1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,304 Terima kasih, Clare. 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,139 Helo semua, 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Beberapa orang tanya saya 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,353 kenapa Yayasan Keluarga Byrde mahu bekerja dengan syarikat 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,647 seperti Shaw Medical Solutions 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 sedangkan ramai orang rasa syarikat itu 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,529 punca kepada masalah yang kita hadapi. 9 00:00:29,113 --> 00:00:30,490 Saya takkan persoalkan. 10 00:00:32,575 --> 00:00:33,659 Mereka bersalah. 11 00:00:34,744 --> 00:00:38,539 Apa yang saya akan beritahu ialah mudah saja 12 00:00:38,623 --> 00:00:40,708 untuk Clare Shaw dan syarikatnya 13 00:00:40,792 --> 00:00:43,127 untuk bayar denda dan teruskan operasi. 14 00:00:43,628 --> 00:00:46,255 Banyak syarikat farmaseutikal berbuat begitu. 15 00:00:46,339 --> 00:00:49,967 Mereka enggan terlibat dengan komuniti yang dirosakkan mereka. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,136 Mereka enggan mengaku mereka silap 17 00:00:52,220 --> 00:00:55,223 apatah lagi, langsung cuba membetulkannya. 18 00:00:56,182 --> 00:00:58,559 Clare Shaw telah mengubahnya. 19 00:00:58,643 --> 00:01:01,979 Dia mahu tebus kesalahan Penyelesaian Perubatan Shaw 20 00:01:02,063 --> 00:01:05,983 dengan mengotakan janji mereka dan membuat perubahan dalam komuniti 21 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 yang terjejas akibat krisis opioid. 22 00:01:08,236 --> 00:01:11,114 Sebab itu Yayasan Keluarga Byrde 23 00:01:11,197 --> 00:01:13,825 sangat bangga bekerja bersama Perubatan Shaw 24 00:01:13,908 --> 00:01:16,911 untuk membina tiga buah pemulihan serantau yang baru 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,621 di Ozarks. 26 00:01:20,081 --> 00:01:22,500 Sukar mencari keluarga di Midwest 27 00:01:23,167 --> 00:01:25,586 yang tidak terjejas akibat krisis opioid, 28 00:01:35,263 --> 00:01:36,639 termasuk keularga saya. 29 00:01:39,559 --> 00:01:40,977 Adik saya, Ben… 30 00:01:42,562 --> 00:01:44,939 bertarung dengan ketagihan seumur hidup. 31 00:01:45,022 --> 00:01:48,151 Sebab itulah pusat ini amat bermakna bagi saya. 32 00:01:49,152 --> 00:01:50,653 Sebab itulah saya sanggup 33 00:01:51,154 --> 00:01:53,698 biarkan Shaw Medical tebus kesalahan mereka. 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,534 Jika Ben jumpa perkhidmatan seperti ini 35 00:01:56,617 --> 00:01:59,537 pada usia muda, dia dapat bantuan yang diperlukan. 36 00:01:59,620 --> 00:02:02,123 Keluarga saya akan tahu di mana dia berada. 37 00:02:03,833 --> 00:02:07,670 Kita berharap suatu hari nanti, semua keluarga akan terselamat. 38 00:02:12,258 --> 00:02:13,092 Terima kasih. 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,410 SEKOLAH TINGGI MORROW 40 00:02:45,082 --> 00:02:47,168 Kamu kena balik naik bas hari ini. 41 00:02:47,668 --> 00:02:50,922 - Ingatkan ada persediaan SAT. - Mak suruh jaga pejabat. 42 00:02:53,132 --> 00:02:53,966 Kenapa? 43 00:02:54,634 --> 00:02:57,637 SAT penting. Jangan ponteng sebab nak mak gembira. 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,639 Tak, saya akan ganti. 45 00:03:01,140 --> 00:03:01,974 Saya ganti! 46 00:03:04,977 --> 00:03:06,062 Saya kena jawab. 47 00:03:09,815 --> 00:03:12,151 - Helo. - Hei, saya nak kamu datang. 48 00:03:12,235 --> 00:03:15,279 Banyak sangat tunai, kena fikir untuk pasang semula. 49 00:03:15,363 --> 00:03:17,198 Saya kena beli peti besi kedua. 50 00:03:17,281 --> 00:03:19,242 Ia perkembangan yang baik 51 00:03:19,325 --> 00:03:21,535 tapi kita perlu ubah wang ini, betul? 52 00:03:22,203 --> 00:03:23,746 Saya datang selepas sekolah. 53 00:03:23,829 --> 00:03:26,916 Kita boleh deposit malam nanti dan kurangkan lebihan. 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,003 Hei, tunggu sekejap. 55 00:03:33,798 --> 00:03:36,509 Hei Janet Rae, datang sini! 56 00:03:40,388 --> 00:03:41,639 Saya dapat aduan. 57 00:03:41,722 --> 00:03:43,224 Tunai hilang di bilik 12. 58 00:03:43,307 --> 00:03:44,141 Kamu buat apa? 59 00:03:44,642 --> 00:03:46,686 Saya tak ambil apa-apa, sumpah. 60 00:03:46,769 --> 00:03:50,982 Ya, mungkin terjatuh dari poket. 61 00:03:51,065 --> 00:03:55,236 Mesti jumpa di bawah katil apabila balik dari tasik malam ini, bukan? 62 00:03:57,488 --> 00:03:58,322 Mesti jumpa. 63 00:04:00,533 --> 00:04:01,367 Bagus. 64 00:04:07,957 --> 00:04:09,417 Tahu apa saya kena buat? 65 00:04:09,500 --> 00:04:11,585 Kalau tahu saya kena uruskannya, 66 00:04:11,669 --> 00:04:13,379 saya akan beli yang seronok 67 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 macam kedai jet ski, contohnya. 68 00:04:15,840 --> 00:04:18,759 Kenapa tak upah pengurus? Orang yang kamu percaya. 69 00:04:18,843 --> 00:04:20,845 Siapa yang kamu percaya di sini? 70 00:04:20,928 --> 00:04:24,140 Upahlah orang yang amat bodoh untuk tahu apa kita buat. 71 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 Baguslah kamu ingat saya. 72 00:04:29,103 --> 00:04:31,814 Nama pertama yang terlintas di fikiran, sumpah. 73 00:04:31,897 --> 00:04:33,149 Terima kasih. Begini… 74 00:04:33,774 --> 00:04:36,319 Saya tahu saya buat silap di Lickety Splitz. 75 00:04:36,402 --> 00:04:38,571 Tak, kamu tipu Jade. Ia tak sama. 76 00:04:38,654 --> 00:04:40,740 Kamu masih pengurus yang bagus. 77 00:04:41,324 --> 00:04:44,243 - Ya, dia cakap kami berpisah? - Kami tak berbual. 