1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,220 Dziękuję, Clare. 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,139 Witajcie. 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Kilka osób pytało mnie, 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,395 czemu Fundacja Byrde’ów chce pracować z taką firmą 6 00:00:20,021 --> 00:00:21,647 jak Shaw Medical Solutions. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 Wiele osób uważa, że to właśnie ta firma 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,529 wywołała kryzys, z którym chcemy walczyć. 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,531 Nie będę temu przeczyć. 10 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Są odpowiedzialni. 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,412 Ale powiem wam, 12 00:00:36,496 --> 00:00:38,539 co byłoby łatwe. 13 00:00:38,623 --> 00:00:42,835 Firma Clare Shaw mogła zapłacić grzywnę i zapomnieć o sprawie. 14 00:00:43,711 --> 00:00:46,255 Jak wiele innych firm farmaceutycznych. 15 00:00:46,339 --> 00:00:49,926 Inne firmy ignorują społeczności, które skrzywdziły. 16 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 Nawet nie przyznają się do błędu, 17 00:00:52,678 --> 00:00:55,389 nie mówiąc o zadośćuczynieniu. 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,559 Clare Shaw to zmieniła. 19 00:00:59,102 --> 00:01:01,813 Chce naprawić błędy Shaw Medical. 20 00:01:02,313 --> 00:01:04,023 Poprzeć słowa czynami 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,983 i pomóc społecznościom 22 00:01:06,067 --> 00:01:08,277 poszkodowanym przez kryzys opioidowy. 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,114 Właśnie dlatego Fundacja Byrde’ów 24 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 będzie z dumą współpracować z Shaw Medical, 25 00:01:13,950 --> 00:01:16,911 żeby wybudować trzy ośrodki odwykowe 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,621 właśnie tutaj, w Ozark. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,625 Na Środkowym Zachodzie trudno o rodzinę, 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,503 której nie dotknął kryzys opioidowy. 29 00:01:35,471 --> 00:01:36,597 To dotyczy też nas. 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 Mój młodszy brat, Ben… 31 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 od lat zmaga się z uzależnieniami. 32 00:01:45,022 --> 00:01:48,359 Dlatego te ośrodki tak wiele dla mnie znaczą. 33 00:01:49,235 --> 00:01:53,698 Dlatego chcę, żeby Shaw Medical mogło zadośćuczynić za swoje błędy. 34 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Gdyby Ben w młodości znalazł się w takim ośrodku, 35 00:01:57,994 --> 00:01:59,620 otrzymałby potrzebną pomoc, 36 00:01:59,704 --> 00:02:02,123 a my wiedzielibyśmy, gdzie teraz jest. 37 00:02:03,958 --> 00:02:07,795 Mamy nadzieję, że pewnego dnia wszystkie rodziny będą bezpieczne. 38 00:02:12,383 --> 00:02:13,259 Dziękuję. 39 00:02:45,166 --> 00:02:47,084 Dzisiaj musisz wrócić autobusem. 40 00:02:47,710 --> 00:02:49,337 Nie szykujesz się do egzaminów? 41 00:02:49,420 --> 00:02:51,047 Muszę dzisiaj być w biurze. 42 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Co? 43 00:02:54,842 --> 00:02:57,637 Nie olewaj egzaminów ze względu na mamę. 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,722 Nie olewam ich. Nadrobię to. 45 00:03:01,224 --> 00:03:02,058 Naprawdę. 46 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 Muszę to odebrać. 47 00:03:09,815 --> 00:03:10,650 Halo? 48 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 Musisz przyjechać. 49 00:03:12,235 --> 00:03:15,238 Mamy za dużo gotówki. Musimy przemyśleć remont. 50 00:03:15,321 --> 00:03:17,281 Kurwa, musiałam kupić drugi sejf. 51 00:03:17,365 --> 00:03:19,367 Dobrze mieć taki problem, 52 00:03:19,450 --> 00:03:21,577 ale musimy wyprać tę forsę. 53 00:03:22,286 --> 00:03:25,081 Przyjdę po szkole. Złożymy kilka depozytów. 54 00:03:25,164 --> 00:03:26,874 To nas trochę odciąży. 55 00:03:29,961 --> 00:03:31,128 Poczekaj chwilę. 56 00:03:34,507 --> 00:03:36,509 Janet Rae! Chodź no tutaj. 57 00:03:40,471 --> 00:03:43,391 Dostałam skargę. Z pokoju 12 wyparowały pieniądze. 58 00:03:43,474 --> 00:03:44,684 Co zrobiłaś? 59 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 - Nic nie wzięłam, słowo. - Jasne. 60 00:03:48,145 --> 00:03:51,065 Pewnie komuś wypadły z kieszeni. 61 00:03:51,148 --> 00:03:53,609 Na pewno znajdą je pod łóżkiem, 62 00:03:53,693 --> 00:03:55,236 kiedy wrócą znad jeziora. 63 00:03:57,488 --> 00:03:58,489 Na pewno. 64 00:04:00,700 --> 00:04:01,534 Dobrze. 65 00:04:08,082 --> 00:04:09,458 Słyszysz, co ja tu mam? 66 00:04:09,542 --> 00:04:11,585 Gdybym wiedziała, że będę tu kierowniczką, 67 00:04:11,669 --> 00:04:13,379 kupiłabym jakiś fajny biznes, 68 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 na przykład sklep ze skuterami wodnymi. 69 00:04:15,923 --> 00:04:17,258 Zatrudnij menedżera. 70 00:04:17,341 --> 00:04:18,759 Kogoś, komu ufasz. 71 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 A komu tu, kurwa, można zaufać? 72 00:04:21,095 --> 00:04:24,140 To weź kogoś zbyt głupiego, żeby wykombinować, co robimy. 73 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 Miło, że o mnie pomyślałaś. 74 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 Pierwszy przyszedłeś mi na myśl. Słowo. 75 00:04:31,856 --> 00:04:33,065 Dzięki. Słuchaj… 76 00:04:33,858 --> 00:04:36,444 Wiem, że spieprzyłem w Lickety Split. 77 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Nie, pieprzyłeś Jade. 78 00:04:37,862 --> 00:04:38,863 To co innego. 79 00:04:38,946 --> 00:04:40,740 Byłeś dobrym menedżerem. 