1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,220 Dank je, Clare. 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,139 Hallo, allemaal. 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Mensen vroegen me… 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,896 …waarom de Byrde Family Foundation met een bedrijf wil samenwerken… 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 …als Shaw Medical Solutions… 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 …terwijl veel mensen vinden dat dat bedrijf… 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,529 …de oorzaak is van het probleem dat we bestrijden. 9 00:00:28,613 --> 00:00:30,448 Dat zal ik niet tegenspreken. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Ze zijn aansprakelijk. 11 00:00:34,660 --> 00:00:38,539 Wat ik wel kan zeggen, is dat het makkelijk zou zijn geweest… 12 00:00:38,623 --> 00:00:43,002 …voor Clare Shaw en haar bedrijf om de boetes te betalen en verder te gaan. 13 00:00:43,711 --> 00:00:46,255 Veel farmaceutische bedrijven deden dat. 14 00:00:46,339 --> 00:00:49,926 Ze negeren de gemeenschappen die ze hebben beschadigd. 15 00:00:50,009 --> 00:00:55,389 Ze geven niet eens toe dat ze fout zaten, laat staan dat ze het rechtzetten. 16 00:00:56,224 --> 00:00:58,559 Clare Shaw heeft dat veranderd. 17 00:00:58,643 --> 00:01:01,813 Ze wil de fouten van Shaw Medical goedmaken. 18 00:01:02,271 --> 00:01:05,983 De daad bij het woord voegen en de gemeenschappen helpen… 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,236 …die zijn getroffen door de opioïdencrisis. 20 00:01:08,319 --> 00:01:11,114 Daarom is de Byrde Family Foundation… 21 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 …trots om samen te werken met Shaw Medical… 22 00:01:13,950 --> 00:01:18,621 …en drie nieuwe ontwenningsklinieken op te richten hier in de Ozarks. 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,625 Er zijn hier weinig gezinnen… 24 00:01:23,126 --> 00:01:25,503 …die niet geraakt zijn door de opioïdencrisis. 25 00:01:35,471 --> 00:01:36,472 Die van mij ook. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 M'n broertje, Ben… 27 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 …vecht z'n hele leven al tegen verslaving. 28 00:01:45,022 --> 00:01:48,276 Daarom betekenen deze klinieken zo veel voor me. 29 00:01:49,110 --> 00:01:53,698 Daarom ben ik bereid Shaw Medical hun fouten goed te laten maken. 30 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Als Ben vroeger toegang had gehad tot dit soort diensten… 31 00:01:57,994 --> 00:02:02,123 …had hij hulp gekregen en zou m'n familie weten waar hij nu is. 32 00:02:03,833 --> 00:02:07,795 We hopen dat alle families op een dag veilig kunnen zijn. 33 00:02:12,258 --> 00:02:13,259 Bedankt. 34 00:02:36,782 --> 00:02:39,410 MIDDELBARE SCHOOL 35 00:02:45,166 --> 00:02:47,001 Je moet vandaag met de bus. 36 00:02:47,710 --> 00:02:50,922 Je hebt een SAT-voorbereiding. -Mam heeft me nodig. 37 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Wat? 38 00:02:54,842 --> 00:02:57,637 Sla het niet over alleen om mam blij te maken. 39 00:02:57,720 --> 00:02:59,722 Nee. Ik haal het wel in. 40 00:03:01,224 --> 00:03:02,058 Echt. 41 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 Ik moet opnemen. 42 00:03:10,566 --> 00:03:12,151 Je moet komen. 43 00:03:12,235 --> 00:03:15,238 We hebben te veel geld. We moeten groter denken. 44 00:03:15,321 --> 00:03:17,240 Ik moest een tweede kluis kopen. 45 00:03:17,323 --> 00:03:21,577 Het is een goed probleem, maar we moeten het witwassen. 46 00:03:22,286 --> 00:03:25,081 Ik kom na school. We kunnen nachtstortingen doen. 47 00:03:25,164 --> 00:03:26,874 Dat helpt een beetje. 48 00:03:28,876 --> 00:03:31,128 Hé, wacht even. 49 00:03:33,798 --> 00:03:36,509 Hé, Janet Rae. Kom eens even hier. 50 00:03:40,346 --> 00:03:43,224 Ik heb een klacht. Er ontbreekt geld uit kamer 12. 51 00:03:43,307 --> 00:03:46,727 Wat heb je gedaan? -Ik heb niets gepakt, dat beloof ik. 52 00:03:46,811 --> 00:03:51,065 Ja, het is vast gewoon uit een zak gevallen. 53 00:03:51,148 --> 00:03:55,820 Ze vinden het vast onder het bed als ze terug zijn van het meer. 54 00:03:57,488 --> 00:03:58,489 Vast wel. 55 00:04:00,700 --> 00:04:01,534 Goed zo. 56 00:04:08,082 --> 00:04:09,417 Hoor je dat? 57 00:04:09,500 --> 00:04:13,379 Als ik had geweten dat ik de boel moest runnen, had ik iets leuks gekocht… 58 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 …zoals een jetski-winkel of zo. 59 00:04:15,923 --> 00:04:18,718 Huur een manager in. Iemand die je vertrouwt. 60 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 Wie kun je hier vertrouwen? 61 00:04:21,095 --> 00:04:24,140 Of iemand die te dom is om te weten wat we doen. 62 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 Fijn dat je aan mij denkt. 63 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 De eerste naam die in me opkwam. Echt. 64 00:04:31,856 --> 00:04:33,065 Bedankt. Luister… 65 00:04:33,858 --> 00:04:36,444 …ik heb het verknald bij Lickety Splitz. 66 00:04:36,527 --> 00:04:40,740 Je hebt Jade genaaid. Dat is anders. Je was wel een goede manager. 67 00:04:41,324 --> 00:04:44,285 Zei ze dat het uit was? -Nee, we praten niet. 68 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 Per sms. Ja, per sms en ze heeft m'n moeder ook verpand. 