 Ты пройдешь вместе с нами. Ты! Мой друг! 139 00:09:12,511 --> 00:09:14,513 - Да, мистер Стоун. - Подменишь ее? 140 00:09:14,597 --> 00:09:15,639 Конечно. 141 00:09:16,181 --> 00:09:17,349 Он подменит. 142 00:09:17,433 --> 00:09:19,810 А меня ты будешь звать мисс Лэнгмор? 143 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Ну, это же Керри Стоун. 144 00:09:23,772 --> 00:09:25,858 Ладно, какого хрена? 145 00:09:25,941 --> 00:09:27,484 - Да? - Это мой девиз. 146 00:09:27,568 --> 00:09:28,736 - Не обосрись. - Да. 147 00:09:30,696 --> 00:09:31,739 Не обосрись. 148 00:09:35,451 --> 00:09:36,410 Всё в порядке? 149 00:09:37,077 --> 00:09:37,995 Рут здесь. 150 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Она с Керри Стоуном и другими игроками. 151 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 Они говорят, что не будут играть без нее. 152 00:09:44,793 --> 00:09:46,462 Как она себя ведет? 153 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Не знаю. Возмущается. 154 00:09:48,922 --> 00:09:49,757 Бесится. 155 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 В общем, как обычно. 156 00:09:54,470 --> 00:09:58,182 Да твою ж мать, Марти! Я просто хочу поиграть с друзьями! 157 00:09:59,141 --> 00:09:59,975 Дай ей трубку. 158 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 - Что происходит? - Ничего не происходит. 159 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 Господи! И кстати, ты мог бы сказать спасибо за то, 160 00:10:09,693 --> 00:10:12,905 что я не отговариваю парней ходить в твое казино, 161 00:10:12,988 --> 00:10:14,990 а не тошнить из-за сыночка. 162 00:10:16,075 --> 00:10:17,576 Я тебе доверяю. Ясно? 163 00:10:18,369 --> 00:10:20,496 Я пришла поиграть. Честно. 164 00:10:20,579 --> 00:10:21,413 Хорошо. 165 00:10:21,914 --> 00:10:26,210 Скажи Шарлотт, чтобы впустила тебя и что я уже еду, пожалуйста. 166 00:10:26,293 --> 00:10:27,127 Пока. 167 00:10:28,087 --> 00:10:28,921 Подвинься. 168 00:10:29,922 --> 00:10:30,756 Он уже едет. 169 00:10:32,424 --> 00:10:33,467 Это была Шарлотт? 170 00:10:34,593 --> 00:10:36,136 Передал бы привет от меня. 171 00:10:39,306 --> 00:10:41,809 Эй, ты чего? Хочешь, чтобы нас тормознули? 172 00:10:42,434 --> 00:10:44,561 Что ж ты такой зануда, Марти? 173 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Бери. 174 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Спасибо. 175 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Ура. 176 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 Отлично, Рут! Давай! Поехали. 177 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 - Одиннадцать! - Да! 178 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 Да! 179 00:11:01,078 --> 00:11:01,912 Да. 180 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Привет, Карла! 181 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 Всё веселье — за этим столом. Это для тебя? 182 00:11:06,917 --> 00:11:09,086 Нет, для моего друга Керри. 183 00:11:09,169 --> 00:11:10,754 Я что, должен пить один? 184 00:11:11,422 --> 00:11:12,798 Для меня рановато. 185 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Налей мне, Карла. 186 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Шестерка. 187 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 О да! 188 00:11:21,557 --> 00:11:24,143 …три новых реабилитационных центра. 189 00:11:24,226 --> 00:11:26,520 Соучредитель Фонда семьи Бёрд… 190 00:11:26,603 --> 00:11:28,856 - Что будешь? - Только воду. Спасибо. 191 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 …объявила о начале сотрудничества 192 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 с фармацевтическим гигантом, «Шоу Медикал». 193 00:11:33,694 --> 00:11:35,112 ВЭНДИ БЁРД ФОНД СЕМЬИ БЁРД 194 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 Ты могла бы сделать погромче? 195 00:11:37,990 --> 00:11:39,450 Мой младший брат, Бен… 196 00:11:41,368 --> 00:11:43,746 …всю жизнь боролся с зависимостью. 