80 00:04:41,324 --> 00:04:44,285 - Wiesz, że zerwaliśmy? - Nie widuję jej. 81 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 Zerwała ze mną esemesem. I zastawiła moją mamę. 82 00:04:48,622 --> 00:04:50,499 Twoją mamę? 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,252 Tak, jest taki proces, który zmienia prochy w… 84 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 Nie chcę wiedzieć. 85 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 Nie! 86 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 - Nie! Kurwa mać! - Nie! 87 00:05:04,638 --> 00:05:07,016 Jak będziesz dla mnie zarządzał Lazy-O, 88 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 będziesz zarabiał tyle, że Jade pożałuje. 89 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Mam to gdzieś. 90 00:05:16,108 --> 00:05:19,862 Zatrudnij ochronę, zrób, co trzeba, byle to się nie powtórzyło. 91 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 Dobra, na razie. 92 00:05:30,206 --> 00:05:31,248 Mam się martwić? 93 00:05:32,083 --> 00:05:33,334 Czym? 94 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Tym czymś. Tym, co cię martwi. 95 00:05:38,506 --> 00:05:41,801 To już trzecia przechwycona dostawa w tym miesiącu. 96 00:05:44,095 --> 00:05:45,763 Rany. Ciężarówka z gotówką? 97 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Jakby wiedzieli, że jedzie. 98 00:05:48,224 --> 00:05:51,185 Ale to chyba wciąż… 99 00:05:51,268 --> 00:05:53,979 mały procent waszych rocznych przychodów, tak? 100 00:05:54,063 --> 00:05:57,650 Spróbuj myśleć o tym jak o kosztach prowadzenia interesu. 101 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Coś się zmieniło. 102 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Zwykle to DEA nas łapie. 103 00:06:01,654 --> 00:06:03,948 Tym razem moi ludzie widzieli FBI. 104 00:06:05,116 --> 00:06:05,991 FBI? 105 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 Może twoja agentka o to popyta. 106 00:06:12,790 --> 00:06:14,375 Może mają informatora. 107 00:06:17,586 --> 00:06:18,421 Zapytam. 108 00:06:18,921 --> 00:06:20,840 Daj mi jej numer. Sam zapytam. 109 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Wątpię, żeby była gotowa rozmawiać z kimś innym. 110 00:06:26,053 --> 00:06:28,472 Patrz na drogę. Proszę. 111 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 Ale spytam ją. 112 00:06:46,073 --> 00:06:46,991 Podnieś ręce. 113 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Jest czysty. Do roboty. 114 00:06:55,791 --> 00:06:58,127 Najpierw sprawdzę zawartość. Otwórz tę. 115 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Jest czyste. 116 00:07:08,888 --> 00:07:10,514 - Tę. - Wszystko się zgadza. 117 00:07:10,598 --> 00:07:11,599 Otwórzmy ją. 118 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Dziękuję. 119 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 Wszystko gra? 120 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 Jak z nut. Załadujmy je. 121 00:07:33,871 --> 00:07:37,833 Załadujcie je. A to jest twój lotniczy list przewozowy, 122 00:07:37,917 --> 00:07:41,795 manifest i potwierdzenie odbioru. Dobrze? 123 00:07:44,215 --> 00:07:45,132 Dobra? 124 00:07:49,595 --> 00:07:50,513 Wieści? 125 00:07:51,514 --> 00:07:53,474 Dostawa jest w drodze do fabryki. 126 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Kiedy to będzie pewne? 127 00:07:57,895 --> 00:07:59,480 Gdy trafi do Springfield 128 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 i zostanie wprowadzona do systemu. 129 00:08:02,316 --> 00:08:05,069 Jeśli nas nie oflagują, będzie dobrze. 130 00:08:06,570 --> 00:08:08,697 Rano zadzwonię do działu finansów. 131 00:08:08,781 --> 00:08:10,991 Pierwszą transzę dostaniesz przed 10. 132 00:08:11,659 --> 00:08:14,870 To wspaniale. Zdziałamy wiele dobrego. 133 00:08:16,789 --> 00:08:17,915 Wiesz… 134 00:08:19,124 --> 00:08:22,711 Nawet po tym, jak mój brat splamił nasze nazwisko, 135 00:08:22,795 --> 00:08:27,007 ojciec nie chciał dać mi szansy, żebym pokierowała firmą. 136 00:08:28,592 --> 00:08:29,552 Nie martw się. 137 00:08:30,386 --> 00:08:31,929 Marty wie, co robi. 138 00:08:33,013 --> 00:08:33,889 Oby tak było. 139 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 - Zaraz, ty jesteś… Tak! - Tak. 140 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Chodź. Jedziesz ze mną. 141 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 Przykro mi. Nie mogę. Robota. 142 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Opłaciłaś tę limuzynę. Przekonaj się, jak się nią jeździ. 143 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Zakładam, że jak jebanym autem. 144 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Nie przyjmę odmowy. 145 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Mam tam zakaz wstępu. To długa historia. 146 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 Pieprzyć ich. Dajemy im tyle kasy. 147 00:09:09,675 --> 00:09:12,428 Będą musieli cię wpuścić. Ty! Kolego! 148 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Panie Stone? 149 00:09:13,429 --> 00:09:14,597 Poradzisz tu sobie? 150 00:09:14,680 --> 00:09:15,639 Oczywiście. 151 00:09:16,140 --> 00:09:17,349 Poradzi tu sobie. 152 00:09:17,433 --> 00:09:19,810 Zaczniesz do mnie mówić „pani Langmore”? 153 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 No wiesz, przecież to Kerry Stone. 154 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Kurwa, czemu nie. 155 00:09:26,150 --> 00:09:27,651 - Prawda? - To moje motto. 156 00:09:27,735 --> 00:09:29,236 - Nie spieprz tego. - Tak. 157 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 Nie spieprz tego. 158 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Wszystko w porządku? 