69 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 Je moeder? 70 00:04:50,583 --> 00:04:54,712 Ja, ze kunnen as samenpersen tot… -Ik wil het niet weten. 71 00:05:04,638 --> 00:05:07,016 Als je de Lazy-O voor me beheert… 72 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 …verdien je zo veel dat Jade spijt krijgt. 73 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Maakt me niet uit. 74 00:05:16,108 --> 00:05:19,862 Huur beveiliging in, maar laat dit niet weer gebeuren. Begrepen? 75 00:05:21,280 --> 00:05:23,407 Oké, dag. 76 00:05:30,206 --> 00:05:33,334 Moet ik me zorgen maken? -Waarover? 77 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Daarover. Waar jij je zorgen om maakt. 78 00:05:38,339 --> 00:05:41,801 Dat is de derde keer dat er een lading in beslag wordt genomen. 79 00:05:44,095 --> 00:05:45,763 Wauw. Nog een geldwagen? 80 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Alsof ze wisten dat hij kwam. 81 00:05:48,224 --> 00:05:53,979 Maar dat is vast een heel klein percentage van je jaaromzet. Toch? 82 00:05:54,063 --> 00:05:57,650 Zie het als breukschade, de prijs van het zakendoen. 83 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Dit was anders. 84 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Het is meestal de DEA. 85 00:06:01,654 --> 00:06:03,948 Deze keer zagen m'n jongens de FBI. 86 00:06:05,116 --> 00:06:05,991 De FBI? 87 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 Laat je agent informeren. 88 00:06:12,790 --> 00:06:14,375 Kijken of er een informant is. 89 00:06:17,586 --> 00:06:18,671 Ik zal het vragen. 90 00:06:18,754 --> 00:06:20,840 Geef me haar nummer. Ik vraag het wel. 91 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Ik denk dat ze alleen met mij wil praten. 92 00:06:26,053 --> 00:06:28,472 Let op de weg. Alsjeblieft. 93 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 Ik zal het vragen. 94 00:06:46,073 --> 00:06:46,991 Armen omhoog. 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Oké, niks. We gaan. 96 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 Ik wil de inhoud controleren. Maak open. 97 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Het is puur. 98 00:07:08,888 --> 00:07:10,473 Nu die. -Het zit goed. 99 00:07:10,556 --> 00:07:11,599 Maak open. 100 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Bedankt. 101 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 Goed? 102 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 Goed. Laad maar in. 103 00:07:33,704 --> 00:07:37,833 Laad ze in. En dit is je luchtvrachtbrief… 104 00:07:37,917 --> 00:07:41,795 …je douanemanifest en het bonnetje. Oké? Dus… 105 00:07:44,215 --> 00:07:45,132 Oké? 106 00:07:49,470 --> 00:07:50,513 Nieuws? 107 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 De lading is op weg naar de fabriek. 108 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Wanneer weten we het zeker? 109 00:07:57,895 --> 00:07:59,480 Zodra het in Springfield is… 110 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 …gaat het het systeem in. 111 00:08:02,316 --> 00:08:05,152 Als er geen belletjes gaan rinkelen, zit 't goed. 112 00:08:06,570 --> 00:08:10,991 Ik bel de zakenafdeling morgen. Je hebt je eerste betaling om 10.00 uur. 113 00:08:11,659 --> 00:08:14,870 Geweldig. Dit zal enorm helpen. 114 00:08:16,664 --> 00:08:22,711 Zelfs nadat m'n broer onze familienaam door het slijk had gehaald… 115 00:08:22,795 --> 00:08:27,007 …wilde m'n vader me nog steeds geen kans geven om het bedrijf te runnen. 116 00:08:28,592 --> 00:08:29,552 Geen zorgen. 117 00:08:30,302 --> 00:08:31,929 Marty is hier heel goed in. 118 00:08:32,930 --> 00:08:33,973 Dat is hem geraden. 119 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 Wacht, u bent… Ja. -Ja. 120 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Kom op. Je gaat met mij mee. 121 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 Sorry. Kan niet. Werk. 122 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Het is jouw limoservice. Je moet zien hoe hij rijdt. 123 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Hij rijdt vast als een auto. 124 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Ik accepteer geen nee. 125 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Het probleem is dat ik er niet in mag. Lang verhaal. 126 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 Echt niet. Zoveel geld als we daar uitgeven? 127 00:09:09,675 --> 00:09:13,345 Ze moeten je wel binnenlaten. Jij, vriend. -Ja, Mr Stone. 128 00:09:13,429 --> 00:09:15,639 Je kunt haar wel dekken, toch? -Zeker. 129 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 Natuurlijk kan dat. 130 00:09:17,474 --> 00:09:19,810 Ga je me nu Ms Langmore noemen? 131 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Ik bedoel, het is Kerry Stone. 132 00:09:25,065 --> 00:09:27,484 Wat zou het ook. Toch? -Dat is mijn motto. 133 00:09:27,568 --> 00:09:29,028 Verkloot 't niet. 134 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 Verkloot 't niet. 135 00:09:35,451 --> 00:09:36,577 Alles goed? 136 00:09:37,161 --> 00:09:40,664 Ruth is hier. Met Kerry Stone en wat andere highrollers… 137 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 …en zij spelen alleen als we haar binnenlaten. 