197 00:11:43,829 --> 00:11:46,790 Вот почему эти центры так важны для меня. 198 00:11:47,291 --> 00:11:51,754 Поэтому я позволю «Шоу Медикал» исправить допущенные ими ошибки. 199 00:11:51,837 --> 00:11:55,966 Если бы Бен мог обратиться в один из таких центров в молодости, 200 00:11:56,467 --> 00:12:00,262 ему помогли бы, и моя семья знала бы, где мой брат сегодня. 201 00:12:00,345 --> 00:12:01,889 Какого хрена? 202 00:12:01,972 --> 00:12:04,933 Мы надеемся, что однажды все семьи будут счастливы. 203 00:12:14,943 --> 00:12:17,821 Я смотрел пресс-конференцию. Ты молодец. 204 00:12:19,406 --> 00:12:20,240 Спасибо. 205 00:12:23,952 --> 00:12:27,623 Хочешь обсудить то, что ты сказала о Бене? 206 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 Не очень. 207 00:12:38,675 --> 00:12:41,178 Это очень плохая идея. 208 00:12:52,147 --> 00:12:53,065 Ставки сделаны! 209 00:12:56,026 --> 00:12:58,237 Давай еще шестерку. 210 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 - Да! - Боже мой! 211 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 О да! 212 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 - Боже мой. - Да! 213 00:13:22,219 --> 00:13:23,387 О да! 214 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Я не знаю! 215 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Ладно. 216 00:13:57,462 --> 00:13:58,297 Девять! 217 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 Керри? 218 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 Керри! 219 00:14:12,185 --> 00:14:14,354 Керри! 220 00:14:14,438 --> 00:14:16,356 Твою мать! 221 00:14:16,440 --> 00:14:18,317 Керри! 222 00:14:18,400 --> 00:14:19,651 Чёрт! 223 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 Чёрт! 224 00:14:23,030 --> 00:14:24,448 Чёрт! С дороги! 225 00:14:29,453 --> 00:14:30,579 Открывай кабинет! 226 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Открывай, живо! 227 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ 228 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Чёрт. С дороги! 229 00:14:42,215 --> 00:14:44,426 Отойди. Чёрт. 230 00:14:53,560 --> 00:14:54,728 Тупой ублюдок. 231 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Что здесь произошло? 232 00:15:11,244 --> 00:15:17,250 КАЗИНО «МИССУРИ БЕЛЛЬ» 233 00:15:17,334 --> 00:15:19,336 Керри Стоун передознулся героином, 234 00:15:19,419 --> 00:15:21,505 но он поправится. 235 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 И где он взял героин? 236 00:15:25,092 --> 00:15:26,635 Откуда я, блин, знаю? 237 00:15:26,718 --> 00:15:29,471 Ну да. Ты чисто случайно оказалась в казино 238 00:15:29,554 --> 00:15:32,224 с нашими игроками, которые нюхали героин? 239 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Я доверял тебе, Рут. 240 00:15:34,184 --> 00:15:36,853 Вас только одно волнует, да? 241 00:15:37,604 --> 00:15:40,273 Как это отразится на вас или на вашем бизнесе! 242 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 Он едва не умер сегодня! 243 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Вот именно. Из-за тебя. 244 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Я спасла его. 245 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Себе-то хоть не ври. 246 00:15:47,739 --> 00:15:50,283 Не тебе меня попрекать. 247 00:15:50,367 --> 00:15:51,994 Что нам сказать шерифу, 248 00:15:52,077 --> 00:15:56,581 когда она спросит, где этот человек взял наркотики? 249 00:15:56,665 --> 00:16:01,670 Вэнди… Слушай, я больше не хочу тебя здесь видеть. Ясно? 250 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Уезжай. 251 00:16:05,173 --> 00:16:06,008 Давай! 252 00:16:32,200 --> 00:16:35,370 Какого чёрта ты здесь забыла посреди ночи? 253 00:16:36,413 --> 00:16:40,417 Кое-что случилось, и я хочу, чтобы ты узнала об этом от меня. 254 00:16:40,500 --> 00:16:41,501 Она не виновата. 255 00:16:44,254 --> 00:16:46,798 Керри Стоун передознулся в казино. 256 00:16:47,841 --> 00:16:51,678 Не волнуйся, я замела следы. Никто не узнает, что дурь наша. 257 00:16:51,762 --> 00:16:55,724 Я знала, что из-за него у нас будут проблемы! 258 00:16:55,807 --> 00:16:57,434 Я всё уладила. Клянусь. 