159 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Ruth tu jest. 160 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Z Kerrym Stone’em i paroma innymi graczami. 161 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 Mamy ją wpuścić, inaczej nie będą grać. 162 00:09:44,835 --> 00:09:46,920 A jak ona się zachowuje? 163 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Nie wiem. Jest zirytowana. 164 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 Niecierpliwa. 165 00:09:50,591 --> 00:09:51,425 No wiesz. 166 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 Jak Ruth. 167 00:09:54,595 --> 00:09:58,515 Do kurwy nędzy, Marty! Chcę pograć w karty z przyjaciółmi. 168 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Charlotte, daj mi ją. 169 00:10:03,479 --> 00:10:05,981 - Hej, co się dzieje? - Nic się nie dzieje. 170 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 Jezu! A dla jasności, to, że nie przekonuję twoich klientów, 171 00:10:09,693 --> 00:10:12,905 żeby tu nie przychodzili, to powód, żeby mi dziękować, 172 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 a nie nasyłać na mnie twoją córkę. 173 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Zaufam ci. Dobrze? 174 00:10:18,452 --> 00:10:20,496 Przyszłam pograć w karty. Słowo. 175 00:10:21,080 --> 00:10:21,955 Dobra. 176 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Przekaż Charlotte, że się zgodziłem, i że już jadę, proszę. 177 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Pa. 178 00:10:28,170 --> 00:10:29,046 Przesuń się. 179 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 Już jedzie. 180 00:10:32,925 --> 00:10:34,009 To była Charlotte? 181 00:10:34,593 --> 00:10:36,595 Trzeba było ją pozdrowić ode mnie. 182 00:10:39,306 --> 00:10:42,434 Kurwa, co to ma być? Chcesz, żeby nas zatrzymali? 183 00:10:42,518 --> 00:10:44,645 Czemu jesteś takim dupkiem, Marty? 184 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Ándele. 185 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 Dziękuję. 186 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Na zdrowie. 187 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 Dawaj, Ruth! Do dzieła. 188 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 - Jedenaście! - Tak! 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 Tak! 190 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Dobra. 191 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Cześć, Carla! 192 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 Po tej stronie stołu chyba jest fajniej. To dla ciebie? 193 00:11:07,209 --> 00:11:09,086 Nie, to dla Kerry’ego. 194 00:11:09,169 --> 00:11:11,422 Nie każesz mi chyba pić samemu? 195 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Za wcześnie dla mnie. 196 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Dawaj, Carla. 197 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Szóstka bez pary. 198 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 Tak! 199 00:11:21,557 --> 00:11:24,143 …trzy nowe ośrodki odwykowe. 200 00:11:24,226 --> 00:11:26,729 Współzałożycielka Fundacji Byrde’ów… 201 00:11:26,812 --> 00:11:28,856 - Co podać? - Wodę. Dzięki. 202 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 …z dumą ogłosiła współpracę 203 00:11:31,108 --> 00:11:33,277 z Shaw Medical, gigantem branży farmaceutycznej. 204 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 WENDY BYRDE FUNDACJA BYRDE’ÓW 205 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Możesz podgłośnić? 206 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Mój młodszy brat, Ben… 207 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 od lat zmaga się z uzależnieniami. 208 00:11:43,912 --> 00:11:46,874 Dlatego te ośrodki tak wiele dla mnie znaczą. 209 00:11:47,374 --> 00:11:51,712 Dlatego chcę, żeby Shaw Medical mogło zadośćuczynić za swoje błędy. 210 00:11:51,795 --> 00:11:55,883 Gdyby Ben w młodości znalazł się w takim ośrodku, 211 00:11:56,467 --> 00:12:00,387 otrzymałby potrzebną pomoc, a my wiedzielibyśmy, gdzie teraz jest. 212 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Kurwa, co? 213 00:12:01,972 --> 00:12:04,933 Mamy nadzieję, że pewnego dnia wszystkie rodziny będą bezpieczne. 214 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 Widziałem konferencję prasową. Dobra robota. 215 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Dzięki. 216 00:12:23,994 --> 00:12:27,915 Chcesz porozmawiać o tym, co mówiłaś o Benie? 217 00:12:32,336 --> 00:12:33,295 Niespecjalnie. 218 00:12:38,717 --> 00:12:41,303 Bo to bardzo zły pomysł. 219 00:12:52,064 --> 00:12:53,190 Koniec obstawiania! 220 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Jeszcze raz. Szóstka do pary. 221 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 - Tak! - O Boże! 222 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 Tak! 223 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 - Boże! - Tak. 224 00:13:22,219 --> 00:13:23,387 Tak! 225 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Nie wiem! 226 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Dobra. 227 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Dziewięć! 228 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 Kerry? 229 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 Kerry! 230 00:14:12,144 --> 00:14:14,313 Kerry! 231 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Kurwa! 232 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 Kerry! 233 00:14:18,317 --> 00:14:19,651 Kurwa! 234 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Kurde. Z drogi! 