138 00:09:44,835 --> 00:09:46,920 Hoe gedraagt ze zich? 139 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Ik weet het niet. Geïrriteerd. 140 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 Ongeduldig. 141 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Je weet wel… Als Ruth. 142 00:09:54,595 --> 00:09:58,515 Verdomme, Marty. Ik wil gewoon kaarten met m'n vrienden. 143 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Geef haar even. 144 00:10:03,395 --> 00:10:05,981 Wat is er aan de hand? -Niks. 145 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 Jezus. En het feit dat ik je highrollers niet vertelde… 146 00:10:09,693 --> 00:10:12,905 …niet naar je casino te gaan is reden om me te bedanken… 147 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 …niet om je tiener op me los te laten. 148 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Ik vertrouw je. Oké? 149 00:10:18,327 --> 00:10:20,496 Ik wil alleen kaarten. Echt. 150 00:10:20,579 --> 00:10:21,955 Begrepen. 151 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Zeg tegen Charlotte dat het goed is en dat ik eraan kom. 152 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Dag. 153 00:10:28,087 --> 00:10:29,046 Opzij. 154 00:10:29,838 --> 00:10:31,006 Hij komt eraan. 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,926 Was dat Charlotte? 156 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Had haar de groeten gedaan. 157 00:10:39,306 --> 00:10:42,267 Wat doe je? Wil je aan de kant worden gezet? 158 00:10:42,351 --> 00:10:44,645 Waarom ben je altijd zo gespannen? 159 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Ándele. 160 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 Dank je wel. 161 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Proost. 162 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 Daar gaan we, Ruth. Kom op. 163 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 Elf. -Ja. 164 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Hé, Carla. 165 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 Het is leuker aan deze kant van de tafels. Voor jou? 166 00:11:06,917 --> 00:11:09,086 Nee, dat is voor m'n vriend Kerry. 167 00:11:09,169 --> 00:11:11,338 Je laat me toch niet alleen drinken? 168 00:11:11,422 --> 00:11:13,132 Het is wat te vroeg voor mij. 169 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Kom maar op, Carla. 170 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Zes. Easy six. 171 00:11:21,557 --> 00:11:24,143 …voor drie nieuwe ontwenningsklinieken. 172 00:11:24,226 --> 00:11:26,729 Medeoprichter van The Byrde Foundation… 173 00:11:26,812 --> 00:11:28,856 Wat zal het zijn? -Water. Bedankt. 174 00:11:28,939 --> 00:11:33,277 …Byrde kondigde hun samenwerking met Shaw Medical aan. 175 00:11:35,195 --> 00:11:37,322 Kun je dat wat harder zetten? 176 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 M'n broertje, Ben… 177 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 …vecht z'n hele leven al tegen verslaving. 178 00:11:43,912 --> 00:11:46,874 Daarom betekenen deze klinieken zo veel voor me. 179 00:11:47,374 --> 00:11:51,712 Daarom ben ik bereid Shaw Medical hun fouten goed te laten maken. 180 00:11:51,795 --> 00:11:55,883 Als Ben vroeger toegang had gehad tot dit soort diensten… 181 00:11:56,467 --> 00:12:00,387 …had hij hulp gekregen en zou m'n familie weten waar hij nu is. 182 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 Wat nou, verdomme? 183 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 We hopen dat alle families op een dag veilig kunnen zijn. 184 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 Ik heb de persconferentie gezien. Goed gedaan. 185 00:12:19,364 --> 00:12:20,324 Bedankt. 186 00:12:23,911 --> 00:12:27,915 Wil je praten over het Ben-gedeelte? 187 00:12:32,252 --> 00:12:33,295 Niet echt, nee. 188 00:12:38,634 --> 00:12:41,303 Want het is een heel slecht idee. 189 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Niet meer inzetten. 190 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Nog een keer. Hard six. 191 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 Ja. -O, mijn god. 192 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 O, mijn god. -Ja. 193 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Ik weet het niet. 194 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Oké. 195 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Negen. 196 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 Kerry? 197 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Shit. Opzij. 198 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Doe het kantoor open. 199 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Doe het nu. 200 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 EERSTE HULP 201 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Shit. Opzij. 202 00:14:42,299 --> 00:14:44,635 Opzij. Verdomme. 203 00:14:53,560 --> 00:14:54,978 Stomme eikel. 204 00:15:10,035 --> 00:15:11,161 Wat is er gebeurd? 205 00:15:17,376 --> 00:15:21,505 Kerry Stone heeft 'n overdosis genomen, heroïne, maar hij redt het wel. 206 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 En hoe kwam hij aan de heroïne? 