259 00:16:57,517 --> 00:17:01,605 Парни сбежали до того, как приехали копы, а мы молчали. 260 00:17:01,688 --> 00:17:04,566 Да. Мы ничего не скажем. Ни слова. 261 00:17:05,275 --> 00:17:07,402 Клянусь честью, миссис Снелл. 262 00:17:08,862 --> 00:17:13,116 Но я хочу быть уверен, что моя помощь будет принята с благодарностью, 263 00:17:13,700 --> 00:17:14,659 вы же понимаете? 264 00:17:15,869 --> 00:17:18,371 Если бы я знал, что придется врать полиции… 265 00:17:18,455 --> 00:17:20,082 Ты, мать твою, издеваешься? 266 00:17:20,957 --> 00:17:23,752 Какого хрена? Это что еще за херня, Дарлин? 267 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Я достаточно давно этим занимаюсь, чтобы распознать шантаж! 268 00:17:28,757 --> 00:17:30,258 Таким, как он, всё мало. 269 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 Закопать его лучше в Лонг-Мидоу. 270 00:17:35,847 --> 00:17:37,474 Не забудь взять щёлок. 271 00:17:38,600 --> 00:17:40,018 А я пошла спать. 272 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Чёрт! 273 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Чёрт! 274 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Какого?.. 275 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 Переночуй в трейлере, если хочешь. 276 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БУН 277 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 ПОЛИЦИЯ 278 00:21:26,202 --> 00:21:28,663 Привет. Вы мне не поможете? 279 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Я частный детектив. 280 00:21:42,719 --> 00:21:43,553 Как жизнь? 281 00:21:44,763 --> 00:21:45,638 Вы местный? 282 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 Мы абсолютно нетерпимы к употреблению наркотиков. 283 00:21:51,394 --> 00:21:55,940 «Миссури Бель» обеспечило работой более 350 человек, Энн. 284 00:21:56,024 --> 00:21:58,109 Это положительный аспект, ведь так? 285 00:21:59,861 --> 00:22:03,031 Да, и поэтому наши реабилитационные центры 286 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 появятся здесь очень вовремя. 287 00:22:08,661 --> 00:22:09,537 Да. 288 00:22:11,164 --> 00:22:11,998 Да, верно. 289 00:22:13,291 --> 00:22:16,211 Мой брат Бен всю жизнь боролся с зависимостью. 290 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 Это было ужасно. 291 00:22:17,879 --> 00:22:20,799 Первая передозировка случилась у него в 17 лет. 292 00:22:20,882 --> 00:22:24,511 В нашем родном городе не было таких центров, поверьте. 293 00:22:24,594 --> 00:22:26,805 Если бы они были, возможно… 294 00:22:28,681 --> 00:22:31,851 …он был бы с нами, а не неизвестно где. 295 00:22:37,440 --> 00:22:41,277 Спасибо, Энн. Это… Вы очень добры. 296 00:22:42,487 --> 00:22:45,573 И спасибо, что позволили нам прояснить свою позицию. 297 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 Материал выйдет завтра? 298 00:22:48,701 --> 00:22:51,246 Спасибо. Мы очень благодарны. 299 00:22:51,329 --> 00:22:52,205 Хорошо. 300 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Еще раз спасибо. Пока. 301 00:22:54,999 --> 00:22:55,834 Пока. 302 00:23:04,592 --> 00:23:06,511 Что это было? 303 00:23:07,554 --> 00:23:11,474 Вэнди, нельзя говорить о нём в таком ключе. Это опасно. 304 00:23:25,530 --> 00:23:26,865 Как это называется? 305 00:23:28,491 --> 00:23:29,576 Не подскажешь? 306 00:23:32,245 --> 00:23:33,079 Это… 307 00:23:37,709 --> 00:23:38,543 …хороший пиар. 308 00:24:14,621 --> 00:24:16,039 Он не связывался с вами? 309 00:24:18,458 --> 00:24:20,543 Я даже не знал, что он пропал. 310 00:24:21,669 --> 00:24:22,837 Это странно? 311 00:24:23,630 --> 00:24:25,590 Что от него так долго нет вестей? 312 00:24:26,132 --> 00:24:29,886 В прошлом семестре он работал учителем на замену. 313 00:24:29,969 --> 00:24:33,890 Он приходил по воскресеньям. Мы вместе смотрели телик, но… 314 00:24:35,266 --> 00:24:36,518 Звонил он нечасто. 315 00:24:37,852 --> 00:24:40,772 Вы знали, что он потерял ту работу? Он вроде бы 316 00:24:42,148 --> 00:24:45,443 испортил вещи учеников и напал на подсобного рабочего. 