235 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Otwórz, kurwa, biuro! 236 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Otwórz je, już! 237 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 PIERWSZA POMOC 238 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Kurde. Z drogi! 239 00:14:42,090 --> 00:14:42,925 Z drogi. 240 00:14:43,008 --> 00:14:44,635 Kurwa. 241 00:14:53,560 --> 00:14:54,978 Ty durny skurwielu. 242 00:15:10,035 --> 00:15:11,161 Co się stało? 243 00:15:17,376 --> 00:15:19,378 Kerry Stone przedawkował heroinę, 244 00:15:19,461 --> 00:15:21,505 ale nic mu nie będzie. 245 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 A skąd miał heroinę? 246 00:15:25,092 --> 00:15:27,552 - A skąd mam, kurwa, wiedzieć? - Naprawdę? 247 00:15:27,636 --> 00:15:29,471 Przypadkiem przyszłaś do kasyna 248 00:15:29,554 --> 00:15:32,224 z bandą nadzianych graczy szprycujących się heroiną? 249 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Zaufałem ci, Ruth. 250 00:15:34,184 --> 00:15:36,979 Tylko to was, kurwa, obchodzi, co nie? 251 00:15:37,688 --> 00:15:40,273 To, jak coś wpływa na was i wasze interesy. 252 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 Kerry o mało nie umarł. 253 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Właśnie. Przez ciebie. 254 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 Uratowałam go. 255 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Nie męczą cię te kłamstwa? 256 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 Nie mów mi o jebanych kłamstwach. 257 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Co mamy powiedzieć szeryfce, 258 00:15:52,077 --> 00:15:54,705 kiedy zapyta, czy może wiemy, 259 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 skąd wziął heroinę? 260 00:15:56,873 --> 00:15:57,708 Wendy. 261 00:15:57,791 --> 00:16:01,628 Słuchaj, nie chcę cię tu nigdy więcej widzieć. Dobrze? 262 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Jedź do domu. 263 00:16:05,215 --> 00:16:06,133 No już. 264 00:16:32,701 --> 00:16:35,495 Co ty tu robisz o tej porze? 265 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Mieliśmy wtopę. Chciałam ci powiedzieć o tym sama. 266 00:16:40,542 --> 00:16:41,877 To nie była jej wina. 267 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 Kerry Stone przedawkował w kasynie. 268 00:16:47,841 --> 00:16:51,720 Spokojnie, zatarłam ślady. Nikt się nie dowie, że to nasz towar. 269 00:16:51,803 --> 00:16:55,724 Wiedziałam, że będą przez niego kłopoty! 270 00:16:55,807 --> 00:16:57,517 Zajęłam się tym. Słowo. 271 00:16:57,601 --> 00:17:00,395 Reszta się zmyła, zanim przyjechali gliniarze, 272 00:17:00,479 --> 00:17:01,605 a my byliśmy cicho. 273 00:17:01,688 --> 00:17:04,566 My też nic nie powiemy. Ani słowa. 274 00:17:05,317 --> 00:17:07,652 Przysięgam, pani Snell. 275 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 Tylko że… 276 00:17:10,614 --> 00:17:13,617 chciałbym, żeby moja pomoc została doceniona. 277 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 Rozumiemy się? 278 00:17:15,869 --> 00:17:18,413 Gdybym wiedział, że będę kłamał policji… 279 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 Jaja sobie, kurwa, robisz? 280 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 Kurwa, co jest? 281 00:17:21,958 --> 00:17:23,752 Kurwa, posrało cię, Darlene? 282 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Siedzę w tym biznesie dostatecznie długo, żeby rozpoznać szantaż. 283 00:17:28,840 --> 00:17:30,258 Nigdy by nie przestał. 284 00:17:32,636 --> 00:17:34,888 Najlepiej pogrzebać go na Long Meadow. 285 00:17:35,847 --> 00:17:37,682 Weź ze sobą ług. 286 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Ja wracam do łóżka. 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Kurwa! 288 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Kurwa! 289 00:20:13,505 --> 00:20:14,464 Co znowu… 290 00:20:31,147 --> 00:20:33,942 Jeśli chcesz, możesz przenocować w przyczepie. 291 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 WITAJCIE W BOONE 292 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 POLICJA 293 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Jak leci? 294 00:21:44,721 --> 00:21:45,638 Jesteś stąd? 295 00:21:45,722 --> 00:21:48,892 Stanowczo nie tolerujemy nielegalnych używek. 296 00:21:51,519 --> 00:21:55,940 Missouri Belle stworzyło ponad 350 miejsc pracy, Ann. 297 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 To chyba pozytywny wpływ? 298 00:21:59,944 --> 00:22:03,031 Tak, i dlatego nasze ośrodki odwykowe 299 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 są tak ważne dla tej społeczności. 300 00:22:08,953 --> 00:22:09,829 Tak. 301 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 Zgadza się. 302 00:22:13,291 --> 00:22:16,211 Ben całe życie zmagał się z uzależnieniami. 303 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 To było straszne. 304 00:22:17,879 --> 00:22:20,840 Pierwszy raz przedawkował, gdy miał 17 lat. 305 00:22:20,924 --> 00:22:24,552 W naszym mieście nie było takich ośrodków, jakie tu budujemy. 306 00:22:24,636 --> 00:22:26,888 Gdyby było inaczej, to może… 307 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 byłby tu teraz z nami. 308 00:22:31,142 --> 00:22:32,352 Może by nie zaginął. 309 00:22:37,440 --> 00:22:41,277 Dziękuję, Ann. To naprawdę bardzo miłe. 310 00:22:42,487 --> 00:22:45,740 Dziękuję, że pozwoliłaś nam opowiedzieć tę historię. 311 00:22:46,449 --> 00:22:47,742 Ukaże się jutro? 312 00:22:48,785 --> 00:22:51,246 Dziękuję. Doceniamy to. 313 00:22:51,830 --> 00:22:52,705 Dobrze. 314 00:22:53,206 --> 00:22:55,041 Jeszcze raz dziękuję. 