207 00:15:25,092 --> 00:15:26,677 Hoe moet ik dat weten? 208 00:15:26,760 --> 00:15:32,224 Echt? Kwam je toevallig in ons casino met highrollers die heroïne gebruikten? 209 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Ik vertrouwde je, Ruth. 210 00:15:34,184 --> 00:15:36,979 Dat is het enige waar je om geeft, hè? 211 00:15:37,604 --> 00:15:40,273 Hoe iets jou of je bedrijf beïnvloedt. 212 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 Er is iemand bijna doodgegaan. 213 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Precies. Door jou. 214 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 Ik heb hem gered. 215 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Word je je leugens nooit zat? 216 00:15:47,739 --> 00:15:50,242 Dat moet jij zeggen. 217 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Wat vertellen we de sheriff… 218 00:15:52,077 --> 00:15:56,415 …als ze vraagt of we weten hoe hij aan drugs kwam? 219 00:15:56,915 --> 00:16:01,628 Wendy. Luister, ik wil je hier nooit meer zien. Oké? 220 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Ga naar huis. 221 00:16:05,215 --> 00:16:06,133 Ga. 222 00:16:32,200 --> 00:16:35,495 Wat doe jij hier zo laat nog? 223 00:16:36,371 --> 00:16:40,333 Er is iets misgegaan en ik wilde dat je het eerst van mij hoorde. 224 00:16:40,417 --> 00:16:41,877 Het was haar schuld niet. 225 00:16:44,129 --> 00:16:46,798 Kerry Stone nam een overdosis in het casino. 226 00:16:47,841 --> 00:16:51,720 Ik heb onze sporen gewist. Niemand zal weten dat het onze shit is. 227 00:16:51,803 --> 00:16:55,724 Ik wist dat het een slecht idee was om hem erbij te betrekken. 228 00:16:55,807 --> 00:16:57,517 Ik heb het geregeld. Echt. 229 00:16:57,601 --> 00:17:01,563 De rest ging ervandoor voor de politie kwam en wij zeiden niks. 230 00:17:01,646 --> 00:17:04,566 Ja. En dat gebeurt ook niet. Geen woord. 231 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 Echt niet, Mrs Snell. Op m'n erewoord. 232 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 Ik wil wel… 233 00:17:10,614 --> 00:17:13,200 …weten dat m'n hulp gewaardeerd wordt… 234 00:17:13,700 --> 00:17:14,785 …als u me begrijpt. 235 00:17:15,285 --> 00:17:18,413 Als ik had geweten dat ik tegen de politie moest liegen… 236 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 Meen je dit nou? 237 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 Wat? Wat doe je nou verdomme, Darlene? 238 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Ik doe dit lang genoeg om te weten wanneer ik gechanteerd word. 239 00:17:28,840 --> 00:17:30,258 Zo iemand stopt niet. 240 00:17:32,552 --> 00:17:34,888 De beste begraafplek is Long Meadow. 241 00:17:35,847 --> 00:17:37,682 Zorg dat je loog meeneemt. 242 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Ik ga weer naar bed. 243 00:20:13,380 --> 00:20:14,464 Wat… 244 00:20:31,147 --> 00:20:33,942 Je mag bij de trailers slapen als je wilt. 245 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 WELKOM IN BOONE 246 00:21:14,816 --> 00:21:17,610 POLITIE 247 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Hoi. Ik vroeg me af of u me kon helpen. 248 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Ik ben privédetective. 249 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Hoe gaat het? 250 00:21:44,721 --> 00:21:45,638 Van hier? 251 00:21:45,722 --> 00:21:48,892 We hebben een nultolerantiebeleid wat betreft drugsgebruik. 252 00:21:51,394 --> 00:21:55,940 De Missouri Belle heeft meer dan 350 lokale banen gecreëerd. 253 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 Dat vind ik een positieve invloed. 254 00:21:59,778 --> 00:22:03,031 Ja, en daarom zijn onze klinieken… 255 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 …juist nu zo'n goede aanwinst voor de gemeenschap. 256 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 Ja. 257 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 Ja, dat klopt. 258 00:22:13,291 --> 00:22:16,211 M'n broer Ben worstelde zijn hele leven met verslaving. 259 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 Het was vreselijk. 260 00:22:17,879 --> 00:22:20,840 Z'n eerste overdosis was op z'n 17e. 261 00:22:20,924 --> 00:22:24,552 Onze stad had niet de faciliteiten die we nu bouwen. 262 00:22:24,636 --> 00:22:26,888 En als dat zo was geweest, zou hij… 263 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 …nu misschien hier zijn… 264 00:22:31,101 --> 00:22:32,352 …en niet vermist zijn. 265 00:22:37,440 --> 00:22:41,277 Bedankt, Ann. Dat is heel aardig. 266 00:22:42,445 --> 00:22:45,824 Bedankt dat we onze kant van het verhaal mochten vertellen. 267 00:22:46,366 --> 00:22:47,742 Staat het er morgen in? 268 00:22:48,618 --> 00:22:51,246 Bedankt. We waarderen het enorm. 269 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 Nogmaals bedankt. Dag. 270 00:22:54,999 --> 00:22:55,917 Dag. 271 00:23:04,509 --> 00:23:06,553 Wat was dat? 272 00:23:07,470 --> 00:23:11,516 Wendy, je moet niet zo over hem praten. Dat is roekeloos. 273 00:23:25,447 --> 00:23:27,115 Waar ben je mee bezig? 274 00:23:28,408 --> 00:23:29,868 Kun je me dat vertellen? 275 00:23:32,203 --> 00:23:33,079 Het is… 276 00:23:37,667 --> 00:23:38,543 …goede pr. 277 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 Dus je hebt niets van hem gehoord? 