317 00:24:45,527 --> 00:24:47,820 Мне просто интересно, 318 00:24:49,072 --> 00:24:51,574 была ли у него склонность к подобным вещам? 319 00:24:53,243 --> 00:24:56,454 К насилию? Возможно, это связано с тем, что он пропал. 320 00:24:58,081 --> 00:25:01,543 У моего сына были проблемы — с химией мозга. 321 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 С этим ничего нельзя было поделать. 322 00:25:03,920 --> 00:25:06,047 Проблемы с «проводкой». 323 00:25:07,799 --> 00:25:08,800 Никто не виноват. 324 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 Наркотики, думаю, свою роль сыграли. 325 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Что? 326 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Ваш сын ведь был наркоманом? 327 00:25:16,891 --> 00:25:18,226 Не был он наркоманом. 328 00:25:19,352 --> 00:25:21,980 Ваша дочь открывает реабилитационный центр. 329 00:25:22,063 --> 00:25:25,233 Она сказала, ее брат всю жизнь боролся с зависимостью, 330 00:25:25,316 --> 00:25:27,860 поэтому она хочет помочь таким семьям. 331 00:25:28,987 --> 00:25:31,239 - Вэнди так сказала? - Да. 332 00:25:35,743 --> 00:25:36,578 Что ж… 333 00:25:38,246 --> 00:25:40,206 Она давно пошла по наклонной. 334 00:25:41,207 --> 00:25:43,376 Я не стал бы полагаться на ее слова. 335 00:25:45,962 --> 00:25:47,755 Куда мог податься ваш сын? 336 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 Может, есть какое-то секретное место? 337 00:25:51,551 --> 00:25:54,554 У меня полный бак бензина, кошка с няней. 338 00:25:54,637 --> 00:25:57,181 Я рад прокатиться и поболтать. 339 00:25:57,807 --> 00:25:59,434 Он часто переезжал, 340 00:26:00,226 --> 00:26:03,062 но у него были друзья в Уилмингтоне, 341 00:26:03,146 --> 00:26:06,149 и довольно долгое время он работал в Ноксвилле. 342 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Я бы начал оттуда. 343 00:26:10,445 --> 00:26:13,656 - Простите. Уже обед, я устал. - Конечно. 344 00:26:20,038 --> 00:26:21,873 Те, с кем вы говорили в церкви… 345 00:26:22,957 --> 00:26:24,334 Вы упоминали наркотики? 346 00:26:25,335 --> 00:26:26,252 Нет, сэр. 347 00:27:07,794 --> 00:27:08,628 Рут Лэнгмор? 348 00:27:10,588 --> 00:27:11,422 Да? 349 00:27:12,674 --> 00:27:14,509 Шериф Герреро. Здравствуйте. 350 00:27:16,094 --> 00:27:19,347 Что вы делали вчера в «Миссури Бель» с Керри Стоуном? 351 00:27:21,933 --> 00:27:22,767 Играла. 352 00:27:25,478 --> 00:27:27,397 В компании звездного шефа 353 00:27:27,480 --> 00:27:30,775 и совладельца футбольной команды? 354 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Ну да. 355 00:27:35,196 --> 00:27:36,447 Откуда вы его знаете? 356 00:27:38,741 --> 00:27:40,785 Я работала в «Миссури Бель», и… 357 00:27:42,954 --> 00:27:44,038 …он заметил меня. 358 00:27:46,082 --> 00:27:49,085 Он общается с другими бывшими сотрудниками? 359 00:27:50,420 --> 00:27:51,254 Без понятия. 360 00:27:55,299 --> 00:27:57,510 Я слышала, вы укололи ему налоксон. 361 00:27:59,137 --> 00:28:00,221 Он вам обязан. 362 00:28:02,140 --> 00:28:03,558 Вы знали, что он принял? 363 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Угадала. 364 00:28:08,563 --> 00:28:10,064 Я просмотрела ваше досье. 365 00:28:11,441 --> 00:28:14,694 Мелкие кражи, взлом, вождение без прав. 366 00:28:15,903 --> 00:28:19,657 Ничего такого, что нельзя было бы исправить. 367 00:28:19,741 --> 00:28:22,827 Но торговля наркотиками? Торговля героином? 368 00:28:22,910 --> 00:28:24,328 Спасибо за беспокойство. 369 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Мы закончили? 370 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 Не совсем. 371 00:28:29,584 --> 00:28:32,962 Я не могу найти водителя мистера Стоуна, 372 00:28:33,045 --> 00:28:34,255 Бринкли Симмонса. 373 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Знаете его? 374 00:28:37,967 --> 00:28:41,471 Не знаю и знать не хочу. Простите. Не думаю, что он местный. 375 00:28:46,434 --> 00:28:47,268 Ладно. 376 00:28:48,895 --> 00:28:50,188 Не теряйте головы. 