78 00:04:44,327 --> 00:04:47,872 Mesej. Ya, melalui mesej dan dia pergunakan mak saya juga. 79 00:04:48,706 --> 00:04:50,041 Mak kamu? 80 00:04:50,541 --> 00:04:53,252 Ya, proses abu dihimpit menjadi… 81 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 Saya tak nak tahu. 82 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 Tidak! 83 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 - Tidak! Tak guna! - Tidak! 84 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Datanglah uruskan Lazy-O untuk saya 85 00:05:06,932 --> 00:05:10,186 dan kamu akan dapat gaji yang cukup untuk Jade menyesal. 86 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Saya tak peduli. 87 00:05:16,108 --> 00:05:20,071 Upah sekuriti, buat yang perlu tapi jangan biar ia berulang. Faham? 88 00:05:21,322 --> 00:05:23,324 Okey, selamat tinggal. 89 00:05:30,206 --> 00:05:31,248 Masalah besar? 90 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Masalah apa? 91 00:05:33,292 --> 00:05:36,754 Masalah itu, kamu tahu. Apa saja yang merisaukan kamu. 92 00:05:38,381 --> 00:05:41,801 Itu dah kali ketiga bulan ini penghantaran kami dirampas. 93 00:05:43,969 --> 00:05:45,763 Wah. Satu lagi trak tunai? 94 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Macam mereka dah tahu. 95 00:05:48,224 --> 00:05:50,851 Maksud saya, mungkin… 96 00:05:50,935 --> 00:05:54,188 apa… peratusan kecil hasil tahunan kamu. Ya? 97 00:05:54,271 --> 00:05:57,566 Mungkin anggap ia kerugian, kos berniaga. 98 00:05:57,650 --> 00:05:58,943 Hal ini tak sama. 99 00:05:59,026 --> 00:06:00,736 Biasanya ia kerja DEA. 100 00:06:01,654 --> 00:06:03,906 Kali ini, orang-orang saya nampak FBI. 101 00:06:04,990 --> 00:06:05,866 FBI? 102 00:06:10,246 --> 00:06:11,747 Ejen kamu boleh siasat. 103 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 Siasat jika ada pemberi maklumat. 104 00:06:17,503 --> 00:06:18,671 Saya akan tanya. 105 00:06:18,754 --> 00:06:20,881 Bagi nombor telefon dia, saya tanya. 106 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Oh, saya rasa dia hanya akan berurusan dengan saya. 107 00:06:25,970 --> 00:06:28,472 Pandang depan. Tolong. 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,349 Saya akan tanya dia. 109 00:06:45,990 --> 00:06:46,907 Angkat tangan. 110 00:06:52,872 --> 00:06:54,373 Baiklah, dia okey. Mari. 111 00:06:55,749 --> 00:06:58,127 Saya periksa isinya dulu. Buka yang itu. 112 00:07:01,714 --> 00:07:02,548 Ia tulen. 113 00:07:08,762 --> 00:07:10,431 - Yang itu. - Semuanya cukup. 114 00:07:10,514 --> 00:07:11,432 Bukalah. 115 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Terima kasih. 116 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 Semua okey? 117 00:07:30,951 --> 00:07:33,204 Bagus. Angkat semuanya. 118 00:07:33,704 --> 00:07:37,791 Angkat semuanya. Ini butiran penghantaran udara, 119 00:07:37,875 --> 00:07:41,545 pengisytiharan kastam dan resit penghantaran kamu, okey? Jadi… 120 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Okey? 121 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 Berita? 122 00:07:51,388 --> 00:07:53,307 Penghantaran bergerak ke kilang. 123 00:07:55,809 --> 00:07:57,061 Bila kita akan tahu? 124 00:07:57,770 --> 00:07:59,438 Apabila tiba di Springfield, 125 00:08:00,189 --> 00:08:02,107 ia akan direkod ke dalam sistem. 126 00:08:02,191 --> 00:08:05,027 Selagi tiada apa-apa tanda amaran, kami okey. 127 00:08:06,487 --> 00:08:08,697 Saya hubungi Urusan Perniagaan esok pagi. 128 00:08:08,781 --> 00:08:11,283 Kamu terima ansuran pertama jam 10.00 pagi. 129 00:08:11,367 --> 00:08:14,620 Bagus. Ia akan membawa perubahan besar. 130 00:08:16,664 --> 00:08:22,753 Walaupun selepas abang saya mengheret nama keluarga kami ke dalam lumpur, 131 00:08:22,836 --> 00:08:26,799 ayah saya masih enggan beri saya peluang untuk menguruskan syarikat. 132 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Jangan risau. 133 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Marty sangat bijak dalam hal ini. 134 00:08:32,930 --> 00:08:33,764 Seharusnya. 135 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 - Sekejap, kamu… Ya! - Ya. 136 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Mari, kamu ikut saya. 137 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 Maaf, tak boleh. Kerja. 138 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Ini servis limousin kamu. Kamu kena periksa. 139 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Saya rasa ia seperti menaiki kereta. 140 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Saya tak terima jawapan tidak. 141 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Sebenarnya, saya diharamkan. Cerita panjang. 142 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 Pedulikan. Sebanyak duit yang kita lontar? 143 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Mereka akan benarkan kamu masuk bersama. Kamu! 144 00:09:12,428 --> 00:09:13,262 Ya, En. Stone. 145 00:09:13,345 --> 00:09:15,598 - Kamu boleh ganti, ya? - Sudah tentu. 146 00:09:16,181 --> 00:09:17,266 Tentulah boleh. 147 00:09:17,349 --> 00:09:19,810 Kamu akan mula panggil saya Cik Langmore? 148 00:09:20,394 --> 00:09:22,938 Maksud saya, Kerry Stone. 149 00:09:23,689 --> 00:09:25,774 Hah, pedulikan. 150 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 - Betul? Entahlah. - Itu dia. 151 00:09:27,610 --> 00:09:29,153 - Jangan buat silap. - Ya. 152 00:09:30,487 --> 00:09:31,655 Jangan buat silap. 153 00:09:35,409 --> 00:09:36,493 Semuanya okey? 154 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Ruth ada di sini. 155 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Datang dengan Kerry Stone dan mereka yang tinggi bertaruh. 