278 00:24:18,208 --> 00:24:20,835 Ik wist niet eens dat hij vermist werd. 279 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Is dat raar? 280 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 Om zo lang niets van hem te horen? 281 00:24:26,132 --> 00:24:31,095 Hij werkte vorig semester als invalkracht. Hij kwam op zondag langs. 282 00:24:31,179 --> 00:24:34,182 We kijken samen naar de Panthers na de dienst, maar… 283 00:24:35,183 --> 00:24:36,809 …hij belt niet graag. 284 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 Wist je dat hij die baan kwijt was? Vanwege… 285 00:24:42,065 --> 00:24:45,610 …vernieling en mishandeling van een onderhoudsmonteur. 286 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Ik zeg het alleen omdat ik me afvraag… 287 00:24:49,030 --> 00:24:51,741 …of hij dat vaker deed? 288 00:24:53,326 --> 00:24:56,788 Geweld? Iets waardoor hij misschien vermist is geraakt. 289 00:24:58,039 --> 00:25:01,543 M'n zoon heeft problemen gehad. Z'n hersenchemie… 290 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 Daar kun je als ouder niets aan doen. 291 00:25:03,920 --> 00:25:06,297 Zo zit hij in elkaar. 292 00:25:07,757 --> 00:25:08,841 Niemands schuld. 293 00:25:10,134 --> 00:25:12,804 En dat gekoppeld aan de drugs… 294 00:25:14,138 --> 00:25:16,808 Pardon? -Het drugsprobleem van je zoon? 295 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 Hij had geen drugsprobleem. 296 00:25:19,269 --> 00:25:21,854 Je dochter opent een ontwenningskliniek… 297 00:25:21,938 --> 00:25:25,233 …omdat Ben al z'n hele leven een probleem met drugs had… 298 00:25:25,316 --> 00:25:27,860 …en ze families daarmee wilde helpen. 299 00:25:28,945 --> 00:25:29,988 Zei Wendy dat? 300 00:25:30,697 --> 00:25:31,573 Ja. 301 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Nou… 302 00:25:38,204 --> 00:25:40,456 Ze is de weg al een tijd kwijt. 303 00:25:41,124 --> 00:25:43,668 Ik zou geen waarde hechten aan wat ze zegt. 304 00:25:45,878 --> 00:25:50,174 Enig idee waar je zoon kan zijn? Een plek waar anderen niets van weten? 305 00:25:51,551 --> 00:25:54,554 Ik heb een tank vol benzine, een oppas voor m'n kat. 306 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 Ik wil overal naartoe rijden en met iedereen praten. 307 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 Hij reist veel rond… 308 00:26:00,184 --> 00:26:03,104 …maar hij kende wel wat mensen in Wilmington… 309 00:26:03,187 --> 00:26:06,399 …en hij zat een lange periode in Knoxville. 310 00:26:07,609 --> 00:26:09,527 Daar zou ik beginnen. 311 00:26:10,361 --> 00:26:14,032 Sorry, het is de namiddag, ik word moe. -Natuurlijk. 312 00:26:20,038 --> 00:26:21,831 De mensen in de kerk… 313 00:26:22,874 --> 00:26:24,709 Vertelde je die over de drugs? 314 00:26:25,251 --> 00:26:26,419 Nee, meneer. 315 00:27:07,752 --> 00:27:08,711 Ruth Langmore? 316 00:27:12,757 --> 00:27:14,717 Sheriff Guerrero. Hoi. 317 00:27:16,094 --> 00:27:19,639 Wat deed je gisteren bij de Missouri Belle met Kerry Stone? 318 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Gokken. 319 00:27:25,395 --> 00:27:27,313 Met een beroemde chef… 320 00:27:27,397 --> 00:27:31,025 …en een man die mede-eigenaar is van een footballteam? 321 00:27:32,694 --> 00:27:33,611 Blijkbaar. 322 00:27:35,113 --> 00:27:36,656 Hoe ken je Mr Stone? 323 00:27:38,700 --> 00:27:41,077 Ik werkte bij de Missouri Belle en… 324 00:27:42,995 --> 00:27:44,247 Hij mocht me wel. 325 00:27:46,040 --> 00:27:49,252 Gaat hij om met veel andere ex-werknemers? 326 00:27:50,378 --> 00:27:51,254 Geen idee. 327 00:27:55,299 --> 00:27:57,802 Ik hoorde dat je z'n leven hebt gered. 328 00:27:59,053 --> 00:28:00,471 Hij staat bij je in het krijt. 329 00:28:02,140 --> 00:28:03,766 Hoe wist je wat hij had genomen? 330 00:28:06,102 --> 00:28:07,228 Goed gegokt. 331 00:28:08,604 --> 00:28:10,398 Ik heb je dossier bekeken. 332 00:28:11,441 --> 00:28:14,944 Diefstal, inbraak, rijden zonder rijbewijs. 333 00:28:15,820 --> 00:28:19,657 Er staat niets op dat je niet achter je kunt laten als je dat wilt. 334 00:28:20,241 --> 00:28:24,287 Maar drugs dealen? Heroïne? -Bedankt voor het advies. 335 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Was dat het? 336 00:28:26,998 --> 00:28:28,082 Niet helemaal. 337 00:28:29,625 --> 00:28:32,962 Ik kan de chauffeur van Mr Stone niet vinden… 338 00:28:33,045 --> 00:28:35,757 …Brinkley Simmons. Ken je hem? 339 00:28:37,925 --> 00:28:41,804 Geen idee. Sorry. Ik denk niet dat hij uit de buurt komt. 340 00:28:48,811 --> 00:28:50,646 Pas goed op, Ruth. 341 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 Reken maar. 342 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 Is alles in orde? 343 00:29:26,015 --> 00:29:27,266 Ze is aan het vissen. 344 00:29:32,313 --> 00:29:33,648 Ik moet terug. 345 00:29:40,780 --> 00:29:42,406 Je mag blijven als je wilt. 346 00:29:43,866 --> 00:29:47,411 Nee, Darlene is vast bezorgd. Kun je me een lift geven? 347 00:29:51,666 --> 00:29:52,542 Oké. 348 00:29:59,382 --> 00:30:02,009 Waren er andere drugsgerelateerde incidenten? 