377 00:28:51,355 --> 00:28:52,190 Не буду. 378 00:29:21,803 --> 00:29:23,137 Всё нормально? 379 00:29:26,015 --> 00:29:27,016 Да, порядок. 380 00:29:32,396 --> 00:29:33,356 Мне пора домой. 381 00:29:40,822 --> 00:29:42,198 Оставайся, если хочешь. 382 00:29:43,908 --> 00:29:47,245 Да нет, Дарлин будет волноваться. Не подвезешь меня? 383 00:29:51,666 --> 00:29:52,500 Конечно. 384 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 Раньше у вас бывали подобные инциденты? 385 00:30:03,010 --> 00:30:05,638 Нет, ничего такого. 386 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 Иногда кто-то курит на парковке травку, 387 00:30:09,141 --> 00:30:11,310 но охрана следит за этим. 388 00:30:12,854 --> 00:30:15,565 Здесь бывал кто-то из тех, кто нарушил закон? 389 00:30:15,648 --> 00:30:18,734 Преступники, нарушители УДО, бывшие заключенные? 390 00:30:23,364 --> 00:30:27,493 Простите мою неосведомленность. Издержки работы шерифа на замену. 391 00:30:28,369 --> 00:30:29,620 Мы таких не знаем. 392 00:30:32,331 --> 00:30:33,833 А как насчет Рут Лэнгмор? 393 00:30:35,042 --> 00:30:37,587 - А что с ней? - Она была с пострадавшим. 394 00:30:37,670 --> 00:30:39,088 Она ведь работала здесь? 395 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Да, работала. 396 00:30:43,342 --> 00:30:45,011 Почему вы ее уволили? 397 00:30:45,094 --> 00:30:46,596 Вообще-то, она сама ушла. 398 00:30:47,722 --> 00:30:49,515 Сказала, что хочет большего. 399 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 И в чём конкретно заключается для нее это «большее»? 400 00:30:54,770 --> 00:30:58,608 Она купила мотель «Лейзи-О» 401 00:30:58,691 --> 00:31:00,860 и теперь управляет им. 402 00:31:02,028 --> 00:31:03,779 Для нее это большие деньги. 403 00:31:04,405 --> 00:31:06,324 Ну, это…Вы его видели? 404 00:31:07,742 --> 00:31:11,037 Мы очень хорошо платили ей, когда она работала здесь. 405 00:31:11,120 --> 00:31:13,372 Она хотела проработать с братом, Уайаттом. 406 00:31:13,456 --> 00:31:15,374 Он живет с Дарлин Снелл. 407 00:31:15,458 --> 00:31:18,002 Может, Дарлин одолжила ей денег. 408 00:31:18,085 --> 00:31:22,089 Честно говоря, это, ну… 409 00:31:23,174 --> 00:31:27,929 «Лейзи-О» — тот еще клоповник. Простите за грубость. 410 00:31:28,012 --> 00:31:31,557 Думаю, она получила кредит на развитие малого бизнеса. 411 00:31:31,641 --> 00:31:32,642 В общем… 412 00:31:38,522 --> 00:31:39,440 Что ж, спасибо. 413 00:31:40,900 --> 00:31:42,526 Вы очень помогли. 414 00:31:43,152 --> 00:31:46,489 Очень на это надеюсь. Хорошего вам дня. 415 00:31:53,955 --> 00:31:54,789 Что это было? 416 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Я просто отвечала на вопросы. 417 00:31:58,542 --> 00:32:00,002 Ты указала ей на Рут. 418 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 У нас нет причин защищать ее. 419 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 Нет? 420 00:32:05,257 --> 00:32:08,803 Может, ты забыла, но наш сын работает на Рут. 421 00:32:08,886 --> 00:32:11,055 Ей кранты — ему кранты. 422 00:32:11,138 --> 00:32:12,890 Может, это и к лучшему. 423 00:32:13,599 --> 00:32:16,477 - Скажи, что ты шутишь. - Он несовершеннолетний. 424 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Его досье засекретят в его 18 лет. 425 00:32:20,106 --> 00:32:22,108 Ладно. Я не хочу это обсуждать. 426 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 Мы теряем его, Марти. 427 00:32:23,526 --> 00:32:26,195 И ты хочешь его посадить? Таков твой план? 428 00:32:26,278 --> 00:32:29,156 Его не посадят: у нас есть связи. 429 00:32:29,240 --> 00:32:32,243 Может, задержат на сутки, а потом он вернется домой. 430 00:32:32,910 --> 00:32:34,203 Я хочу вернуть его. 431 00:32:34,286 --> 00:32:36,247 Меня ждут мои темные дела. Пока. 432 00:32:46,799 --> 00:32:47,717 Привет, Сантос. 433 00:32:49,468 --> 00:32:50,344 Ты как? 434 00:32:51,512 --> 00:32:52,346 В порядке. 435 00:32:53,097 --> 00:32:53,931 Хорошо. 436 00:32:56,142 --> 00:32:56,976 Рассказывай. 437 00:32:58,686 --> 00:33:01,897 Они перекрыли дорогу. 