156 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 Mereka takkan bermain sehingga dia dibenarkan masuk. 157 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Baiklah, bagaimana lagak dia? 158 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 Saya tak tahu. Sakit hati. 159 00:09:48,922 --> 00:09:49,798 Tak sabar. 160 00:09:50,466 --> 00:09:53,427 Ayah tahu… macam dialah. 161 00:09:54,386 --> 00:09:58,474 Alahai, Marty! Saya nak bermain kad dengan kawan-kawan! 162 00:09:59,058 --> 00:10:00,434 Charlotte, panggil dia. 163 00:10:03,354 --> 00:10:05,898 - Hei, ada apa? - Tak ada apa-apa. 164 00:10:05,981 --> 00:10:09,652 Aduhai! Untuk rekod, hakikatnya, saya tak halang petaruh tinggi 165 00:10:09,735 --> 00:10:12,821 daripada datang ke kasino kamu, berterima kasihlah. 166 00:10:12,905 --> 00:10:15,240 Jangan suruh anak kamu perhatikan saya. 167 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Saya percayakan kamu. Okey? 168 00:10:18,285 --> 00:10:20,496 Saya cuma datang nak main kad, janji. 169 00:10:20,579 --> 00:10:21,413 Baiklah. 170 00:10:21,914 --> 00:10:26,210 Tolong beritahu Charlotte yang saya kata okey dan saya dalam perjalanan. 171 00:10:26,293 --> 00:10:27,252 Selamat tinggal. 172 00:10:28,045 --> 00:10:28,879 Ke tepi. 173 00:10:29,838 --> 00:10:31,090 Dia dalam perjalanan. 174 00:10:32,424 --> 00:10:33,509 Charlotte telefon? 175 00:10:34,468 --> 00:10:36,303 Kamu patut kirimkan salam saya. 176 00:10:39,264 --> 00:10:41,892 Hei, kamu buat apa? Nak kena tahan? 177 00:10:42,393 --> 00:10:44,520 Kenapa kamu kolot sangat, Marty? 178 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Ayuh. 179 00:10:47,189 --> 00:10:48,148 Terima kasih. 180 00:10:50,693 --> 00:10:51,735 Cheers. 181 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 - Ini dia, Ruth! Ayuh! - Mula. 182 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 - Sebelas! - Ya! 183 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 Ya! 184 00:11:01,078 --> 00:11:01,912 Ya. 185 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Hei Carla! 186 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 Nampaknya di sini lebih seronok. Ini untuk kamu? 187 00:11:06,917 --> 00:11:09,002 Tak, itu untuk kawan saya, Kerry. 188 00:11:09,086 --> 00:11:10,921 Takkan biar saya minum sendiri? 189 00:11:11,422 --> 00:11:12,798 Hari masih awal. 190 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Tuangkan, Carla. 191 00:11:15,384 --> 00:11:18,220 - Enam. Enam yang mudah. - Ya! 192 00:11:21,432 --> 00:11:23,684 pemilik tiga pusat pemulihan baru. 193 00:11:23,767 --> 00:11:26,520 Ahli perniagaan tempatan dan pengasas bersama Yayasan Byrde… 194 00:11:26,603 --> 00:11:28,939 - Nak apa-apa lagi? - Air. Terima kasih. 195 00:11:29,022 --> 00:11:31,024 …mengumumkan perkongsian mereka 196 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 dengan gergasi farmaseutikal, Shaw Medical. 197 00:11:35,195 --> 00:11:37,030 Hei, boleh kuatkan suara? 198 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Adik saya, Ben… 199 00:11:41,243 --> 00:11:43,746 bertarung dengan ketagihan seumur hidupnya. 200 00:11:43,829 --> 00:11:46,749 Sebab itulah pusat ini amat bermakna bagi saya. 201 00:11:47,249 --> 00:11:51,712 Sebab itulah saya sanggup biarkan Shaw Medical tebus kesalahan mereka. 202 00:11:51,795 --> 00:11:55,841 Jika Ben jumpa perkhidmatan seperti ini pada usia muda, 203 00:11:55,924 --> 00:12:00,220 dia dapat bantuan yang diperlukan dan keluarga saya akan tahu di mana dia. 204 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Apa jadahnya? 205 00:12:01,930 --> 00:12:04,933 Harapan kami suatu hari nanti, semua keluarga terselamat. 206 00:12:14,860 --> 00:12:17,780 Saya nampak sidang akhbar hari ini. Syabas. 207 00:12:19,364 --> 00:12:20,199 Terima kasih. 208 00:12:23,869 --> 00:12:27,664 Kamu nak luahkan segalanya tentang Ben? 209 00:12:32,211 --> 00:12:33,170 Tak juga, tidak. 210 00:12:38,550 --> 00:12:41,220 Sebab ia idea yang sangat teruk. 211 00:12:52,231 --> 00:12:53,065 Sudah! 212 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Sekali lagi. Enam sukar. 213 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 - Ya! - Oh Tuhan! 214 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 Ya! 215 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 - Aduhai. - Ya! 216 00:13:21,718 --> 00:13:23,387 Ya! 217 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Saya tak tahu! 218 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Baiklah. 219 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Sembilan! 220 00:14:05,637 --> 00:14:06,597 Kerry. 221 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 Kerry! 222 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Kerry! 223 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Tak guna! 224 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 Kerry! 225 00:14:18,317 --> 00:14:19,651 Tak guna! 226 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Tak guna! Ke tepi! 227 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Belah saja! 228 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Buka pejabat sekarang! 229 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 PETI KECEMASAN 230 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Tak guna. Ke tepi! 231 00:14:42,299 --> 00:14:44,635 Ke tepi. Tak guna. 232 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Kamu bodoh tak guna. 233 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Apa yang berlaku? 234 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 KASINO MISSOURI BELLE 235 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 Kerry Stone terlebih dos heroin 236 00:15:19,461 --> 00:15:21,505 tapi dia akan selamat. 