315 00:22:55,125 --> 00:22:56,042 Do widzenia. 316 00:23:04,634 --> 00:23:06,678 Co to było? 317 00:23:07,595 --> 00:23:10,515 Wendy, nie możesz tak o nim opowiadać. 318 00:23:10,598 --> 00:23:11,558 To nierozważne. 319 00:23:25,613 --> 00:23:27,115 O co chodzi? 320 00:23:28,950 --> 00:23:29,826 Powiesz mi? 321 00:23:32,328 --> 00:23:33,204 To… 322 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 dobry PR. 323 00:24:14,704 --> 00:24:16,623 Czyli nie odzywał się do pana? 324 00:24:18,416 --> 00:24:21,044 Nawet nie wiedziałem, że zaginął. 325 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Czy to dziwne? 326 00:24:23,713 --> 00:24:26,049 Że tak długo się nie odzywał? 327 00:24:26,132 --> 00:24:29,886 W zeszłym semestrze pracował jako nauczyciel. 328 00:24:29,969 --> 00:24:31,095 Wpadał w niedziele. 329 00:24:31,179 --> 00:24:34,015 Oglądaliśmy mecze Panthers po nabożeństwach, ale… 330 00:24:35,308 --> 00:24:36,809 on nie uznaje telefonów. 331 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 Wiedział pan, że zwolniono go ze szkoły? Poszło o… 332 00:24:42,065 --> 00:24:45,610 niszczenie rzeczy uczniów i napaść na ogrodnika. 333 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Wspominam o tym, bo zastanawiam się, 334 00:24:49,113 --> 00:24:51,824 czy miewał skłonności do takich zachowań. 335 00:24:53,326 --> 00:24:56,788 Do przemocy? Czegoś, co mogło prowadzić do zaginięcia? 336 00:24:58,122 --> 00:25:01,543 Mój syn miał problemy. To, jak pracuje jego mózg… 337 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 Żaden rodzic nic na to nie poradzi. 338 00:25:03,920 --> 00:25:06,297 To po prostu biologia. 339 00:25:07,840 --> 00:25:09,342 Nikt za to nie odpowiada. 340 00:25:10,134 --> 00:25:12,804 A w połączeniu z narkotykami… 341 00:25:14,138 --> 00:25:15,014 Co takiego? 342 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Pański syn jest nałogowcem? 343 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 Nie jest nałogowcem. 344 00:25:19,602 --> 00:25:22,105 Pańska córka otwiera ośrodek odwykowy. 345 00:25:22,188 --> 00:25:25,233 Mówiła o wieloletnich zmaganiach Bena z narkotykami. 346 00:25:25,316 --> 00:25:28,278 O tym, że chce pomóc innym takim rodzinom. 347 00:25:29,070 --> 00:25:30,738 Wendy tak powiedziała? 348 00:25:30,822 --> 00:25:31,698 Owszem. 349 00:25:35,785 --> 00:25:36,703 Cóż… 350 00:25:38,204 --> 00:25:40,456 Wendy zagubiła się dawno temu. 351 00:25:41,249 --> 00:25:43,585 Podchodziłbym do jej słów sceptycznie. 352 00:25:46,004 --> 00:25:47,880 Wie pan, gdzie może być Ben? 353 00:25:47,964 --> 00:25:50,174 Może ma jakieś miejsce na uboczu? 354 00:25:51,634 --> 00:25:54,554 Mam pełen bak, kota oddałem opiekunce. 355 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 Mogę jechać, gdzie chcę, rozmawiać, z kim chcę. 356 00:25:57,807 --> 00:26:00,184 Ben często się przenosi, 357 00:26:00,268 --> 00:26:03,104 ale ma przyjaciół w Wilmington, 358 00:26:03,187 --> 00:26:06,399 a kiedyś został na długo w Knoxville. 359 00:26:07,775 --> 00:26:09,527 Tam bym pewnie zaczął. 360 00:26:10,528 --> 00:26:13,114 Przepraszam, po południu robię się zmęczony. 361 00:26:13,197 --> 00:26:14,032 Oczywiście. 362 00:26:20,038 --> 00:26:21,956 Rozmawiałeś z ludźmi w kościele… 363 00:26:23,041 --> 00:26:24,751 Wspominałeś im o narkotykach? 364 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 Nie, proszę pana. 365 00:27:07,835 --> 00:27:08,711 Ruth Langmore? 366 00:27:10,630 --> 00:27:11,464 Tak. 367 00:27:12,757 --> 00:27:14,717 Szeryfka Guerrero. Cześć. 368 00:27:16,135 --> 00:27:19,639 Co robiłaś wczoraj w Missouri Belle z Kerrym Stone’em? 369 00:27:22,016 --> 00:27:22,850 Graliśmy. 370 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 Z kucharzem celebrytą 371 00:27:27,563 --> 00:27:31,025 i gościem, który jest współwłaścicielem drużyny futbolowej? 372 00:27:32,694 --> 00:27:33,611 Najwyraźniej. 373 00:27:35,238 --> 00:27:36,656 Skąd znasz pana Stone’a? 374 00:27:38,825 --> 00:27:41,077 Pracowałam w Missouri Belle i… 375 00:27:43,037 --> 00:27:44,247 chyba mnie polubił. 376 00:27:46,124 --> 00:27:49,252 Czy spotyka się z innymi byłymi pracownicami? 377 00:27:50,503 --> 00:27:51,379 Nie wiem. 378 00:27:55,299 --> 00:27:57,885 Słyszałam, że podałaś mu nalokson i uratowałaś mu życie. 379 00:27:59,137 --> 00:28:00,471 Ma u ciebie dług. 380 00:28:02,181 --> 00:28:03,725 Skąd wiedziałaś, co wziął? 381 00:28:06,227 --> 00:28:07,228 Strzelałam. 382 00:28:08,604 --> 00:28:10,398 Przejrzałam twoje akta, Ruth. 383 00:28:11,524 --> 00:28:14,944 Drobne kradzieże, włamania, jazda bez prawa jazdy. 384 00:28:15,987 --> 00:28:19,657 Możesz to zostawić za sobą, jeśli chcesz. 385 00:28:20,241 --> 00:28:22,869 Ale handel narkotykami? Heroiną? 386 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Dzięki za radę. 387 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 To wszystko? 388 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Nie do końca. 389 00:28:29,625 --> 00:28:32,962 Nie mogę znaleźć kierowcy pana Stone’a, 390 00:28:33,045 --> 00:28:34,797 Brinkleya Simmonsa. 391 00:28:34,881 --> 00:28:35,715 Znasz go? 392 00:28:38,050 --> 00:28:40,219 Ni cholery. Przykro mi. 393 00:28:40,303 --> 00:28:41,804 Chyba nie jest stąd. 394 00:28:46,517 --> 00:28:47,435 Dobrze. 395 00:28:48,936 --> 00:28:50,646 Bądź ostrożna, Ruth. 396 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 Jasna sprawa. 397 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 Wszystko w porządku? 398 00:29:26,015 --> 00:29:27,266 Tylko tak węszy. 399 00:29:32,396 --> 00:29:33,731 Wracam do domu. 400 00:29:40,905 --> 00:29:42,573 Możesz zostać, jeśli chcesz. 401 00:29:43,950 --> 00:29:47,495 Nie trzeba. Darlene będzie się martwić. Podrzucisz mnie? 402 00:29:51,749 --> 00:29:52,625 Jasne. 403 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 Były tu wcześniej incydenty z narkotykami? 404 00:30:03,052 --> 00:30:05,638 Na pewno nie coś takiego. 405 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 Czasem ktoś pali trawkę na parkingu, tego typu rzeczy. 406 00:30:09,141 --> 00:30:11,477 Ochrona się tym zajmuje. 407 00:30:12,895 --> 00:30:15,648 Bywają tu osoby znane organom ścigania? 408 00:30:15,731 --> 00:30:18,860 Przestępcy, recydywiści, byli więźniowie? 409 00:30:23,406 --> 00:30:25,491 Wybaczcie, nadrabiam zaległości. 410 00:30:25,575 --> 00:30:27,493 Tak to jest na zastępstwie. 411 00:30:28,411 --> 00:30:29,620 Nie wiemy o nikim takim. 412 00:30:32,415 --> 00:30:33,833 A Ruth Langmore? 413 00:30:35,084 --> 00:30:36,043 Co z nią? 414 00:30:36,127 --> 00:30:39,672 Była z mężczyzną, który przedawkował. Pracowała tu, tak? 415 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Tak, pracowała. 416 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 Czemu ją zwolniliście? 417 00:30:45,219 --> 00:30:46,679 Sama odeszła. 418 00:30:47,763 --> 00:30:49,515 Szukała czegoś większego. 419 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 I co takiego większego znalazła? 420 00:30:55,271 --> 00:30:58,691 Kupiła motel Lazy-O 421 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 i nim teraz zarządza. 422 00:31:02,028 --> 00:31:04,322 Ma dużo kasy jak na kogoś w jej wieku. 423 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 No, to jest… Widziała go pani? 424 00:31:07,783 --> 00:31:11,078 Poza tym płaciliśmy jej bardzo dobrze, gdy tu była. 425 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 Chciała pracować z kuzynem, Wyattem. 426 00:31:13,956 --> 00:31:15,458 Mieszka z Darlene Snell. 427 00:31:15,541 --> 00:31:18,085 Może Darlene dała jej pieniądze. 428 00:31:18,169 --> 00:31:22,089 Szczerze mówiąc, myślę, że… 429 00:31:23,215 --> 00:31:26,552 Wie pani, Lazy-O to zasrana rudera. 430 00:31:27,094 --> 00:31:28,012 Że tak powiem. 431 00:31:28,095 --> 00:31:31,557 Ruth mogła wziąć pożyczkę z banku dla małej firmy. 432 00:31:31,641 --> 00:31:32,767 Wie pani… 433 00:31:38,564 --> 00:31:39,607 Dziękuję. 434 00:31:40,942 --> 00:31:43,152 Wiele się dowiedziałam. 435 00:31:43,235 --> 00:31:45,321 Tak? To dobrze. 436 00:31:45,404 --> 00:31:46,614 Miłego dnia. 437 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 Co to, kurwa, było? 438 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Odpowiadałam na pytania. 439 00:31:58,584 --> 00:32:00,628 Wystawiasz jej Ruth na tacy. 440 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 Nie mamy powodu, żeby ją chronić. 441 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 Nie? 442 00:32:05,341 --> 00:32:08,886 Może zapomniałaś, że nasz syn pracuje dla Ruth. 443 00:32:08,970 --> 00:32:11,055 Jeśli Ruth wpadnie, to on też. 444 00:32:11,639 --> 00:32:13,516 Może tak będzie najlepiej. 445 00:32:13,599 --> 00:32:15,559 Powiedz, że to, kurwa, żart. 446 00:32:15,643 --> 00:32:16,477 Jest nieletni. 447 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Utajnią jego kartotekę, gdy skończy 18 lat. 448 00:32:20,106 --> 00:32:22,191 Dobra. Nie będę o tym rozmawiać. 449 00:32:22,274 --> 00:32:23,526 Tracimy go, Marty. 450 00:32:23,609 --> 00:32:26,320 A ty chcesz go zamknąć? To powinniśmy zrobić? 451 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Nie pójdzie siedzieć. Znamy ludzi. 452 00:32:29,323 --> 00:32:32,243 Może spędzi jedną noc w areszcie i wróci do domu. 453 00:32:32,952 --> 00:32:34,328 Chcę, żeby wrócił. 454 00:32:34,412 --> 00:32:36,747 Spóźnię się na przestępstwo. Na razie. 455 00:32:46,882 --> 00:32:47,758 Cześć, Santos. 456 00:32:49,468 --> 00:32:50,428 Nic ci nie jest? 457 00:32:51,554 --> 00:32:53,055 Wszystko w porządku. 458 00:32:53,139 --> 00:32:53,973 To dobrze. 459 00:32:56,183 --> 00:32:57,059 Co się stało? 460 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Zablokowali drogę. 461 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 Nie mogliśmy się cofnąć. 462 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 Wyskoczyli na nas. 463 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 Masz kogoś nowego w ekipie? 464 00:33:10,948 --> 00:33:14,035 Nie. Ci sami, co zwykle. 465 00:33:14,118 --> 00:33:16,078 Ilu agentów FBI widziałeś? 466 00:33:16,162 --> 00:33:16,996 Nie wiem. 467 00:33:17,079 --> 00:33:20,166 Trzech. Może czterech. 468 00:33:22,084 --> 00:33:23,127 Była tam kobieta? 469 00:33:24,837 --> 00:33:25,755 Nie wiem. 470 00:33:30,718 --> 00:33:32,344 Masz, kurwa, pamiętać takie rzeczy. 471 00:33:33,471 --> 00:33:35,681 Nie zgrywaj idioty. Gadaj. 472 00:33:35,765 --> 00:33:37,725 Tam było tylu agentów. 473 00:33:37,808 --> 00:33:40,311 Nie widziałem twarzy, tylko mundury. 474 00:33:40,394 --> 00:33:44,565 Policja, straż graniczna, DEA, FBI… 475 00:33:44,648 --> 00:33:46,192 Powalili go na ziemię. 476 00:33:46,275 --> 00:33:48,360 Nic dziwnego, że się nie przyjrzał. 477 00:33:51,822 --> 00:33:53,741 Zdobędziesz ich nagrania? 478 00:33:54,909 --> 00:33:56,786 W ramach przygotowania do procesu? 479 00:33:58,496 --> 00:33:59,997 Nie powinno być problemu. 480 00:34:01,457 --> 00:34:03,250 Natychmiast mi je pokaż. 481 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Cześć. 482 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 Cześć. 483 00:34:22,228 --> 00:34:23,896 Przykro mi za wczoraj. 484 00:34:25,606 --> 00:34:26,440 Wiem. 485 00:34:28,818 --> 00:34:30,319 Zeke za tobą tęskni. 