438 00:33:03,566 --> 00:33:04,984 Мы не могли сдать назад. 439 00:33:07,111 --> 00:33:08,112 И нас повязали. 440 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 Новенькие в этот раз были? 441 00:33:10,948 --> 00:33:13,409 Нет. Люди те же, что и обычно. 442 00:33:14,118 --> 00:33:15,828 Сколько агентов ФБР ты видел? 443 00:33:16,328 --> 00:33:19,915 Не знаю. Троих. Может, четверых. 444 00:33:22,043 --> 00:33:23,044 Там была женщина? 445 00:33:24,795 --> 00:33:25,629 Не знаю. 446 00:33:30,676 --> 00:33:32,344 Это твоя работа — помнить. 447 00:33:33,345 --> 00:33:35,681 Не прикидывайся идиотом. Говори. 448 00:33:35,765 --> 00:33:37,016 Там было полно людей. 449 00:33:37,767 --> 00:33:40,144 Я не видел лиц, только форму. 450 00:33:40,227 --> 00:33:43,981 Полиция, патруль, УБН, ФБР… 451 00:33:44,565 --> 00:33:46,192 Его сразу уложили на землю. 452 00:33:46,275 --> 00:33:48,110 Неудивительно, что он не видел. 453 00:33:51,781 --> 00:33:53,532 Можете достать видео с камер? 454 00:33:54,784 --> 00:33:56,786 В рамках досудебного обмена данными? 455 00:33:58,496 --> 00:33:59,455 Это не проблема. 456 00:34:01,415 --> 00:34:02,792 Сразу же покажите мне. 457 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Привет. 458 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Привет. 459 00:34:22,186 --> 00:34:23,729 Мне жаль, что так вышло. 460 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 Я знаю. 461 00:34:28,776 --> 00:34:30,069 Зеки скучал по тебе. 462 00:34:38,160 --> 00:34:39,161 Привет, дружок. 463 00:34:40,329 --> 00:34:41,956 Спасибо, что привезла его. 464 00:34:42,748 --> 00:34:45,459 Ты, наверное, видела Вэнди Бёрд в новостях. 465 00:34:46,794 --> 00:34:48,087 Да, видела. 466 00:34:48,796 --> 00:34:52,550 Значит, ты слышала, что она наплела о твоем парне. 467 00:34:54,426 --> 00:34:57,888 Мне жаль, что тебе довелось это услышать. 468 00:34:57,972 --> 00:35:00,933 Эта женщина — змеюка треклятая. 469 00:35:01,767 --> 00:35:04,436 Реабилитационные центры были моей идеей. 470 00:35:06,063 --> 00:35:07,606 Мои разрешения отозвали. 471 00:35:08,732 --> 00:35:11,026 Я бы сожгла эту ведьму на костре, 472 00:35:12,027 --> 00:35:14,822 если б не думала, что дьявол придет и спасет ее. 473 00:35:17,241 --> 00:35:18,367 Да. Я… 474 00:35:20,411 --> 00:35:21,495 Я пойду, Дарлин. 475 00:35:22,955 --> 00:35:24,290 Конечно, милая. 476 00:35:40,639 --> 00:35:43,726 Эй! Помоги мне кое с чем. 477 00:35:44,351 --> 00:35:45,477 Это для Рут. 478 00:35:52,026 --> 00:35:54,612 Как отдохнули, мистер Стоун? 479 00:35:57,531 --> 00:35:59,700 Прекрасно, спасибо. 480 00:36:00,284 --> 00:36:01,118 Хорошо. 481 00:36:04,288 --> 00:36:06,957 Можно задать вам личный вопрос? 482 00:36:08,626 --> 00:36:09,835 Конечно. Почему нет? 483 00:36:10,753 --> 00:36:12,296 Вы умеете готовить паэлью? 484 00:36:13,714 --> 00:36:14,673 Прости? 485 00:36:14,757 --> 00:36:17,301 Я готовил паэлью для бывшей невесты, 486 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 но она сказала, что вкус не тот. 487 00:36:20,346 --> 00:36:23,849 И я подумал, раз уж вы здесь, передо мной, 488 00:36:23,933 --> 00:36:28,103 кто знает, может, есть шанс снова сойтись с той, что… 489 00:36:29,355 --> 00:36:31,523 О чём речь? Цыпленок. 490 00:36:32,566 --> 00:36:33,859 - Сосиски. - Так. 491 00:36:33,943 --> 00:36:35,110 - Креветки. - Ага. 492 00:36:35,778 --> 00:36:37,238 - Кальмар. - Да. 493 00:36:37,321 --> 00:36:38,781 Да. И куриный бульон. 494 00:36:38,864 --> 00:36:40,491 - Хорошо. - Томаты. 495 00:36:40,574 --> 00:36:42,326 - Лук. - Точно. Да. 496 00:36:42,409 --> 00:36:43,535 - Чеснок. - Да. 497 00:36:43,619 --> 00:36:44,703 - Мидии. - Ага. 498 00:36:44,787 --> 00:36:46,747 Да. Поэтому ей и не нравится. 499 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 Ух ты. 500 00:36:50,626 --> 00:36:51,877 Отлично, спасибо. 501 00:36:53,379 --> 00:36:54,213 Ага. 502 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 Водитель уволился. Я отвезу тебя в аэропорт. 503 00:37:15,276 --> 00:37:19,321 - Ты в порядке? - Нет. Но это не твоя проблема. 