237 00:15:22,965 --> 00:15:24,591 Dari mana dia dapat heroin? 238 00:15:25,092 --> 00:15:26,551 Manalah saya tahu. 239 00:15:26,635 --> 00:15:29,137 Betul? Kebetulan kamu muncul di kasino kami 240 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 dengan mereka yang bertaruh tinggi dan ambil heroin? 241 00:15:32,307 --> 00:15:34,017 Saya percayakan kamu, Ruth. 242 00:15:34,101 --> 00:15:36,812 Itu saja yang kamu peduli, bukan? 243 00:15:37,604 --> 00:15:40,273 Kesannya terhadap kamu atau perniagaan kamu! 244 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 Ada orang hampir mati tadi! 245 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Tepat sekali, sebab kamu. 246 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 Saya selamatkan dia. 247 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Tak penat menipu diri sendiri? 248 00:15:47,739 --> 00:15:50,242 Jangan cakap tentang penipuan. 249 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Jadi apa kita nak jawab 250 00:15:52,077 --> 00:15:56,707 apabila syerif tanya jika kita tahu bagaimana dia dapat dadah? 251 00:15:56,790 --> 00:15:57,708 Wendy… 252 00:15:57,791 --> 00:16:01,628 Saya tak nak lihat kamu di sini lagi. Okey? 253 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Baliklah. 254 00:16:05,215 --> 00:16:06,049 Pergi! 255 00:16:32,200 --> 00:16:35,495 Apa kamu buat di sini pada waktu begini? 256 00:16:36,371 --> 00:16:40,417 Kita ada masalah dan saya nak kamu dengar daripada saya dulu. 257 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 Bukan salah dia. 258 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 Kerry Stone terlebih dos di kasino. 259 00:16:47,758 --> 00:16:51,762 Jangan risau, saya hilangkan jejak. Tiada siapa tahu itu barang kita. 260 00:16:51,845 --> 00:16:55,724 Saya tahu melibatkan dia dalam hal ini menimbulkan masalah! 261 00:16:55,807 --> 00:16:57,476 Saya dah uruskannya, sumpah. 262 00:16:57,559 --> 00:17:01,563 Yang lain pergi sebelum polis sampai ke sana, kami tak cakap apa-apa. 263 00:17:01,646 --> 00:17:04,566 Ya. Kami pun takkan buka mulut. Walau sepatah pun. 264 00:17:05,233 --> 00:17:07,402 Betul, Pn. Snell, atas maruah saya. 265 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 Saya cuma 266 00:17:10,489 --> 00:17:13,075 mahu pastikan bantuan saya dihargai 267 00:17:13,700 --> 00:17:14,659 jika puan faham. 268 00:17:15,368 --> 00:17:18,413 Jika saya tahu kerja ini bermaksud menipu polis… 269 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 Apa yang kamu mengarut? 270 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 Apa? Apa sebenarnya, Darlene? 271 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Saya dah lama berurusan untuk tahu apabila saya diugut! 272 00:17:28,673 --> 00:17:30,258 Dia takkan berhenti. 273 00:17:32,552 --> 00:17:34,805 Terbaik untuk tanamnya di Long Meadow. 274 00:17:35,847 --> 00:17:37,682 Pastikan kamu bawa lai. 275 00:17:38,558 --> 00:17:40,227 Saya nak masuk tidur semula. 276 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Tak guna! 277 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Tak guna! 278 00:20:13,380 --> 00:20:14,214 Tak guna… 279 00:20:30,981 --> 00:20:33,775 Kalau nak, kamu boleh tidur di treler malam ini. 280 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 SELAMAT DATANG KE BOONE 281 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 POLIS 282 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Hai. Boleh kamu tolong saya? 283 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 Saya penyiasat persendirian. 284 00:21:42,719 --> 00:21:43,553 Apa khabar? 285 00:21:44,679 --> 00:21:45,513 Asal sini? 286 00:21:45,597 --> 00:21:49,225 Polisi kami tak bertolak ansur tentang penggunaan dadah haram. 287 00:21:51,353 --> 00:21:55,940 Missouri Belle telah wujudkan lebih 350 pekerjaan tempatan, Ann. 288 00:21:56,024 --> 00:21:58,401 Saya anggap itu pengaruh positif, bukan? 289 00:21:59,861 --> 00:22:03,031 Ya, dan sebab itu kemudahan pemulihan kami 290 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 penambahan yang tepat pada masanya untuk komuniti. 291 00:22:08,787 --> 00:22:09,621 Ya. 292 00:22:11,122 --> 00:22:11,956 Ya, betul. 293 00:22:13,208 --> 00:22:17,712 Adik saya, Ben bergelut dengan ketagihan seumur hidupnya. Sangat teruk. 294 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 Kali pertama dia terlebih dos pada usia 17 tahun. 295 00:22:20,715 --> 00:22:24,511 Kampung kami tiada kemudahan yang kami bina sekarang, saya jamin. 296 00:22:24,594 --> 00:22:26,805 Jika mereka ada, mungkin… 297 00:22:28,640 --> 00:22:30,558 dia berada di sini sekarang 298 00:22:31,059 --> 00:22:32,018 dan tak hilang. 299 00:22:37,357 --> 00:22:41,277 Terima kasih, Ann. Kamu sangat baik. 300 00:22:42,362 --> 00:22:45,615 Terima kasih kerana benarkan kami ceritakan kisah kami. 301 00:22:46,366 --> 00:22:47,742 Ia akan disiarkan esok? 302 00:22:48,660 --> 00:22:51,246 Oh, terima kasih. Kami sangat menghargainya. 303 00:22:51,329 --> 00:22:52,205 Okey. 304 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 Baik, terima kasih. 305 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 Selamat tinggal. 306 00:23:04,509 --> 00:23:06,553 Apa itu? 307 00:23:07,512 --> 00:23:11,433 Wendy, tak boleh bercakap semberono begitu tentang dia. 308 00:23:25,488 --> 00:23:26,906 Kenapa dengan semua ini? 309 00:23:28,450 --> 00:23:29,659 Boleh beritahu saya? 310 00:23:32,245 --> 00:23:33,079 Ia… 311 00:23:37,667 --> 00:23:38,501 PR yang bagus. 