349 00:30:02,969 --> 00:30:05,638 Niets zoals dit. 350 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 Soms roken er mensen wiet op de parkeerplaats… 351 00:30:09,141 --> 00:30:11,477 …en de beveiliging handelt dat af. 352 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Komen hier bekenden van de politie? 353 00:30:15,606 --> 00:30:18,860 Bekende misdadigers, overtreders, ex-gevangenen? 354 00:30:23,322 --> 00:30:27,493 Sorry dat ik niet op de hoogte ben. Dat heb je als plaatsvervangend sheriff. 355 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Niet dat we weten. 356 00:30:32,290 --> 00:30:33,833 En Ruth Langmore? 357 00:30:35,001 --> 00:30:37,169 Wat? -Ze was daar met die man. 358 00:30:37,670 --> 00:30:40,756 Ze werkte vroeger voor jou, toch? -Ja. 359 00:30:43,301 --> 00:30:46,679 Waarom is ze ontslagen? -Ze heeft ontslag genomen. 360 00:30:47,763 --> 00:30:49,515 Ze zocht iets groters. 361 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 En wat is dat geworden? 362 00:30:55,271 --> 00:30:58,691 Ze kocht het Lazy-O Motel… 363 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 …en runt dat nu. 364 00:31:02,028 --> 00:31:04,322 Veel geld voor zo'n jonge meid. 365 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 Nou… Heb je het gezien? 366 00:31:07,700 --> 00:31:11,078 We betaalden haar ook heel goed toen ze hier was. 367 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 Ze wilde met haar neef Wyatt werken. 368 00:31:13,456 --> 00:31:15,458 Hij woont bij Darlene Snell. 369 00:31:15,541 --> 00:31:18,085 Misschien heeft Darlene haar geholpen. 370 00:31:18,169 --> 00:31:23,132 Eerlijk gezegd, denk ik dat het gewoon… 371 00:31:23,215 --> 00:31:26,552 De Lazy-O is… Het is daar een teringzooi. 372 00:31:27,094 --> 00:31:31,557 Sorry voor m'n taalgebruik. Ze heeft vast een lening gekregen. 373 00:31:38,481 --> 00:31:39,523 Nou, bedankt. 374 00:31:40,816 --> 00:31:43,027 Dit was verhelderend. 375 00:31:43,110 --> 00:31:46,614 Oké, ik hoop het. Nog een fijne dag verder. 376 00:31:53,871 --> 00:31:55,289 Wat was dat nou? 377 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Ik beantwoordde haar vragen. 378 00:31:58,459 --> 00:32:00,628 Je leidt haar rechtstreeks naar Ruth. 379 00:32:00,711 --> 00:32:03,714 Er is geen reden om haar te beschermen. -Niet? 380 00:32:05,216 --> 00:32:08,886 Misschien ben je vergeten dat onze zoon voor Ruth werkt. 381 00:32:08,970 --> 00:32:11,055 Straks wordt hij ook opgepakt. 382 00:32:11,138 --> 00:32:13,516 Misschien is dat het beste voor hem. 383 00:32:13,599 --> 00:32:16,477 Zeg dat je een grapje maakt. -Hij is minderjarig. 384 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Z'n strafblad wordt verzegeld als hij 18 is. 385 00:32:20,106 --> 00:32:23,526 Ik ga dit gesprek niet voeren. -We raken hem kwijt, Marty. 386 00:32:23,609 --> 00:32:26,320 Wil je hem opsluiten? Moeten we dat doen? 387 00:32:26,404 --> 00:32:29,073 Hij hoeft niet te zitten. We hebben connecties. 388 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Misschien één nacht bij de sheriff. Dan is hij thuis. 389 00:32:32,868 --> 00:32:36,539 Ik wil 'm thuis hebben. -Ik moet naar m'n eigen misdrijf. Dag. 390 00:32:46,799 --> 00:32:47,675 Hoi, Santos. 391 00:32:49,427 --> 00:32:50,386 Alles goed? 392 00:32:51,554 --> 00:32:52,513 Alles goed. 393 00:32:53,055 --> 00:32:53,889 Mooi zo. 394 00:32:56,100 --> 00:32:57,184 Wat is er gebeurd? 395 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Ze hadden de weg geblokkeerd. 396 00:33:03,524 --> 00:33:04,984 We konden niet terug. 397 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 En toen kwamen ze. 398 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 Waren er nieuwe mensen? 399 00:33:10,948 --> 00:33:13,617 Nee. Dezelfde als altijd. 400 00:33:14,118 --> 00:33:20,166 Hoeveel FBI-agenten zag je? -Ik weet het niet. Drie. Misschien vier. 401 00:33:21,959 --> 00:33:23,586 Was er een vrouw bij? 402 00:33:24,837 --> 00:33:25,755 Geen idee. 403 00:33:30,676 --> 00:33:32,344 Het is je taak om het te weten. 404 00:33:33,262 --> 00:33:35,681 Hou je niet van de domme. Zeg het. 405 00:33:35,765 --> 00:33:39,894 Er waren zo veel agenten. Ik zag geen gezichten, alleen uniformen. 406 00:33:39,977 --> 00:33:44,148 De politie, de grenspolitie, de DEA, de FBI… 407 00:33:44,648 --> 00:33:48,277 Hij lag snel op de grond. Logisch dat hij niemand kan identificeren. 408 00:33:51,739 --> 00:33:53,741 Kun je de bodycambeelden regelen? 409 00:33:54,742 --> 00:33:56,786 Als onderdeel van het onderzoek? 410 00:33:58,496 --> 00:33:59,747 Dat moet kunnen. 411 00:34:01,332 --> 00:34:03,250 Ik wil ze zien zodra je ze hebt. 412 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Het spijt me van gisteravond. 413 00:34:25,606 --> 00:34:26,440 Weet ik. 414 00:34:28,734 --> 00:34:30,319 Zeke heeft je gemist. 415 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Hé, makker. 416 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 Bedankt dat je hem terugbrengt. 417 00:34:42,706 --> 00:34:45,459 Je hebt Wendy Byrde vast op het nieuws gezien. 418 00:34:46,710 --> 00:34:48,212 Ja, ik heb het gezien. 419 00:34:48,712 --> 00:34:52,967 Dan zag je hoe ze loog over je vriendje. 420 00:34:54,343 --> 00:34:57,888 Het spijt me dat je al die onzin moest aanhoren. 421 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Die slang van een vrouw is een vloek. 422 00:35:01,725 --> 00:35:04,895 Weet je dat ze m'n afkickprogramma heeft gestolen? 423 00:35:06,021 --> 00:35:07,773 Ik ben m'n vergunning kwijt. 424 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 Ik zou haar op de brandstapel zetten… 425 00:35:12,027 --> 00:35:14,822 …als ik niet dacht dat de duivel haar zou redden. 426 00:35:17,158 --> 00:35:18,576 Ja, ik… 427 00:35:20,327 --> 00:35:21,829 Ik zie je later, Darlene. 428 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 Tot later, lieverd. 429 00:35:40,556 --> 00:35:44,226 Hé, je moet me ergens mee helpen… 430 00:35:44,310 --> 00:35:45,477 …voor je nicht. 431 00:35:51,984 --> 00:35:54,653 Hoe was uw verblijf, Mr Stone? 432 00:35:57,448 --> 00:35:59,783 Geweldig, bedankt. 433 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 Dat is mooi. 434 00:36:04,205 --> 00:36:06,957 Mag ik u iets persoonlijks vragen? 435 00:36:08,542 --> 00:36:10,044 Natuurlijk. Waarom niet? 436 00:36:10,753 --> 00:36:12,421 Maakt u paella? 437 00:36:13,672 --> 00:36:14,757 Wat? 438 00:36:14,840 --> 00:36:17,301 Ik wilde paella maken voor m'n ex-verloofde… 439 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 …en ze vond hem niet authentiek. 440 00:36:20,262 --> 00:36:23,891 Dus aangezien u hier voor me staat… 441 00:36:23,974 --> 00:36:28,312 …en je nooit weet of het weer goed komt met iemand die je misschien… 442 00:36:29,313 --> 00:36:31,690 Waar hebben we het over? Kip? 443 00:36:32,483 --> 00:36:33,859 Worst. -Ja. 444 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Garnalen. -Ja. 445 00:36:35,736 --> 00:36:37,321 Calamari. -O, ja. 446 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 Misschien wat kippenbouillon. 447 00:36:39,240 --> 00:36:40,574 Ja. -Tomaten. 448 00:36:40,658 --> 00:36:42,409 Uien. -Precies. Ja. 449 00:36:42,493 --> 00:36:43,577 Knoflook. -Ja. 450 00:36:43,661 --> 00:36:44,745 Mosselen. 451 00:36:44,828 --> 00:36:47,164 Ja. Dat is veel te veel, man. 452 00:36:50,626 --> 00:36:52,127 Ja, bedankt daarvoor. 453 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 M'n chauffeur is gestopt. Ik breng je wel. 454 00:37:15,234 --> 00:37:16,443 Gaat het? 455 00:37:16,527 --> 00:37:19,488 Nee. Maar dat is jouw probleem niet. 456 00:37:20,239 --> 00:37:22,783 Ik regel een limo als je terugkomt. 457 00:37:25,035 --> 00:37:26,161 Ik kom niet terug. 458 00:37:27,288 --> 00:37:28,956 Het was gewoon een rotavond. 459 00:37:35,546 --> 00:37:36,839 Ik ben bijna 40. 460 00:37:37,840 --> 00:37:41,885 Gister ging ik bijna dood in een klotecasino in een klotegehucht. 461 00:37:43,804 --> 00:37:48,559 Ik ben niet aan zo'n rotplek ontsnapt om op een andere te belanden. 462 00:37:53,480 --> 00:37:54,356 Het spijt me. 463 00:37:56,358 --> 00:37:57,192 We zijn klaar. 464 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Jonah? 465 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 Ja, spreekt u mee. 466 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 Hoi, opa. 467 00:38:18,339 --> 00:38:19,923 Je klinkt volwassen. 468 00:38:20,799 --> 00:38:23,093 Ja, m'n stem is veranderd. 469 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 Is je moeder er? 470 00:38:26,347 --> 00:38:27,598 Ja, ze is hier. 471 00:38:43,030 --> 00:38:43,906 Hoi, pap. 472 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Ging je me nog vertellen dat je broer vermist wordt? 473 00:38:49,078 --> 00:38:51,997 Sorry, ik dacht niet dat 't je iets zou kunnen schelen. 474 00:38:52,081 --> 00:38:56,377 Heb je enig idee hoe het overkomt dat ik dat moest horen van een vreemde… 475 00:38:56,460 --> 00:38:57,878 …in m'n eigen woonkamer? 476 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Wendy? 477 00:39:01,965 --> 00:39:03,467 Wendy Marie, hoor je me? 478 00:39:14,603 --> 00:39:16,146 Waar ben je, verdomme? 479 00:39:16,730 --> 00:39:18,273 We hebben een mol. 480 00:39:19,900 --> 00:39:20,734 Hoezo? 481 00:39:20,818 --> 00:39:22,986 Weet je nog dat breukschadeprobleem? 482 00:39:23,487 --> 00:39:25,280 De prijs van het zakendoen? 483 00:39:25,364 --> 00:39:28,951 Wat is daarmee? -Iemand heeft de FBI getipt. 484 00:39:31,161 --> 00:39:32,955 Dat is onmogelijk. 485 00:39:33,038 --> 00:39:35,249 Ze was bij de inval. Ik heb bewijs. 486 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Marty? 487 00:39:41,422 --> 00:39:42,756 Weet je… 488 00:39:43,465 --> 00:39:47,678 …als dat zo is… Ze zit nog steeds bij een taskforce. 489 00:39:47,761 --> 00:39:51,557 Ze kan niet weigeren haar werk te doen. Dat zou te verdacht zijn. 490 00:39:51,640 --> 00:39:53,183 Waarom waarschuwde ze je niet? 491 00:39:54,309 --> 00:39:55,185 Geen idee. 492 00:39:55,269 --> 00:39:58,772 Misschien had ze geen tijd of waren de andere agenten er. 493 00:39:58,856 --> 00:40:01,066 Je zei dat je haar kon vertrouwen. 494 00:40:01,150 --> 00:40:03,402 Dat kan ik, en dat kunnen wij ook. 495 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 Nee. Zeg niet 'wij'. 496 00:40:07,573 --> 00:40:09,032 Er is nu geen 'wij'. 497 00:40:11,493 --> 00:40:15,372 Wacht even. Beschuldig je mij ervan dat ik de mol ben? 498 00:40:15,456 --> 00:40:17,958 Ik weet niet waar je leveringen zijn. 499 00:40:18,542 --> 00:40:21,003 Dat is de enige reden dat je nog leeft. 500 00:40:22,504 --> 00:40:25,507 Wie heeft er nog meer toegang tot haar? -Alleen ik. 501 00:40:25,591 --> 00:40:30,679 Dit is gewoon stom toeval. Oké. Meer is het niet. 502 00:40:30,762 --> 00:40:34,641 Ze werd meegezogen in de inval als onderdeel van de taskforce. 503 00:40:34,725 --> 00:40:38,729 Ze houden je mannen in de gaten. Dat is het enige wat logisch is. 504 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Maar ik ga het tot op de bodem uitzoeken. 505 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 Ik bezorg niets meer tot ik weet wat er is misgegaan. 506 00:40:46,695 --> 00:40:48,906 Zeg die nazi dat hij kan doodvallen. 507 00:40:50,949 --> 00:40:51,867 Javi? 508 00:40:53,619 --> 00:40:55,537 Wat is er? Wat zei hij? 509 00:40:55,621 --> 00:40:56,622 Hij komt niet. 510 00:40:59,291 --> 00:41:01,043 En je kunt doodvallen. 511 00:41:03,003 --> 00:41:05,756 Wendy, we hebben een probleem. 512 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Javi heeft Maya geïdentificeerd bij de inbeslagname. 513 00:41:12,471 --> 00:41:13,472 En? 514 00:41:13,555 --> 00:41:15,224 Ik heb tijdgerekt… 515 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 …maar hij levert niets meer tot we de mol hebben. 516 00:41:31,448 --> 00:41:34,493 Ik bel Navarro. -Je moet het Clare ook vertellen. 517 00:41:37,579 --> 00:41:38,956 Ze weet het denk ik al. 518 00:41:40,499 --> 00:41:41,959 Wat moeten we nu? 519 00:41:42,459 --> 00:41:45,963 Geen idee. Maar kun je haar geruststellen? 520 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 En ik bedenk wel iets op weg naar huis. 521 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 Dag. 522 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Het komt goed. -Dat is je geraden. 523 00:41:55,222 --> 00:41:58,767 Je stichting heeft deze week veel financiële toezeggingen gedaan. 524 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 Ik kan je niet helpen, Wendy. 525 00:42:04,273 --> 00:42:07,568 Als we ingrijpen, krijgt hij argwaan. 526 00:42:08,068 --> 00:42:10,445 Zeg niet dat je bang voor hem bent. 527 00:42:10,529 --> 00:42:13,782 Wendy, wordt dit zo'n gesprek? 528 00:42:14,283 --> 00:42:16,201 Ga je me de les lezen? 529 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Je moet gaan nadenken over hoe je toekomst eruitziet. 530 00:42:19,997 --> 00:42:21,206 En hoe is dat? 531 00:42:22,040 --> 00:42:24,376 Wil je clean zijn? Vrij? Zonder schuld? 532 00:42:24,459 --> 00:42:28,171 Wil je dat je gezin veilig is? Wat ben je bereid op te offeren? 533 00:42:28,255 --> 00:42:32,759 Wie ben je bereid op te offeren? Want je krijgt die toekomst niet zomaar. 534 00:42:36,555 --> 00:42:38,515 In die toekomst van je… 535 00:42:40,058 --> 00:42:41,018 …zijn jij en ik… 536 00:42:42,686 --> 00:42:43,729 …dan vrienden? 537 00:42:45,439 --> 00:42:46,481 Geen idee. 538 00:42:47,065 --> 00:42:48,817 Het is fijn om je stem te horen. 539 00:43:14,551 --> 00:43:16,762 Ik ben niet in de stemming. Rot op. 540 00:43:19,723 --> 00:43:21,099 Nou, ik… 541 00:43:23,769 --> 00:43:28,106 …wilde m'n excuses aanbieden voor als ik… 542 00:43:29,399 --> 00:43:31,360 …te hard was gisteravond. 543 00:43:40,744 --> 00:43:41,620 Gaat het? 544 00:43:48,669 --> 00:43:51,046 Wat vond je van me toen je me ontmoette? 545 00:43:55,676 --> 00:43:58,220 Ik vond… 546 00:44:01,515 --> 00:44:04,059 Ik vond je slim. 547 00:44:07,437 --> 00:44:08,855 Je vond me tuig. 548 00:44:13,026 --> 00:44:15,070 Ik heb je toch een baan gegeven? 549 00:44:16,488 --> 00:44:18,323 Daar dwong ik je toe. 550 00:44:19,408 --> 00:44:21,660 Ja, omdat je slim was. 551 00:44:32,671 --> 00:44:34,214 God is een klootzak. 552 00:44:35,048 --> 00:44:35,966 Vind je niet? 553 00:44:37,801 --> 00:44:42,347 Hij maakte me slim genoeg om te beseffen hoe kut m'n leven is. 554 00:44:43,390 --> 00:44:46,560 Maar niet slim genoeg om eraan te ontkomen. 555 00:44:53,567 --> 00:44:54,943 Daar kan ik mee helpen. 556 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 Ik… 557 00:45:04,953 --> 00:45:07,873 Ik kan zorgen dat je flink verdient… 558 00:45:09,541 --> 00:45:12,043 …zodat je overal naartoe kunt… 559 00:45:12,878 --> 00:45:14,212 …als je interesse hebt. 560 00:45:15,464 --> 00:45:17,507 Nog een plannetje van Marty Byrde. 561 00:45:19,468 --> 00:45:22,929 Dan zou ik wel heel verdomd dom zijn, of niet? 562 00:45:25,515 --> 00:45:26,558 Ik weet het niet. 563 00:45:31,146 --> 00:45:31,980 Nou… 564 00:45:33,690 --> 00:45:34,649 Vertel. 565 00:45:35,859 --> 00:45:36,735 Wat is het? 566 00:45:39,196 --> 00:45:40,822 Ik wil je product kopen. 567 00:45:43,200 --> 00:45:45,368 Ongesneden, alles. 568 00:45:48,705 --> 00:45:52,584 Je houdt me voor de gek, toch? -Nee. En ik heb het meteen nodig. 569 00:45:55,420 --> 00:45:57,380 Ben je nu een drugsdealer? 570 00:45:59,925 --> 00:46:01,176 Het is niet voor mij… 571 00:46:03,470 --> 00:46:04,554 Doen we het? 572 00:46:10,769 --> 00:46:11,770 Ik weet het niet. 573 00:46:12,979 --> 00:46:14,481 Ik moet erover nadenken. 574 00:46:16,441 --> 00:46:18,068 Ik heb nu zakenpartners. 575 00:46:32,541 --> 00:46:34,793 Waarom loog ze verdomme over Ben? 576 00:46:39,214 --> 00:46:40,340 Wist ik het maar. 577 00:48:47,384 --> 00:48:51,262 TER NAGEDACHTENIS AAN ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