504 00:37:20,239 --> 00:37:22,658 Когда вернешься, тебя будет ждать лимузин. 505 00:37:25,077 --> 00:37:26,036 Я не вернусь. 506 00:37:27,288 --> 00:37:28,706 Просто вечер не удался. 507 00:37:35,546 --> 00:37:36,672 Мне почти 40. 508 00:37:37,923 --> 00:37:41,635 И вчера я чуть не умер в дерьмовом казино в какой-то глуши. 509 00:37:43,721 --> 00:37:46,140 Я выбрался из такого места, как это, 510 00:37:46,223 --> 00:37:48,350 не для того, чтобы сдохнуть здесь. 511 00:37:53,397 --> 00:37:54,231 Прости. 512 00:37:56,317 --> 00:37:57,151 На этом всё. 513 00:38:11,999 --> 00:38:12,833 Алло? 514 00:38:13,584 --> 00:38:15,586 - Джона? - Да, это Джона. 515 00:38:15,669 --> 00:38:17,046 Ой. Привет, дедушка. 516 00:38:18,380 --> 00:38:19,798 Ты стал совсем взрослым. 517 00:38:20,799 --> 00:38:22,968 Да, голос у меня изменился. 518 00:38:23,761 --> 00:38:24,678 Твоя мама дома? 519 00:38:26,305 --> 00:38:27,181 Да, она здесь. 520 00:38:43,030 --> 00:38:43,906 Привет, пап. 521 00:38:43,989 --> 00:38:46,784 Ты собиралась сказать мне, что твой брат пропал? 522 00:38:49,161 --> 00:38:51,497 Прости. Не думала, что тебя это волнует. 523 00:38:52,081 --> 00:38:54,124 Каково, по-твоему, было мне 524 00:38:54,208 --> 00:38:57,503 услышать эту новость от совершенно незнакомого человека? 525 00:38:59,671 --> 00:39:00,506 Вэнди? 526 00:39:02,007 --> 00:39:03,175 Ты меня слышишь? 527 00:39:14,603 --> 00:39:15,687 Где тебя носит? 528 00:39:16,814 --> 00:39:17,940 У нас завелся крот. 529 00:39:19,942 --> 00:39:22,861 - Ты о чём? - Помнишь наш последний разговор? 530 00:39:23,529 --> 00:39:26,031 - Об издержках бизнеса? - Да. А в чём дело? 531 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 Кто-то сдал нас ФБР. 532 00:39:31,036 --> 00:39:32,955 Этого не может быть. 533 00:39:33,038 --> 00:39:34,998 Она была там. Я могу доказать. 534 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Марти? 535 00:39:41,505 --> 00:39:42,339 Знаешь, 536 00:39:43,424 --> 00:39:46,343 даже если и так, она же… 537 00:39:46,427 --> 00:39:49,847 Она работает в Бюро. Она не могла отказаться от работы. 538 00:39:49,930 --> 00:39:52,933 - Это было бы странно. - Почему она не предупредила? 539 00:39:54,351 --> 00:39:55,185 Не знаю. 540 00:39:55,269 --> 00:39:58,730 Может, времени не было, или рядом были другие агенты. 541 00:39:58,814 --> 00:40:01,024 Ты сказал, ты можешь ей доверять. 542 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Я могу, мы можем. 543 00:40:03,485 --> 00:40:04,903 Нет. Не говори «мы». 544 00:40:07,656 --> 00:40:08,615 Сейчас нет «мы». 545 00:40:11,493 --> 00:40:15,289 Стой. Ты хочешь сказать, что крот — это я? 546 00:40:15,372 --> 00:40:17,916 Мне не известны детали сделок, ты же знаешь. 547 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 И только поэтому ты жив. 548 00:40:22,463 --> 00:40:25,424 - Кто еще с ней общается? - Никто, кроме меня. 549 00:40:25,507 --> 00:40:28,385 Это просто неудачное стечение обстоятельств. 550 00:40:28,469 --> 00:40:30,554 Ясно? Вот и всё. 551 00:40:30,637 --> 00:40:34,641 Она участвовала в рейде в составе опергруппы. 552 00:40:34,725 --> 00:40:36,393 Они следят за твоими людьми. 553 00:40:36,477 --> 00:40:38,729 Это единственное возможное объяснение. 554 00:40:38,812 --> 00:40:41,773 Но я обещаю тебе во всём разобраться. 555 00:40:41,857 --> 00:40:44,776 Поставок не будет, пока я не выясню, в чём дело. 556 00:40:46,612 --> 00:40:48,614 А этот нацист пусть идет на хер. 557 00:40:49,907 --> 00:40:51,533 Ха… Хави? 558 00:40:53,619 --> 00:40:54,912 Что он сказал? 559 00:40:55,621 --> 00:40:56,455 Он не приедет. 560 00:40:59,374 --> 00:41:00,959 И чтоб ты шел на хер. 561 00:41:03,128 --> 00:41:05,672 Вэнди, у нас проблема. 562 00:41:06,882 --> 00:41:10,093 Хави выяснил, что Майя участвовала в рейде. 563 00:41:12,554 --> 00:41:13,430 И? 564 00:41:13,514 --> 00:41:15,098 Я выгадал нам время, 565 00:41:15,182 --> 00:41:20,145 но он приостановил поставки до тех пор, пока мы не найдем крота. 