312 00:24:14,537 --> 00:24:16,623 Jadi belum ada berita daripada dia? 313 00:24:18,416 --> 00:24:20,543 Saya tak tahu pun dia hilang. 314 00:24:21,586 --> 00:24:22,795 Tak pelik? 315 00:24:23,588 --> 00:24:25,965 Dah lama tiada berita daripada dia. 316 00:24:26,049 --> 00:24:29,761 Dia ada kerja ganti mengajar semester lepas. 317 00:24:29,844 --> 00:24:31,095 Dia akan datang Ahad. 318 00:24:31,179 --> 00:24:34,140 Kami tonton Panthers bersama selepas Mass, tapi… 319 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 dia bukan jenis yang telefon. 320 00:24:37,852 --> 00:24:41,105 Kamu tahu dia kehilangan kerja itu? Ia berkenaan dengan… 321 00:24:41,898 --> 00:24:45,610 memusnahkan harta pelajar dan menyerang pekerja penyelenggaraan. 322 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Saya cuma cakap sebab saya nak tahu 323 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 jika dia ada kecenderungan untuk perkara begitu? 324 00:24:53,034 --> 00:24:56,579 Keganasan? Maksud saya, apa saja yang menyebabkan dia hilang. 325 00:24:58,039 --> 00:25:01,042 Anak saya ada masalah. Kimia otaknya… 326 00:25:01,125 --> 00:25:03,836 Tiada apa yang boleh dibuat sebagai ibu bapa. 327 00:25:03,920 --> 00:25:06,047 Cuma… pendawaian. 328 00:25:07,757 --> 00:25:08,967 Bukan salah sesiapa. 329 00:25:10,051 --> 00:25:12,762 Kemudian saya rasa digabungkan dengan dadah… 330 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Apa itu? 331 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Masalah dadah anak kamu? 332 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 Dia tak ada masalah dadah. 333 00:25:19,269 --> 00:25:23,147 Anak kamu buka pusat rawatan dadah. Dia kata antara sebabnya ialah 334 00:25:23,231 --> 00:25:25,233 Ben melawan ketagihan seumur hidup 335 00:25:25,316 --> 00:25:28,278 dan dia nak bantu keluarga dalam situasi yang sama. 336 00:25:28,945 --> 00:25:30,071 Wendy cakap begitu? 337 00:25:30,655 --> 00:25:31,489 Ya. 338 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Sebenarnya… 339 00:25:38,204 --> 00:25:40,248 Dia dah lama tersesat jalan. 340 00:25:41,124 --> 00:25:43,626 Saya takkan percaya sangat apa yang dikata. 341 00:25:45,920 --> 00:25:47,714 Ada idea di mana anak kamu? 342 00:25:47,797 --> 00:25:50,174 Mungkin tempat yang orang lain tak tahu. 343 00:25:51,467 --> 00:25:54,554 Tangki minyak kereta penuh, kucing saya ada pengasuh. 344 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 Boleh pandu ke mana saja, berbual dengan sesiapa pun. 345 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 Dia pergi ke merata tempat 346 00:26:00,268 --> 00:26:03,104 tapi dia ada beberapa kawan di Wilmington 347 00:26:03,187 --> 00:26:06,399 dan dulu dia ada seorang kawan lama di Knoxville. 348 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 Mungkin saya akan mula di situ. 349 00:26:10,403 --> 00:26:13,698 - Maaf, dah tengah hari. Saya penat. - Ya, sudah tentu. 350 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 Orang yang kamu berbual di gereja… 351 00:26:22,915 --> 00:26:24,417 Kamu sebut tentang dadah? 352 00:26:25,293 --> 00:26:26,419 Tidak, tuan. Tidak. 353 00:27:07,752 --> 00:27:08,586 Ruth Langmore? 354 00:27:10,505 --> 00:27:11,339 Ya. 355 00:27:12,632 --> 00:27:14,592 Syerif Guerrero. Hai. 356 00:27:16,010 --> 00:27:17,553 Boleh cerita apa kamu buat 357 00:27:17,637 --> 00:27:19,806 di Missouri Belle malam tadi dengan Kerry Stone? 358 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Berjudi. 359 00:27:25,436 --> 00:27:26,854 Dengan cef selebriti 360 00:27:27,355 --> 00:27:30,817 dan lelaki yang memiliki sebahagian pasukan bola sepak? 361 00:27:32,568 --> 00:27:33,486 Mungkin. 362 00:27:35,113 --> 00:27:36,656 Bagaimana kenal En. Stone? 363 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Dulu saya bekerja di Missouri Belle dan… 364 00:27:42,912 --> 00:27:44,247 Mungkin dia suka saya. 365 00:27:45,998 --> 00:27:49,127 Adakah dia melepak dengan ramai bekas pekerja lain? 366 00:27:50,378 --> 00:27:51,212 Saya tak tahu. 367 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 Kamu selamatkan dia dengan NARCAN malam tadi. 368 00:27:59,053 --> 00:28:00,888 Dia terhutang budi dengan kamu. 369 00:28:02,098 --> 00:28:03,808 Bagaimana tahu dia ambil apa? 370 00:28:06,144 --> 00:28:07,061 Tekaan bertuah. 371 00:28:08,521 --> 00:28:10,231 Saya tengok rekod kamu, Ruth. 372 00:28:11,399 --> 00:28:14,694 Mencuri kecil-kecilan, pecah masuk, memandu tanpa lesen. 373 00:28:15,862 --> 00:28:19,657 Bukan sesuatu yang kamu tak boleh tinggalkan jika kamu mahu. 374 00:28:20,241 --> 00:28:22,702 Tapi mengedar dadah? Mengedar heroin? 375 00:28:22,785 --> 00:28:24,370 Terima kasih atas nasihat. 376 00:28:25,079 --> 00:28:25,913 Selesai? 377 00:28:27,039 --> 00:28:27,874 Tak juga. 378 00:28:29,500 --> 00:28:32,962 Saya ada masalah untuk mengesan pemandu En. Stone, 379 00:28:33,045 --> 00:28:34,297 Brinkley Simmons. 380 00:28:34,797 --> 00:28:35,715 Kamu kenal dia? 381 00:28:37,967 --> 00:28:39,802 Tak tahu, maaf. 382 00:28:40,303 --> 00:28:41,804 Rasanya bukan orang sini. 383 00:28:46,434 --> 00:28:47,268 Okey. 384 00:28:48,811 --> 00:28:50,062 Berhati-hati, Ruth. 385 00:28:51,272 --> 00:28:52,106 Sudah tentu. 386 00:29:21,803 --> 00:29:23,137 Semuanya okey? 387 00:29:25,932 --> 00:29:27,350 Cuma memancing maklumat. 388 00:29:32,355 --> 00:29:33,397 Saya kena balik. 389 00:29:40,780 --> 00:29:42,490 Boleh tinggal sini kalau nak. 390 00:29:43,866 --> 00:29:47,328 Tak apa, nanti Darlene risau. Boleh tumpangkan saya? 391 00:29:51,624 --> 00:29:52,458 Okey. 392 00:29:59,340 --> 00:30:02,009 Pernah ada kejadian berkaitan dadah yang lain? 393 00:30:02,969 --> 00:30:05,596 Memang tak ada… tak ada kejadian begini. 394 00:30:05,680 --> 00:30:09,058 Sesekali hisap ganja di tempat letak kereta, hal begitu, 395 00:30:09,141 --> 00:30:11,310 dan biasanya sekuriti uruskan. 396 00:30:12,770 --> 00:30:15,481 Ada yang penguat kuasa kenal melepak di sini? 397 00:30:15,565 --> 00:30:19,110 Penjenayah yang dikenal, yang melanggar parol, bekas banduan? 398 00:30:23,322 --> 00:30:24,782 Maaf sebab saya baru. 399 00:30:25,491 --> 00:30:27,493 Bahaya berlakon syerif. 400 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Tiada amaran tentang sesiapa. 401 00:30:32,331 --> 00:30:33,416 Ruth Langmore? 402 00:30:34,959 --> 00:30:37,587 - Kenapa? - Bersama lelaki yang terlebih dos. 403 00:30:37,670 --> 00:30:39,547 Dulu dia kerja dengan kamu? 404 00:30:39,630 --> 00:30:40,464 Ya, betul. 405 00:30:43,259 --> 00:30:47,096 - Boleh beritahu kenapa dia dibuang? - Dia berhenti, sebenarnya. 406 00:30:47,680 --> 00:30:49,515 Dia cari yang lebih besar. 407 00:30:50,683 --> 00:30:54,270 Apa sebenarnya yang lebih besar? 408 00:30:55,271 --> 00:30:58,608 Dia beli Motel Lazy-O 409 00:30:58,691 --> 00:31:00,443 dan mengusahakannya sekarang. 410 00:31:01,986 --> 00:31:04,322 Duit yang banyak bagi gadis sebaya dia. 411 00:31:04,405 --> 00:31:06,365 Ia sebenarnya… Dah tengok? 412 00:31:07,700 --> 00:31:11,078 Kami juga bayar gaji yang bagus waktu dia kerja di sini. 413 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 Katanya nak kerja dengan sepupunya, Wyatt, 414 00:31:13,456 --> 00:31:15,291 tinggal dengan Darlene Snell. 415 00:31:15,374 --> 00:31:17,919 Mungkin Darlene tolong dia dapatkan tunai. 416 00:31:18,002 --> 00:31:22,089 Secara jujur saya rasa ia cuma… 417 00:31:23,132 --> 00:31:26,469 Lazy-O cuma… motel cabuk. 418 00:31:26,969 --> 00:31:28,054 Maaf, bahasa saya. 419 00:31:28,137 --> 00:31:31,557 Saya rasa dia layak untuk dapat pinjaman perniagaan kecil. 420 00:31:31,641 --> 00:31:32,642 Itulah… 421 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Baiklah, terima kasih. 422 00:31:40,858 --> 00:31:42,610 Ia memberi pencerahan. 423 00:31:43,110 --> 00:31:46,489 Ya, kami harap begitulah. Semoga hari ini menyeronokkan. 424 00:31:53,871 --> 00:31:54,872 Kenapa tadi? 425 00:31:55,373 --> 00:31:56,874 Saya cuma jawab soalan. 426 00:31:58,501 --> 00:32:00,211 Kamu tuju terus kepada Ruth. 427 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 Tiada sebab untuk melindungi dia. 428 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 Tak ada? 429 00:32:05,257 --> 00:32:08,803 Mungkin kamu lupa anak kita kerja dengan Ruth. 430 00:32:08,886 --> 00:32:11,055 Ruth jatuh, dia pun jatuh. 431 00:32:11,138 --> 00:32:12,932 Mungkin itu terbaik untuk dia. 432 00:32:13,599 --> 00:32:15,101 Jangan mengarut. 433 00:32:15,601 --> 00:32:16,477 Dia juvenil. 434 00:32:17,061 --> 00:32:19,271 Rekod ditutup mencecah usia 18 tahun. 435 00:32:19,939 --> 00:32:22,066 Baiklah. Saya tak mahu berbual. 436 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 Kita hilang dia, Marty. 437 00:32:23,693 --> 00:32:26,362 Jadi kamu nak kurung dia? Itu kita patut buat? 438 00:32:26,445 --> 00:32:29,073 Dia takkan masuk penjara. Kami ada hubungan. 439 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Mungkin semalaman dalam lokap Syerif, kemudian balik. 440 00:32:32,827 --> 00:32:36,789 - Saya nak dia balik, Marty. - Lewat untuk feloni saya, jumpa nanti. 441 00:32:46,716 --> 00:32:47,591 Hai Santos. 442 00:32:49,385 --> 00:32:50,219 Kamu okey? 443 00:32:51,512 --> 00:32:52,555 Saya sihat. 444 00:32:53,055 --> 00:32:53,889 Baguslah. 445 00:32:56,058 --> 00:32:57,309 Beritahu apa terjadi. 446 00:32:58,686 --> 00:33:01,981 Mereka adang jalan. 447 00:33:03,524 --> 00:33:04,984 Kami tak boleh undur, 448 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 dan mereka datang. 449 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 Ada sesiapa yang baru kerja? 450 00:33:10,948 --> 00:33:13,617 Tak, orang yang sama macam biasa. 451 00:33:14,118 --> 00:33:15,786 Kamu nampak banyak ejen FBI? 452 00:33:16,287 --> 00:33:19,957 Saya tak tahu. Tiga… mungkin empat. 453 00:33:22,001 --> 00:33:23,044 Ada ejen wanita? 454 00:33:24,795 --> 00:33:25,629 Saya tak tahu. 455 00:33:30,634 --> 00:33:32,344 Ia tugas kamu untuk ingat. 456 00:33:33,304 --> 00:33:35,681 Jangan buat bodoh. Cakap. 457 00:33:35,765 --> 00:33:37,433 Ada ramai ejen. 458 00:33:37,516 --> 00:33:39,894 Saya tak nampak muka, cuma baju seragam. 459 00:33:39,977 --> 00:33:44,023 Polis, peronda sempadan, DEA, FBI… 460 00:33:44,523 --> 00:33:46,192 Mukanya ditundukkan cepat. 461 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Tak hairanlah dia tak cam sesiapa. 462 00:33:51,739 --> 00:33:53,699 Boleh dapat rakaman kamera badan? 463 00:33:54,742 --> 00:33:56,368 Untuk dapat tahu? 464 00:33:58,454 --> 00:33:59,955 Sepatutnya tiada masalah. 465 00:34:01,332 --> 00:34:03,292 Saya nak lihat apabila dah dapat. 466 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Hei. 467 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Hei. 468 00:34:22,103 --> 00:34:23,771 Maaf tentang malam tadi. 469 00:34:25,523 --> 00:34:26,357 Saya tahu. 470 00:34:28,734 --> 00:34:30,111 Zeke merindui kamu. 471 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Hei, kawan. 472 00:34:40,287 --> 00:34:41,956 Terima kasih bawa dia balik. 473 00:34:42,706 --> 00:34:45,459 Saya rasa kamu nampak Wendy Byrde dalam berita. 474 00:34:46,752 --> 00:34:48,212 Ya, saya dah tengok. 475 00:34:48,712 --> 00:34:52,550 Jadi kamu nampak dia menipu tentang teman lelaki kamu. 476 00:34:54,343 --> 00:34:57,888 Saya simpati kamu terpaksa dengar semua perkara mengarut ini. 477 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Wanita ular itu memang sumpahan. 478 00:35:01,684 --> 00:35:04,895 Kamu tahu dia curi rancangan pusat pemulihan saya? 479 00:35:06,021 --> 00:35:07,606 Saya hilang permit. 480 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 Saya akan bakar dia 481 00:35:11,986 --> 00:35:14,822 jika saya tak fikir Iblis akan datang kepada dia. 482 00:35:17,199 --> 00:35:18,450 Ya. Saya… 483 00:35:20,369 --> 00:35:21,620 Jumpa nanti, Darlene. 484 00:35:22,872 --> 00:35:24,290 Jumpa nanti, sayang. 485 00:35:40,598 --> 00:35:43,809 Hei! Saya nak kamu tolong saya buat sesuatu 486 00:35:44,310 --> 00:35:45,477 untuk sepupu kamu. 487 00:35:52,026 --> 00:35:54,570 Bagaimana penginapan di sini, En. Stone? 488 00:35:57,489 --> 00:35:59,658 Bagus, terima kasih. 489 00:36:00,284 --> 00:36:01,118 Baguslah. 490 00:36:04,246 --> 00:36:06,957 Boleh saya tanya soalan peribadi? 491 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 Ya. Tentu saja. 492 00:36:10,753 --> 00:36:12,254 Kamu masak paella? 493 00:36:13,672 --> 00:36:14,548 Apa? 494 00:36:14,632 --> 00:36:17,301 Saya cuba masak paella untuk bekas tunang saya 495 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 dan dia kata rasanya tak asli. 496 00:36:20,262 --> 00:36:23,849 Jadi saya fikir memandangkan kamu ada di sini 497 00:36:23,933 --> 00:36:28,270 dan tak tahu jika boleh bersama semula dengan seseorang yang mungkin… 498 00:36:29,313 --> 00:36:31,607 Kita bercakap tentang apa? Ayam? 499 00:36:32,524 --> 00:36:33,776 - Sosej? - Ya. 500 00:36:33,859 --> 00:36:35,236 - Udang? - Ya. 501 00:36:35,736 --> 00:36:37,196 - Sotong? - Oh, ya. 502 00:36:37,279 --> 00:36:39,156 Ya. Mungkin stok ayam. 503 00:36:39,240 --> 00:36:40,532 - Ya. - Tomato. 504 00:36:40,616 --> 00:36:42,284 - Bawang. - Tepat sekali. Ya. 505 00:36:42,368 --> 00:36:43,577 - Bawang putih. - Ya. 506 00:36:43,661 --> 00:36:44,745 Kupang. 507 00:36:44,828 --> 00:36:47,164 Ya. Kamu litupi semuanya, kawan. 508 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 Wah. 509 00:36:50,542 --> 00:36:51,919 Ya, terima kasih. 510 00:36:53,295 --> 00:36:54,129 Ya. 511 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 Pemandu berhenti. Saya hantar ke lapangan terbang. 512 00:37:15,192 --> 00:37:16,026 Kamu okey? 513 00:37:16,527 --> 00:37:19,363 Tak tapi itu bukan masalah kamu. 514 00:37:20,239 --> 00:37:22,866 Saya janji kamu naik limousin lain kali. 515 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 Takkan datang lagi. 516 00:37:27,288 --> 00:37:28,914 Cuma satu malam yang teruk. 517 00:37:35,421 --> 00:37:37,089 Usia saya mencecah 40 tahun. 518 00:37:37,881 --> 00:37:41,885 Malam tadi saya hampir mati di kasino buruk di tengah-tengah Amerika. 519 00:37:43,721 --> 00:37:46,056 Saya tak keluar dari tempat begini 520 00:37:46,140 --> 00:37:48,517 hanya untuk kembali ke tempat satu lagi. 521 00:37:53,355 --> 00:37:54,231 Maafkan saya. 522 00:37:56,066 --> 00:37:57,276 Urusan kita selesai. 523 00:38:11,915 --> 00:38:12,750 Helo? 524 00:38:13,500 --> 00:38:14,585 Jonah! 525 00:38:14,668 --> 00:38:15,669 Ya, ini Jonah. 526 00:38:16,170 --> 00:38:17,087 Hai datuk. 527 00:38:18,339 --> 00:38:19,798 Kamu dah besar! 528 00:38:20,883 --> 00:38:23,093 Ya, rasanya suara saya dah berubah. 529 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 Mak ada di rumah? 530 00:38:26,263 --> 00:38:27,222 Ya, ada di sini. 531 00:38:42,905 --> 00:38:43,906 Hai ayah. 532 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Kamu tak rancang nak beritahu ayah adik kamu hilang? 533 00:38:49,078 --> 00:38:51,997 Maaf, nampaknya saya tak perasan ayah nak tahu. 534 00:38:52,081 --> 00:38:54,124 Kamu tahu apa tanggapan orang 535 00:38:54,208 --> 00:38:56,377 apabila tahu daripada orang asing 536 00:38:56,460 --> 00:38:57,795 di ruang tamu sendiri? 537 00:38:59,630 --> 00:39:00,464 Wendy? 538 00:39:01,965 --> 00:39:03,384 Wendy Marie, dengar tak? 539 00:39:14,603 --> 00:39:15,687 Kamu di mana? 540 00:39:16,730 --> 00:39:18,065 Rasanya ada pengintip. 541 00:39:19,858 --> 00:39:20,692 Apa maksudnya? 542 00:39:20,776 --> 00:39:22,903 Ingat kita bincang isu barang pecah? 543 00:39:23,487 --> 00:39:24,863 Kos berniaga? 544 00:39:25,364 --> 00:39:26,323 Ya, kenapa? 545 00:39:26,824 --> 00:39:28,909 Ada orang beri maklumat kepada FBI. 546 00:39:31,120 --> 00:39:32,955 Mustahil. 547 00:39:33,038 --> 00:39:35,374 Dia ada semasa serbuan. Saya ada bukti. 548 00:39:37,960 --> 00:39:38,961 Marty? 549 00:39:41,463 --> 00:39:42,631 Kamu tahu, 550 00:39:43,340 --> 00:39:46,343 jika dia ada di sana, kamu tahu, dia masih… 551 00:39:46,427 --> 00:39:47,678 Dia pasukan petugas. 552 00:39:47,761 --> 00:39:50,055 Jadi dia tak boleh tolak tugas. 553 00:39:50,139 --> 00:39:51,640 Itu terlalu mencurigakan. 554 00:39:51,723 --> 00:39:53,350 Kenapa dia tak beri amaran? 555 00:39:54,309 --> 00:39:55,185 Saya tak tahu. 556 00:39:55,269 --> 00:39:58,689 Mungkin dia tak sempat atau ejen lain ada. 557 00:39:58,772 --> 00:40:00,983 Kamu kata boleh percayakan dia. 558 00:40:01,066 --> 00:40:03,402 Saya boleh, dan kamu tahu kita boleh. 559 00:40:03,485 --> 00:40:04,987 Tak. Jangan cakap "kita". 560 00:40:07,614 --> 00:40:09,032 Sekarang tiada "kita". 561 00:40:11,452 --> 00:40:15,372 Sekejap. Kamu tuduh saya jadi pengintip? 562 00:40:15,456 --> 00:40:18,333 Saya tak tahu di mana barang kamu. Kamu pun tahu. 563 00:40:18,417 --> 00:40:20,586 Hanya itu sebabnya kamu masih hidup. 564 00:40:22,421 --> 00:40:23,714 Siapa berhubung dengan dia? 565 00:40:23,797 --> 00:40:25,424 Tiada sesiapa kecuali saya. 566 00:40:25,507 --> 00:40:28,469 Ia cuma… Ia cuma kebetulan yang tak guna. 567 00:40:28,552 --> 00:40:30,679 Okey? Itu saja. 568 00:40:30,762 --> 00:40:34,641 Dia terseret ke dalam serbuan sebagai pasukan petugas. 569 00:40:34,725 --> 00:40:36,477 Mereka memantau orang kamu. 570 00:40:36,560 --> 00:40:38,729 Itu saja yang masuk akal, okey? 571 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Saya akan… Saya akan siasat, saya janji. 572 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 Saya takkan buat penghantaran sehingga tahu hal sebenar. 573 00:40:46,695 --> 00:40:48,697 Suruh Nazi itu berhambus. 574 00:40:50,407 --> 00:40:51,617 Ja… Javi? 575 00:40:53,619 --> 00:40:54,953 Ada apa? Apa dia kata? 576 00:40:55,621 --> 00:40:56,538 Dia tak datang, 577 00:40:59,291 --> 00:41:01,001 dan berhambus… 578 00:41:03,086 --> 00:41:05,631 Wendy, kita ada masalah. 579 00:41:06,840 --> 00:41:10,093 Javi kenal pasti Maya semasa serbuan. 580 00:41:12,471 --> 00:41:13,347 Jadi? 581 00:41:13,430 --> 00:41:15,224 Saya lengahkan dia sekejap 582 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 tapi dia takkan buat penghantaran sehingga kita cari pengintip. 583 00:41:31,365 --> 00:41:32,616 Saya hubungi Navarro. 584 00:41:32,699 --> 00:41:34,368 Kena beritahu Clare juga. 585 00:41:37,621 --> 00:41:38,830 Tentu dia tahu. 586 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 Apa kita nak buat? 587 00:41:42,376 --> 00:41:45,879 Saya tak tahu. Boleh kamu yakinkan dia? 588 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 Saya fikirkan caranya waktu balik nanti. 589 00:41:49,049 --> 00:41:49,883 Jumpa nanti. 590 00:41:52,886 --> 00:41:54,721 - Kami akan selesaikan. - Pastikannya. 591 00:41:55,222 --> 00:41:58,141 Yayasan kamu buat banyak pinjaman minggu lepas. 592 00:42:02,312 --> 00:42:04,231 Kamu tahu saya tak boleh tolong. 593 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Campur tangan hanya menyebabkan dia curiga. 594 00:42:08,569 --> 00:42:10,362 Takkan kamu takut dengan dia? 595 00:42:10,445 --> 00:42:13,657 Wendy, begini cara kita berbual, hah? 596 00:42:14,283 --> 00:42:16,201 Kamu cuba nak ajar saya? 597 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Saya fikir ini masanya, fikirkan masa depan kamu. 598 00:42:19,997 --> 00:42:21,123 Apa dia? 599 00:42:21,915 --> 00:42:24,376 Kamu nak bersih? Bebas? Selamat? 600 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 Kamu nak keluarga selamat? 601 00:42:26,169 --> 00:42:28,005 Apa yang sanggup dikorbankan? 602 00:42:28,088 --> 00:42:29,923 Siapa yang sanggup dikorbankan? 603 00:42:30,007 --> 00:42:32,551 Takkan dapat masa depan itu tanpa berkorban. 604 00:42:36,305 --> 00:42:38,432 Masa depan yang kamu katakan… 605 00:42:40,058 --> 00:42:40,892 Saya dan kamu… 606 00:42:42,686 --> 00:42:43,604 Kita berkawan? 607 00:42:45,439 --> 00:42:46,273 Saya tak tahu. 608 00:42:46,982 --> 00:42:48,692 Gembira bercakap dengan kamu. 609 00:43:14,468 --> 00:43:16,678 Angin tak baik, Marty. Berhambus. 610 00:43:19,723 --> 00:43:21,099 Sebenarnya, saya… 611 00:43:23,727 --> 00:43:27,981 Saya nak minta maaf jika 612 00:43:29,441 --> 00:43:31,234 saya terlalu keras semalam. 613 00:43:40,661 --> 00:43:41,495 Kamu okey? 614 00:43:48,335 --> 00:43:51,088 Apa kamu fikir tentang saya waktu mula kita jumpa? 615 00:43:55,592 --> 00:43:58,053 Saya… Saya fikir… 616 00:44:01,223 --> 00:44:03,850 Saya fikir kamu bijak. 617 00:44:07,354 --> 00:44:09,022 Kamu fikir saya tak berguna. 618 00:44:13,026 --> 00:44:14,945 Saya beri kamu kerja, bukan? 619 00:44:16,446 --> 00:44:18,448 Saya buatkan kamu beri saya kerja. 620 00:44:19,408 --> 00:44:21,493 Ya sebab kamu bijak. 621 00:44:32,713 --> 00:44:34,047 Tuhan memang tak guna. 622 00:44:35,048 --> 00:44:35,882 Betul tak? 623 00:44:37,843 --> 00:44:42,222 Jadikan saya dah cukup bijak untuk tahu betapa teruknya hidup saya 624 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 tapi tak cukup bijak untuk tarik saya keluar daripadanya. 625 00:44:53,608 --> 00:44:54,693 Saya boleh tolong. 626 00:44:58,780 --> 00:44:59,656 Saya… 627 00:45:04,995 --> 00:45:07,748 Saya boleh dapatkan kamu wang 628 00:45:09,374 --> 00:45:11,877 yang akan bawa kamu ke mana saja kamu nak 629 00:45:12,878 --> 00:45:14,212 jika kamu berminat. 630 00:45:15,422 --> 00:45:17,466 Satu lagi rancangan Marty Byrde 631 00:45:19,468 --> 00:45:22,804 yang akan buat saya jadi bodoh, bukan? 632 00:45:25,474 --> 00:45:26,308 Saya tak tahu. 633 00:45:31,104 --> 00:45:31,938 Baiklah. 634 00:45:33,732 --> 00:45:34,566 Teruskan. 635 00:45:35,734 --> 00:45:36,735 Apa rancangannya? 636 00:45:39,070 --> 00:45:40,655 Saya nak beli produk kamu. 637 00:45:43,074 --> 00:45:45,160 Produk yang tulen, semuanya. 638 00:45:48,705 --> 00:45:50,165 Kamu bergurau, bukan? 639 00:45:50,248 --> 00:45:52,417 Tak. Saya perlukannya semalam. 640 00:45:55,420 --> 00:45:57,297 Kamu pengedar dadah sekarang? 641 00:45:59,925 --> 00:46:00,967 Bukan untuk saya… 642 00:46:03,386 --> 00:46:04,721 Boleh buat perjanjian? 643 00:46:10,769 --> 00:46:11,603 Saya tak tahu. 644 00:46:12,938 --> 00:46:14,272 Saya kena fikirkannya. 645 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 Saya ada rakan kongsi. 646 00:46:21,196 --> 00:46:22,030 Okey. 647 00:46:32,541 --> 00:46:34,501 Kenapa dia tipu tentang Ben? 648 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 Saya harap saya tahu. 649 00:48:43,713 --> 00:48:45,799 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof 650 00:48:47,384 --> 00:48:51,262 ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ DALAM KENANGAN