486 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Cześć, mały. 487 00:34:40,371 --> 00:34:42,748 Dzięki, że go przywiozłaś. 488 00:34:42,832 --> 00:34:45,459 Pewnie widziałaś Wendy Byrde w wiadomościach. 489 00:34:46,836 --> 00:34:48,754 Tak, widziałam. 490 00:34:48,838 --> 00:34:51,549 Widziałaś, jak paskudnie kłamała 491 00:34:51,632 --> 00:34:52,967 o twoim chłopaku. 492 00:34:54,510 --> 00:34:57,888 Przykro mi, że musiałaś słuchać tych bzdur. 493 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Ta żmija to prawdziwa zaraza. 494 00:35:01,809 --> 00:35:04,478 Wiesz, że ukradła mi te ośrodki odwykowe? 495 00:35:06,105 --> 00:35:07,773 Cofnęli mi pozwolenia. 496 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 Spaliłabym ją na stosie, 497 00:35:12,111 --> 00:35:14,822 gdyby nie to, że sam diabeł by ją uratował. 498 00:35:17,324 --> 00:35:18,576 No tak… 499 00:35:20,411 --> 00:35:21,745 Na razie, Darlene. 500 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 Do zobaczenia, kochanie. 501 00:35:41,765 --> 00:35:44,268 Pomóż mi z czymś. 502 00:35:44,351 --> 00:35:45,477 Dla twojej kuzynki. 503 00:35:52,109 --> 00:35:54,653 Jak minął panu pobyt, panie Stone? 504 00:35:57,615 --> 00:35:59,783 Świetnie, dzięki. 505 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 To dobrze. 506 00:36:05,456 --> 00:36:07,374 Mogę o coś pana spytać? 507 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 Pewnie. Czemu nie? 508 00:36:11,253 --> 00:36:12,421 Robi pan paellę? 509 00:36:13,797 --> 00:36:14,757 Słucham? 510 00:36:14,840 --> 00:36:17,176 Robiłem paellę dla byłej narzeczonej. 511 00:36:17,259 --> 00:36:19,678 Powiedziała, że nie smakuje autentycznie. 512 00:36:20,387 --> 00:36:23,891 Pomyślałem, że skoro mam tu pana, 513 00:36:23,974 --> 00:36:28,312 a w końcu nigdy nie wiadomo, czy się znowu nie zejdziemy, to może… 514 00:36:29,396 --> 00:36:31,690 Co tam włożyłeś? Kurczaka? 515 00:36:32,650 --> 00:36:33,859 - Kiełbasę. - Tak. 516 00:36:33,943 --> 00:36:35,778 - Krewetki. - Tak. 517 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 - Kalmary. - Tak. 518 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 Tak. Do tego bulion drobiowy. 519 00:36:39,240 --> 00:36:40,574 - Tak. - Pomidory. 520 00:36:40,658 --> 00:36:42,409 - Cebulę. - Dokładnie. Tak. 521 00:36:42,493 --> 00:36:43,577 - Czosnek. - Tak. 522 00:36:43,661 --> 00:36:44,745 Małże. 523 00:36:44,828 --> 00:36:47,164 No tak. Za dużo składników, chłopie. 524 00:36:48,707 --> 00:36:49,541 Rany. 525 00:36:50,626 --> 00:36:52,127 Dziękuję. 526 00:36:53,379 --> 00:36:54,255 Jasne. 527 00:37:07,643 --> 00:37:10,688 Kierowca rzucił robotę. Zawiozę cię. 528 00:37:15,359 --> 00:37:16,568 Wszystko w porządku? 529 00:37:16,652 --> 00:37:19,488 Nie. Ale to nie twój problem. 530 00:37:20,239 --> 00:37:22,783 Jak wrócisz, znowu odbierze cię limuzyna. 531 00:37:25,119 --> 00:37:26,161 Nie wrócę. 532 00:37:27,288 --> 00:37:28,831 To był jeden zły wieczór. 533 00:37:35,546 --> 00:37:37,256 Zbliżam się do czterdziestki. 534 00:37:37,923 --> 00:37:41,885 A wczoraj niemal umarłem w gównianym kasynie w gównianej okolicy. 535 00:37:43,929 --> 00:37:46,140 Nie uciekłem z zasranej dziury, 536 00:37:46,223 --> 00:37:48,559 żeby umrzeć w innej. 537 00:37:53,480 --> 00:37:54,356 Przykro mi. 538 00:37:56,358 --> 00:37:57,192 To koniec. 539 00:38:12,041 --> 00:38:12,916 Halo? 540 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Jonah? 541 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 Tak, tu Jonah. 542 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 Cześć, dziadku. 543 00:38:18,464 --> 00:38:19,923 Brzmisz jak dorosły! 544 00:38:20,799 --> 00:38:23,093 No tak, głos mi się zmienił. 545 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 Mama jest w domu? 546 00:38:26,347 --> 00:38:27,598 Tak, jest tu. 547 00:38:43,030 --> 00:38:43,906 Cześć, tato. 548 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Miałaś zamiar mi powiedzieć, że Ben zaginął? 549 00:38:49,244 --> 00:38:51,997 Nie sądziłam, że cię to zainteresuje. 550 00:38:52,081 --> 00:38:56,377 Wiesz, jak to wygląda, gdy mówi mi o tym obcy człowiek? 551 00:38:56,460 --> 00:38:57,753 W moim domu? 552 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 Wendy? 553 00:39:01,965 --> 00:39:03,592 Wendy Marie, słyszysz mnie? 554 00:39:15,104 --> 00:39:16,313 Kurwa, gdzie jesteś? 555 00:39:16,855 --> 00:39:18,273 Chyba mamy wtykę. 556 00:39:19,942 --> 00:39:20,943 O czym ty mówisz? 557 00:39:21,026 --> 00:39:23,529 Rozmawialiśmy o kosztach działalności. 558 00:39:23,612 --> 00:39:25,406 O koszcie prowadzenia biznesu. 559 00:39:25,489 --> 00:39:26,865 Tak. No i? 560 00:39:26,949 --> 00:39:28,951 Ktoś doniósł pierdolonemu FBI. 561 00:39:31,245 --> 00:39:32,955 To niemożliwe. 562 00:39:33,038 --> 00:39:35,416 Ona brała udział w tej akcji. Mam dowód. 563 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Marty? 564 00:39:41,588 --> 00:39:42,756 Wiesz… 565 00:39:43,465 --> 00:39:46,343 nawet, jeśli tam była… 566 00:39:46,427 --> 00:39:50,055 Jest częścią grupy zadaniowej. Nie może ignorować rozkazów. 567 00:39:50,139 --> 00:39:51,682 To byłoby podejrzane. 568 00:39:51,765 --> 00:39:53,183 Czemu cię nie ostrzegła? 569 00:39:54,309 --> 00:39:55,185 Nie wiem. 570 00:39:55,269 --> 00:39:58,856 Może nie miała czasu albo w pobliżu byli inni agenci. 571 00:39:58,939 --> 00:40:01,066 Mówiłeś, że można jej ufać. 572 00:40:01,150 --> 00:40:03,402 Mogę. Możemy. 573 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 Nie. Nie mów „my”. 574 00:40:07,698 --> 00:40:09,032 Nie ma żadnych „nas”. 575 00:40:11,702 --> 00:40:15,372 Moment. Czy ty mnie oskarżasz o bycie wtyką? 576 00:40:15,456 --> 00:40:17,958 Przecież nie znam waszych tras. Wiesz to. 577 00:40:18,542 --> 00:40:20,586 I tylko dlatego jeszcze żyjesz. 578 00:40:22,504 --> 00:40:23,839 Kto ma do niej dostęp? 579 00:40:23,922 --> 00:40:25,507 Nikt poza mną. 580 00:40:25,591 --> 00:40:28,469 To jakiś popieprzony przypadek. 581 00:40:28,552 --> 00:40:30,679 Dobrze? To wszystko. 582 00:40:30,762 --> 00:40:34,641 A ona została w to wciągnięta, bo należy do grupy zadaniowej. 583 00:40:34,725 --> 00:40:36,477 Obserwują waszych ludzi. 584 00:40:36,560 --> 00:40:38,729 To jedyne sensowne wyjaśnienie. 585 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Ale wyjaśnię to, obiecuję. 586 00:40:41,773 --> 00:40:45,068 Wstrzymuję dostawy, póki nie będę wiedział, co się stało. 587 00:40:46,695 --> 00:40:49,198 Powiedz temu naziście, żeby się pierdolił. 588 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Javi? 589 00:40:53,619 --> 00:40:55,537 O co chodzi? Co powiedział? 590 00:40:55,621 --> 00:40:56,705 Że nie przyjedzie. 591 00:40:59,458 --> 00:41:01,043 I że masz się pierdolić. 592 00:41:03,212 --> 00:41:05,756 Wendy, mamy problem. 593 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Javi wie, że Maya była przy przejęciu pieniędzy. 594 00:41:12,596 --> 00:41:13,472 I? 595 00:41:13,555 --> 00:41:15,224 Kupiłem nam trochę czasu, 596 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 ale Javi wstrzymał dostawy, póki nie znajdziemy wtyki. 597 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Zadzwonię do Navarra. 598 00:41:32,783 --> 00:41:33,784 I daj znać Clare. 599 00:41:37,704 --> 00:41:39,122 Coś mi mówi, że już wie. 600 00:41:40,582 --> 00:41:42,376 Co my, kurwa, zrobimy? 601 00:41:42,459 --> 00:41:45,963 Nie wiem. Zdołasz ją uspokoić? 602 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 Po drodze do domu coś wymyślę. 603 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 Pa. 604 00:41:53,011 --> 00:41:54,596 - Naprawimy to. - Oby. 605 00:41:55,305 --> 00:41:58,767 Twoja fundacja podjęła wiele zobowiązań finansowych. 606 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 Wiesz, że nie mogę ci pomóc. 607 00:42:04,273 --> 00:42:07,568 Moja interwencja uczyni go jeszcze bardziej podejrzliwym. 608 00:42:08,569 --> 00:42:10,445 Nie mów, że się go boisz. 609 00:42:10,529 --> 00:42:13,782 Wendy, to będzie jedna z tych rozmów? 610 00:42:14,408 --> 00:42:16,201 Gdy mówisz mi, co mam robić? 611 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Musisz się zastanowić, jaka czeka cię przyszłość. 612 00:42:20,080 --> 00:42:21,206 To znaczy? 613 00:42:22,040 --> 00:42:24,376 Chcesz odejść? Być wolny? Czysty? 614 00:42:24,459 --> 00:42:26,253 Chcesz zabezpieczyć rodzinę? 615 00:42:26,336 --> 00:42:28,171 Co zdołasz poświęcić w zamian? 616 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 Kogo możesz poświęcić? 617 00:42:30,090 --> 00:42:32,926 Nie doczekasz tej przyszłości, nie rezygnując z czegoś. 618 00:42:36,555 --> 00:42:38,640 W tej przyszłości, o której mówisz… 619 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 czy ty i ja… 620 00:42:42,811 --> 00:42:44,146 będziemy przyjaciółmi? 621 00:42:45,564 --> 00:42:46,481 Nie wiem. 622 00:42:47,107 --> 00:42:48,817 Miło było cię usłyszeć. 623 00:43:14,551 --> 00:43:16,762 Nie jestem w nastroju. Spierdalaj. 624 00:43:19,848 --> 00:43:21,099 Ale… 625 00:43:23,852 --> 00:43:28,106 Chciałem cię przeprosić, jeśli… 626 00:43:29,399 --> 00:43:31,360 byłem wczoraj zbyt ostry. 627 00:43:40,744 --> 00:43:41,620 Wszystko gra? 628 00:43:48,794 --> 00:43:51,213 Co o mnie myślałeś, kiedy się poznaliśmy? 629 00:43:55,676 --> 00:43:58,762 Myślałem, że… 630 00:44:01,515 --> 00:44:04,059 Myślałem, że jesteś sprytna. 631 00:44:07,437 --> 00:44:08,980 Myślałeś, że jestem nikim. 632 00:44:13,151 --> 00:44:15,070 Dałem ci pracę czy nie? 633 00:44:16,613 --> 00:44:18,323 Zmusiłam cię do tego. 634 00:44:19,783 --> 00:44:21,660 Tak, bo byłaś sprytna. 635 00:44:32,796 --> 00:44:34,214 Bóg jest skurwysynem. 636 00:44:35,132 --> 00:44:35,966 Prawda? 637 00:44:37,968 --> 00:44:42,347 Uczynił mnie dość mądrą, żeby wiedzieć, jakie mam popierdolone życie. 638 00:44:43,473 --> 00:44:46,560 Ale nie dość mądrą, żeby to zmienić. 639 00:44:53,692 --> 00:44:54,943 Mogę ci w tym pomóc. 640 00:44:58,947 --> 00:44:59,823 Mogę… 641 00:45:05,120 --> 00:45:07,873 Mogę załatwić ci taki zysk, 642 00:45:09,541 --> 00:45:12,043 żebyś mogła się udać, gdzie tylko chcesz. 643 00:45:12,878 --> 00:45:14,212 Zainteresowana? 644 00:45:15,464 --> 00:45:17,507 Kolejny plan Marty’ego Byrde’a. 645 00:45:19,593 --> 00:45:22,929 Musiałabym być posrana, nie? 646 00:45:25,599 --> 00:45:26,475 No nie wiem. 647 00:45:31,229 --> 00:45:32,063 Cóż… 648 00:45:33,815 --> 00:45:34,649 Mów dalej. 649 00:45:35,817 --> 00:45:36,735 Co tam knujesz? 650 00:45:39,196 --> 00:45:40,822 Chcę kupić twój towar. 651 00:45:43,200 --> 00:45:45,368 Czysty. Wszystko, co masz. 652 00:45:48,705 --> 00:45:50,332 Jaja sobie robisz, tak? 653 00:45:50,415 --> 00:45:52,584 Nie. I potrzebuję go na wczoraj. 654 00:45:55,504 --> 00:45:57,380 Zostałeś dilerem? 655 00:46:00,050 --> 00:46:01,092 To nie dla mnie. 656 00:46:03,512 --> 00:46:04,554 Dogadamy się? 657 00:46:10,894 --> 00:46:11,770 Nie wiem. 658 00:46:13,021 --> 00:46:14,481 Muszę to przemyśleć. 659 00:46:16,483 --> 00:46:18,068 Mam teraz wspólników. 660 00:46:21,279 --> 00:46:22,113 Dobrze. 661 00:46:32,666 --> 00:46:34,793 Po chuj kłamała o Benie? 662 00:46:39,214 --> 00:46:40,590 Sam chciałbym wiedzieć. 663 00:48:43,838 --> 00:48:47,300 Napisy: Krzysiek Ceran 664 00:48:47,384 --> 00:48:51,304 PAMIĘCI ESTEBANA „STEVE’A” HERNANDEZA