566 00:41:31,448 --> 00:41:33,784 - Я позвоню Наварро. - И сообщи Клэр. 567 00:41:37,663 --> 00:41:38,830 Она уже знает. 568 00:41:40,541 --> 00:41:41,625 Что нам делать? 569 00:41:42,376 --> 00:41:45,837 Не знаю. Но постарайся ее успокоить. 570 00:41:46,588 --> 00:41:48,549 Я что-то придумаю по пути домой. 571 00:41:49,049 --> 00:41:49,883 Пока. 572 00:41:52,928 --> 00:41:54,471 - Мы всё уладим. - Надеюсь. 573 00:41:55,222 --> 00:41:58,350 Ваш фонд на прошлой неделе анонсировал громкий проект. 574 00:42:02,229 --> 00:42:03,647 Я не могу помочь, Вэнди. 575 00:42:04,439 --> 00:42:07,150 Мое вмешательство вызовет у него подозрения. 576 00:42:08,068 --> 00:42:09,778 Не говорите, что боитесь его. 577 00:42:10,445 --> 00:42:13,657 Вэнди, ты правда хочешь поговорить об этом? 578 00:42:14,324 --> 00:42:16,201 О том, как мне вести дела? 579 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Пора вам подумать о том, какое будущее вас ждет. 580 00:42:20,038 --> 00:42:21,039 И какое же? 581 00:42:21,915 --> 00:42:24,376 Вы хотите свободы? Без проблем? 582 00:42:24,459 --> 00:42:25,711 Хотите уберечь семью? 583 00:42:26,295 --> 00:42:28,088 Чем вы готовы пожертвовать? 584 00:42:28,171 --> 00:42:30,007 Кем вы готовы пожертвовать? 585 00:42:30,090 --> 00:42:32,342 Потому что свободу не купить задешево. 586 00:42:36,513 --> 00:42:38,515 В будущем, о котором ты говоришь, 587 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 ты и я… 588 00:42:42,769 --> 00:42:43,604 Мы друзья? 589 00:42:45,480 --> 00:42:46,315 Я не знаю. 590 00:42:47,107 --> 00:42:48,233 Был рад пообщаться. 591 00:43:14,551 --> 00:43:16,720 Я не в настроении, Марти. Отвали. 592 00:43:19,806 --> 00:43:21,016 Я просто… 593 00:43:23,810 --> 00:43:27,856 Я хотел извиниться перед тобой 594 00:43:29,358 --> 00:43:31,193 за свою резкость вчера. 595 00:43:40,702 --> 00:43:41,536 Ты как? 596 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Что ты подумал, когда мы встретились? 597 00:43:55,634 --> 00:43:58,720 Ну, я подумал, что… 598 00:44:01,515 --> 00:44:03,892 Я решил, что ты умная. 599 00:44:07,437 --> 00:44:08,814 Ты решил, что я дерьмо. 600 00:44:13,110 --> 00:44:14,903 Я ведь нанял тебя, разве нет? 601 00:44:16,571 --> 00:44:18,240 Я вынудила тебя нанять меня. 602 00:44:19,449 --> 00:44:21,493 Да, потому что ты умная. 603 00:44:32,754 --> 00:44:34,005 Бог — такой ублюдок. 604 00:44:35,090 --> 00:44:35,924 Правда? 605 00:44:37,926 --> 00:44:42,264 Он сделал меня достаточно умной, чтоб я знала, какой отстой — моя жизнь. 606 00:44:43,432 --> 00:44:46,184 Но недостаточно — чтобы выбраться из дерьма. 607 00:44:53,650 --> 00:44:54,484 Я могу помочь. 608 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 Я… 609 00:45:05,078 --> 00:45:07,789 Я могу помочь тебе заработать столько денег, 610 00:45:09,541 --> 00:45:11,877 что ты сможешь уехать куда угодно. 611 00:45:12,836 --> 00:45:13,754 Если ты хочешь. 612 00:45:15,464 --> 00:45:17,340 Очередная схема Марти Бёрда. 613 00:45:19,551 --> 00:45:22,763 Согласиться было бы тупо, да? 614 00:45:25,599 --> 00:45:26,433 Не знаю. 615 00:45:31,146 --> 00:45:31,980 Ну… 616 00:45:33,774 --> 00:45:34,608 Выкладывай. 617 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 В чём суть? 618 00:45:39,196 --> 00:45:40,405 Я куплю твой товар. 619 00:45:43,116 --> 00:45:45,118 Небодяженный, весь. 620 00:45:48,663 --> 00:45:49,664 Ты шутишь, да? 621 00:45:50,248 --> 00:45:52,417 Нет. И дело срочное. 622 00:45:55,462 --> 00:45:57,130 Ты теперь наркотой торгуешь? 623 00:45:59,966 --> 00:46:00,926 Это не для меня. 624 00:46:03,470 --> 00:46:04,304 Ты согласна? 625 00:46:10,852 --> 00:46:11,686 Не знаю. 626 00:46:13,021 --> 00:46:14,105 Надо подумать. 627 00:46:16,441 --> 00:46:17,776 Я работаю не одна. 628 00:46:21,279 --> 00:46:22,113 Ладно. 629 00:46:32,624 --> 00:46:34,501 Какого хрена она врала о Бене? 630 00:46:39,256 --> 00:46:40,090 Если б я знал. 631 00:48:47,384 --> 00:48:51,346 ПАМЯТИ ЭСТЕБАНА «СТИВА» ЭРНАНДЕСА 632 00:48:51,846 --> 00:48:54,182 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская