1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,262 Terima kasih, Clare. 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,264 Halo, semuanya. 4 00:00:13,765 --> 00:00:15,683 Beberapa orang bertanya kepadaku 5 00:00:15,767 --> 00:00:19,520 kenapa Yayasan Keluarga Byrde mau bekerja sama dengan perusahaan 6 00:00:20,021 --> 00:00:21,647 seperti Shaw Medical Solutions 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 saat banyak orang merasa perusahaan itu 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,529 pemicu masalah yang harus kita lawan. 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,448 Aku tak akan membantah. 10 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Mereka bersalah. 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,412 Yang akan kukatakan 12 00:00:36,496 --> 00:00:38,539 pastinya akan mudah 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,833 bagi Clare Shaw dan perusahaannya 14 00:00:40,917 --> 00:00:42,835 untuk membayar denda dan melanjutkan hidup. 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,255 Banyak perusahaan farmasi melakukannya. 16 00:00:46,339 --> 00:00:49,926 Mereka menolak terlibat dengan komunitas yang mereka rusak. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 Mereka menolak mengakui kesalahan, 18 00:00:52,678 --> 00:00:55,389 apalagi berusaha memperbaikinya. 19 00:00:56,307 --> 00:00:58,559 Clare Shaw telah mengubahnya. 20 00:00:59,102 --> 00:01:01,813 Dia ingin menebus kesalahan Shaw Medical 21 00:01:02,313 --> 00:01:05,108 dengan menyumbang dan membuat perbedaan 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,236 bagi komunitas paling terpukul oleh krisis opioid. 23 00:01:08,319 --> 00:01:11,114 Itu sebabnya Yayasan Keluarga Byrde 24 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 bangga bekerja sama dengan Shaw Medical 25 00:01:13,950 --> 00:01:16,911 untuk memberikan tiga pusat rehabilitasi daerah baru 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,621 di Ozarks ini. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,625 Sulit menemukan keluarga di Barat Tengah 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,503 yang belum tersentuh krisis opioid. 29 00:01:35,346 --> 00:01:36,556 Termasuk keluargaku. 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 Adikku, Ben… 31 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 jatuh bangun melawan kecanduan seumur hidupnya. 32 00:01:45,022 --> 00:01:48,276 Itu sebabnya pusat rehabilitasi ini amat berarti bagiku. 33 00:01:49,152 --> 00:01:50,820 Itu sebabnya aku mengizinkan 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,698 Shaw Medical menebus kesalahan mereka. 35 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Andai saja Ben menemukan layanan seperti ini di masa mudanya, 36 00:01:57,994 --> 00:01:59,537 dia bisa mendapatkan bantuan 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,123 dan keluargaku akan tahu keberadaannya hari ini. 38 00:02:03,958 --> 00:02:07,795 Harapan kami suatu hari semua keluarga akan selamat. 39 00:02:12,383 --> 00:02:13,259 Terima kasih. 40 00:02:36,782 --> 00:02:39,410 SEKOLAH MENENGAH MORROW 41 00:02:45,166 --> 00:02:47,001 Pulanglah naik bus hari ini. 42 00:02:47,627 --> 00:02:49,128 Kukira kau ada kelas persiapan. 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,922 Ibu ingin aku mengurus kantor. 44 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Apa? 45 00:02:54,842 --> 00:02:57,637 Persiapan itu penting. Jangan lewatkan untuk menyenangkan Ibu. 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,722 Tidak. Aku akan menebusnya. 47 00:03:01,224 --> 00:03:02,058 Pasti. 48 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 Aku harus angkat. 49 00:03:09,815 --> 00:03:10,650 Halo? 50 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 Hei, datanglah ke sini. 51 00:03:12,235 --> 00:03:15,238 Uang kita terlalu banyak. Kita harus mengakalinya untuk reparasi. 52 00:03:15,321 --> 00:03:17,240 Aku harus membeli brankas kedua. 53 00:03:17,323 --> 00:03:19,367 Maksudku, ini masalah yang bagus, 54 00:03:19,450 --> 00:03:21,577 tapi kita harus mencucinya. 55 00:03:22,286 --> 00:03:25,081 Aku datang sepulang sekolah. Kita buat deposit di malam hari. 56 00:03:25,164 --> 00:03:26,874 Itu akan mengurangi kelebihannya. 57 00:03:28,960 --> 00:03:31,128 Hei, tunggu sebentar. 58 00:03:33,798 --> 00:03:36,509 Hei, Janet Rae! Kemarilah. 59 00:03:40,471 --> 00:03:41,639 Aku punya keluhan. 60 00:03:41,722 --> 00:03:43,224 Kamar 12 kehilangan uang. 61 00:03:43,307 --> 00:03:44,267 Apa ini ulahmu? 62 00:03:44,767 --> 00:03:46,727 Aku tak mengambil apa-apa, janji. 63 00:03:46,811 --> 00:03:51,065 Ya, mungkin uangnya jatuh dari saku. 64 00:03:51,148 --> 00:03:53,609 Aku yakin mereka akan menemukannya di bawah ranjang 65 00:03:53,693 --> 00:03:55,820 saat mereka kembali dari danau malam ini. 66 00:03:57,488 --> 00:03:58,489 Pasti. 67 00:04:00,700 --> 00:04:01,534 Bagus. 68 00:04:08,082 --> 00:04:09,417 Kau dengar tadi? 69 00:04:09,500 --> 00:04:11,585 Andai kutahu tempat ini harus kukelola sendiri, 70 00:04:11,669 --> 00:04:13,379 aku akan membeli bisnis yang asyik 71 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 seperti toko jet ski atau semacamnya. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,759 Kenapa tak cari manajer? Orang yang kau percaya. 73 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 Siapa yang bisa dipercaya di sini? 74 00:04:21,095 --> 00:04:24,140 Cari orang yang terlalu bodoh untuk memahami pekerjaan kita. 75 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 Kau baik sekali memikirkanku. 76 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 Nama pertama yang muncul di benakku. Sumpah. 77 00:04:31,856 --> 00:04:33,357 Terima kasih. Dengar… 78 00:04:33,858 --> 00:04:36,444 Aku tahu aku payah di Lickety Splitz. Aku paham. 79 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Tidak, kau meniduri Jade. 80 00:04:37,862 --> 00:04:38,863 Ada perbedaannya. 81 00:04:38,946 --> 00:04:40,740 Kau tetap manajer yang baik. 82 00:04:41,324 --> 00:04:44,285 - Ya, dia cerita kami putus? - Kami tak ada kontak. 83 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 Lewat pesan teks. Ya, dia juga menggadaikan ibuku. 84 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 Ibumu? 85 00:04:50,583 --> 00:04:53,252 Ya, ada yang namanya proses menempa abu ke… 86 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 Aku tak mau tahu. 87 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 Tidak! 88 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 - Tidak! Sial! - Tidak! 89 00:05:04,638 --> 00:05:07,016 Urus saja Lazy-O untukku 90 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 dan kau akan digaji lebih dari cukup untuk membuat Jade menyesal. 91 00:05:30,122 --> 00:05:31,832 Ada yang perlu kukhawatirkan? 92 00:05:31,916 --> 00:05:33,334 Soal apa? 93 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Tentang itu. Apa pun yang kau khawatirkan. 94 00:05:38,422 --> 00:05:41,801 Itu kali ketiga di bulan ini pengiriman kami disita. 95 00:05:44,095 --> 00:05:45,763 Truk uang lain? 96 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Seolah mereka sudah tahu. 97 00:05:48,224 --> 00:05:51,185 Maksudku, mungkin itu 98 00:05:51,268 --> 00:05:53,979 sebagian kecil dari pendapatan tahunanmu, 'kan? 99 00:05:54,063 --> 00:05:57,650 Anggap saja sebagai kerugian, risiko berbisnis. 100 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Ini berbeda. 101 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Biasanya kerjaan DEA. 102 00:06:01,654 --> 00:06:03,948 Kali ini, anak buahku melihat FBI. 103 00:06:05,116 --> 00:06:05,991 FBI? 104 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 Mungkin temanmu bisa membantu. 105 00:06:12,790 --> 00:06:14,375 Cari tahu soal informan. 106 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 Akan kutanyakan. 107 00:06:18,796 --> 00:06:20,840 Berikan nomornya. Akan kutanyakan. 108 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Kurasa dia hanya mau berurusan denganku. 109 00:06:26,053 --> 00:06:28,472 Mata fokus ke jalan. Kumohon. 110 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 Akan kutanyakan. 111 00:06:46,073 --> 00:06:46,991 Angkat tangan. 112 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Dia bersih. Ayo pergi. 113 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 Biar kuperiksa isinya dulu. Buka yang itu. 114 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Ini murni. 115 00:07:08,888 --> 00:07:10,473 - Yang itu. - Semua murni. 116 00:07:10,556 --> 00:07:11,599 Buka saja. 117 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Terima kasih. 118 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 Aman? 119 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Aman. Baiklah, angkut barangnya. 120 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Angkut. Dan ini resimu, 121 00:07:37,917 --> 00:07:41,795 surat muatan, dan tanda terima dermaga. Paham? Jadi… 122 00:07:44,215 --> 00:07:45,132 Beres? 123 00:07:49,512 --> 00:07:50,513 Kabar? 124 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Pengiriman menuju pabrik. 125 00:07:55,809 --> 00:07:57,186 Kapan kepastiannya? 126 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 Begitu mendarat di Springfield, 127 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 mereka akan mencatatnya ke sistem. 128 00:08:02,316 --> 00:08:05,069 Selama tak ditandai, kita aman. 129 00:08:06,570 --> 00:08:08,697 Aku akan menelepon Biro Bisnis besok pagi. 130 00:08:08,781 --> 00:08:10,991 Kau akan terima cicilan pertama pukul 10.00. 131 00:08:11,659 --> 00:08:14,870 Luar biasa. Ini akan membuat perbedaan besar. 132 00:08:16,789 --> 00:08:22,711 Kau tahu, bahkan setelah kakakku mencoreng reputasi keluarga kami, 133 00:08:22,795 --> 00:08:27,007 ayahku masih enggan memberiku kesempatan untuk mengelola perusahaan. 134 00:08:28,592 --> 00:08:29,552 Jangan khawatir. 135 00:08:30,302 --> 00:08:31,929 Marty sangat ahli dalam hal ini. 136 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Sebaiknya begitu. 137 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 - Tunggu, kau…  - Ya. 138 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Ayo. Ikutlah denganku. 139 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 Maaf. Tak bisa. Ada kerjaan. 140 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Ini layanan limosinmu. Kau harus rasakan tarikannya. 141 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Tarikannya pasti seperti mobil. 142 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Aku tak mau ditolak. 143 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Sebenarnya aku dilarang di sana. Ceritanya panjang. 144 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 Masa bodoh. Dengan uang yang kita habiskan di sana? 145 00:09:09,675 --> 00:09:12,428 Mereka harus mengizinkanmu masuk. Kau, Temanku! 146 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Ya, Pak Stone. 147 00:09:13,429 --> 00:09:14,597 Kau bisa kerja sendiri? 148 00:09:14,680 --> 00:09:15,639 Tentu, Pak Stone. 149 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 Tentu saja dia bisa. 150 00:09:17,474 --> 00:09:19,810 Kau akan mulai memanggilku Nona Langmore? 151 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Ayolah, dia Kerry Stone. 152 00:09:25,107 --> 00:09:27,484 - Masa bodoh. Entahlah. - Itu motoku. 153 00:09:27,568 --> 00:09:29,028 - Jangan buat masalah. - Ya. 154 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 Jangan buat masalah. 155 00:09:35,409 --> 00:09:36,619 Semuanya aman? 156 00:09:37,119 --> 00:09:37,995 Ruth di sini. 157 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Dia di sini bersama Kerry Stone dan orang kaya lain. 158 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 Mereka tak mau main kecuali Ruth diizinkan masuk. 159 00:09:44,835 --> 00:09:46,920 Bagaimana sikapnya? 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Entahlah. Kesal. 161 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 Tak sabaran. 162 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Ayah tahulah, seperti Ruth. 163 00:09:54,595 --> 00:09:58,515 Astaga, Marty! Aku cuma mau main kartu dengan teman-temanku! 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,392 Charlotte, berikan padanya. 165 00:10:03,479 --> 00:10:05,981 - Hei, ada apa? - Tak ada apa-apa. 166 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 Astaga! Dan sebagai catatan, faktanya aku tak membujuk orang kayamu 167 00:10:09,693 --> 00:10:12,905 untuk datang ke kasino adalah alasan untuk berterima kasih kepadaku, 168 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 bukan menyuruh anakmu menyerangku. 169 00:10:16,075 --> 00:10:17,826 Aku memercayaimu. Ya? 170 00:10:18,327 --> 00:10:20,496 Aku hanya mau main kartu. Aku janji. 171 00:10:21,080 --> 00:10:21,955 Baiklah. 172 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Beri tahu Charlotte aku bilang tak apa-apa dan aku menuju ke sana. 173 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Dah. 174 00:10:28,170 --> 00:10:29,046 Minggir. 175 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 Dia menuju kemari. 176 00:10:32,925 --> 00:10:34,051 Itu Charlotte? 177 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Seharusnya sampaikan salamku. 178 00:10:39,306 --> 00:10:42,017 Hei, apa yang kau lakukan? Mau kena tilang? 179 00:10:42,518 --> 00:10:44,645 Kenapa kau sangat ketat, Marty? 180 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Ayolah. 181 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Terima kasih. 182 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Bersulang. 183 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 Ini dia, Ruth! Ayolah. 184 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 Sebelas! 185 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 Ya! 186 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Hore. 187 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Hei, Carla. 188 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 Tampaknya sisi meja ini lebih asyik. Ini untukmu? 189 00:11:06,917 --> 00:11:09,086 Bukan, itu untuk temanku, Kerry. 190 00:11:09,169 --> 00:11:11,338 Kau tak menyuruhku minum sendirian, 'kan? 191 00:11:11,422 --> 00:11:13,132 Terlalu pagi untukku. 192 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Tuangkan, Carla. 193 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Enam. Easy six. 194 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 Ya! 195 00:11:21,557 --> 00:11:24,143 …menjadi tuan rumah tiga pusat rehabilitasi baru. 196 00:11:24,226 --> 00:11:26,520 Pengusaha wanita lokal dan pendiri Yayasan Byrde… 197 00:11:26,603 --> 00:11:28,856 - Pesan apa lagi? - Air. Terima kasih. 198 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 …Byrde bangga mengumumkan kemitraan mereka 199 00:11:31,108 --> 00:11:33,277 dengan raksasa farmasi, Shaw Medical. 200 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 PENDIRI YAYASAN KELUARGA BYRDE 201 00:11:35,195 --> 00:11:37,322 Hei, bisa kencangkan suaranya? 202 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Adikku, Ben… 203 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 jatuh bangun melawan kecanduan seumur hidupnya. 204 00:11:43,912 --> 00:11:46,874 Itu sebabnya pusat rehabilitasi ini amat berarti bagiku. 205 00:11:47,374 --> 00:11:51,712 Itu sebabnya aku mengizinkan Shaw Medical menebus kesalahan mereka. 206 00:11:51,795 --> 00:11:55,883 Andai saja Ben menemukan layanan seperti ini di masa mudanya, 207 00:11:55,966 --> 00:11:57,426 dia bisa mendapatkan bantuan 208 00:11:57,509 --> 00:12:00,387 dan keluargaku akan tahu keberadaannya hari ini. 209 00:12:00,471 --> 00:12:01,847 Apa-apaan ini? 210 00:12:01,930 --> 00:12:04,933 Harapan kami suatu hari semua keluarga akan selamat. 211 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 Aku melihat konferensi pers hari ini. Kerja bagus. 212 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Terima kasih. 213 00:12:23,994 --> 00:12:27,915 Kau mau bicara tentang Ben? 214 00:12:32,336 --> 00:12:33,295 Tidak juga. 215 00:12:38,717 --> 00:12:41,303 Karena itu ide yang sangat buruk. 216 00:12:52,064 --> 00:12:52,981 Taruhan habis! 217 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Lempar lagi. Hard six. 218 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 - Bagus! - Astaga! 219 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 Ya! 220 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 - Astaga. - Bagus! 221 00:13:22,219 --> 00:13:23,387 Ya! 222 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Entahlah! 223 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Baiklah. 224 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Sembilan! 225 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 Kerry? 226 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 Kerry? 227 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Kerry? 228 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Sial! 229 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 Kerry? 230 00:14:18,317 --> 00:14:19,651 Sial! 231 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Sialan! Minggir! 232 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Buka kantornya. 233 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Buka sekarang! 234 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 PERTOLONGAN PERTAMA 235 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Sialan. Minggir! 236 00:14:42,299 --> 00:14:44,635 Minggir. Sial. 237 00:14:53,560 --> 00:14:54,978 Dasar bodoh. 238 00:15:10,035 --> 00:15:11,161 Apa yang terjadi? 239 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 KASINO MISSOURI BELLE 240 00:15:17,376 --> 00:15:19,378 Kerry Stone overdosis, 241 00:15:19,461 --> 00:15:21,505 tapi dia akan baik-baik saja. 242 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 Dari mana dia dapat heroin? 243 00:15:25,092 --> 00:15:26,677 Bagaimana aku tahu? 244 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Sungguh? Kau tiba-tiba muncul di kasino kami 245 00:15:29,554 --> 00:15:32,224 bersama gerombolan orang kaya yang kebetulan bawa heroin? 246 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Aku memercayaimu, Ruth. 247 00:15:34,184 --> 00:15:36,979 Hanya itu yang kau pedulikan, 'kan? 248 00:15:37,604 --> 00:15:40,273 Bagaimana sesuatu memengaruhimu atau bisnismu! 249 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 Seseorang hampir mati malam ini! 250 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Tepat sekali. Karena kau. 251 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 Aku menyelamatkannya. 252 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Kau tak muak membohongi diri sendiri? 253 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 Jangan bicara padaku soal kebohongan. 254 00:15:50,325 --> 00:15:53,412 Kami harus bilang apa pada sheriff saat dia bertanya 255 00:15:53,495 --> 00:15:56,373 apa kami tahu dari mana pria itu dapat narkoba? 256 00:15:56,873 --> 00:15:57,708 Wendy. 257 00:15:57,791 --> 00:16:01,628 Dengar, aku tak mau melihatmu di sekitar sini lagi. 258 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Pulanglah. 259 00:16:05,215 --> 00:16:06,133 Sana. 260 00:16:32,200 --> 00:16:35,495 Mau apa kau kemari selarut ini? 261 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Kita punya masalah dan aku ingin kau mendengarnya dariku. 262 00:16:40,542 --> 00:16:41,877 Bukan salahnya. 263 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 Kerry Stone overdosis di kasino. 264 00:16:47,841 --> 00:16:51,720 Tenang saja, aku menutupi jejak kita. Tak ada yang tahu itu barang kita. 265 00:16:51,803 --> 00:16:55,724 Aku tahu melibatkannya dalam bisnis ini sama saja mencari masalah! 266 00:16:55,807 --> 00:16:57,517 Sudah kuurus. Aku janji. 267 00:16:57,601 --> 00:17:00,395 Sisanya pergi sebelum polisi tiba 268 00:17:00,479 --> 00:17:01,563 dan kami bungkam. 269 00:17:01,646 --> 00:17:04,566 Ya. Kami juga akan bungkam. Tak akan bicara. 270 00:17:05,317 --> 00:17:07,652 Tenang saja, Bu Snell. Aku berjanji. 271 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 Tapi aku 272 00:17:10,614 --> 00:17:13,200 ingin memastikan bantuanku dihargai, 273 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 jika kau paham? 274 00:17:15,869 --> 00:17:18,413 Andai kutahu aku harus membohongi polisi… 275 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 Apa kau bercanda? 276 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 Apa-apaan ini, Darlene? 277 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Aku sudah cukup lama berbisnis untuk tahu saat aku diperas! 278 00:17:28,840 --> 00:17:30,258 Dia tak akan berhenti. 279 00:17:32,552 --> 00:17:34,888 Ladang terbaik untuk menguburnya adalah Long Meadow. 280 00:17:35,847 --> 00:17:37,682 Pastikan kau membawa lindi. 281 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Aku mau tidur lagi. 282 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Sial! 283 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Sial! 284 00:20:13,505 --> 00:20:14,464 Apa-apaan… 285 00:20:31,147 --> 00:20:33,942 Menginaplah di trailer malam ini jika kau mau. 286 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 SELAMAT DATANG DI BOONE 287 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 POLISI 288 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Hai. Mungkin kau bisa membantuku? 289 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Aku detektif swasta. 290 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Apa kabar? 291 00:21:44,721 --> 00:21:45,638 Apa kau orang sini? 292 00:21:45,722 --> 00:21:48,892 Kami punya kebijakan tanpa toleransi dalam hal penggunaan narkoba. 293 00:21:51,519 --> 00:21:55,940 Missouri Belle telah menciptakan lebih dari 350 lapangan kerja lokal, Ann. 294 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 Aku sebut itu pengaruh positif, benar? 295 00:21:59,944 --> 00:22:03,031 Ya, dan itu sebabnya rehabilitasi narkoba kami 296 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 adalah tambahan tepat waktu bagi warga di sini. 297 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 Ya. 298 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 Ya, benar. 299 00:22:13,291 --> 00:22:16,211 Adikku Ben jatuh bangun melawan kecanduan seumur hidupnya. 300 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 Itu menghancurkan hatiku. 301 00:22:17,879 --> 00:22:20,840 Kali pertama overdosis, usianya 17 tahun. 302 00:22:20,924 --> 00:22:24,552 Kampung halaman kami tak ada fasilitas yang kami bangun sekarang, aku jamin. 303 00:22:24,636 --> 00:22:26,805 Sekalipun ada, mungkin… 304 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 dia ada di sini sekarang 305 00:22:31,184 --> 00:22:32,185 dan tidak hilang. 306 00:22:37,440 --> 00:22:41,277 Terima kasih, Ann. Kau sangat baik. 307 00:22:42,487 --> 00:22:45,740 Terima kasih sudah mengizinkan kami menceritakan kisah kami. 308 00:22:46,366 --> 00:22:47,742 Ini akan dirilis besok? 309 00:22:48,785 --> 00:22:51,246 Terima kasih. Kami sangat menghargainya. 310 00:22:51,830 --> 00:22:52,705 Baiklah. 311 00:22:53,206 --> 00:22:54,624 Terima kasih lagi. Dah. 312 00:22:55,125 --> 00:22:56,042 Dah. 313 00:23:04,634 --> 00:23:06,678 Apa-apaan itu? 314 00:23:07,595 --> 00:23:11,516 Wendy, kau tak bisa membahas Ben seperti itu. Itu ceroboh. 315 00:23:25,613 --> 00:23:27,115 Apa-apaan ini? 316 00:23:28,575 --> 00:23:29,742 Bisa beri tahu aku? 317 00:23:32,328 --> 00:23:33,204 Ini… 318 00:23:37,667 --> 00:23:38,668 humas yang bagus. 319 00:24:14,704 --> 00:24:16,581 Kau belum dengar kabar darinya? 320 00:24:18,416 --> 00:24:20,835 Aku bahkan tak tahu dia hilang. 321 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Bukankah itu aneh? 322 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 Pergi begitu lama tanpa memberi kabar? 323 00:24:26,132 --> 00:24:29,802 Dia bekerja sebagai guru pengganti semester lalu. 324 00:24:29,886 --> 00:24:31,095 Dia kemari setiap Minggu. 325 00:24:31,179 --> 00:24:34,182 Kami menonton Panthers bersama setelah kebaktian, tapi… 326 00:24:35,308 --> 00:24:36,809 dia tak suka ponsel. 327 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 Kau tahu dia kehilangan pekerjaan? Penyebabnya adalah 328 00:24:42,065 --> 00:24:45,610 menghancurkan barang siswa dan menyerang pesuruh sekolah. 329 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Aku hanya membahasnya sebab aku penasaran 330 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 apa dia punya kecenderungan berbuat semacam itu? 331 00:24:53,326 --> 00:24:56,788 Kekerasan? Apa pun yang membuatnya ingin menghilang. 332 00:24:58,122 --> 00:25:01,543 Putraku punya masalah. Saraf otaknya… 333 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 Tak ada yang bisa kulakukan sebagai orang tua. 334 00:25:03,920 --> 00:25:06,297 Itu terganggu. 335 00:25:07,757 --> 00:25:08,925 Bukan salah siapa-siapa. 336 00:25:10,134 --> 00:25:12,804 Kurasa jika dipasangkan dengan narkoba… 337 00:25:14,138 --> 00:25:15,014 Apa? 338 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Kecanduan putramu? 339 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 Dia tak pernah kecanduan. 340 00:25:19,394 --> 00:25:22,021 Putrimu membuka pusat rehabilitasi narkoba 341 00:25:22,105 --> 00:25:25,233 dan salah satu alasannya adalah Ben jatuh bangun melawan kecanduan 342 00:25:25,316 --> 00:25:27,860 dan dia ingin membantu keluarga dengan situasi serupa. 343 00:25:28,861 --> 00:25:30,113 Wendy bilang begitu? 344 00:25:30,822 --> 00:25:31,698 Ya. 345 00:25:35,785 --> 00:25:36,703 Begini… 346 00:25:38,204 --> 00:25:40,456 Dia sudah lama kehilangan arah. 347 00:25:41,249 --> 00:25:43,585 Aku tak akan percaya perkataannya. 348 00:25:45,920 --> 00:25:50,174 Ke mana kira-kira anakmu pergi? Mungkin tempat yang tak diketahui orang? 349 00:25:51,634 --> 00:25:54,554 Tangki bensinku penuh, kucingku bersama pengasuh. 350 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 Aku bersedia menyetir ke mana saja, bicara dengan siapa saja. 351 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 Dia sering berpindah-pindah, 352 00:26:00,268 --> 00:26:03,104 tapi dia sempat punya teman di Wilmington 353 00:26:03,187 --> 00:26:06,399 dan dia cukup lama menetap di Knoxville. 354 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 Mungkin mulai dari sana. 355 00:26:10,528 --> 00:26:13,114 Maaf, sudah sore, aku lelah. 356 00:26:13,197 --> 00:26:14,032 Tentu. 357 00:26:20,038 --> 00:26:21,831 Orang yang kau ajak bicara di gereja… 358 00:26:22,957 --> 00:26:24,626 Kau membahas soal kecanduan? 359 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 Tidak, Pak. 360 00:27:07,835 --> 00:27:08,711 Ruth Langmore? 361 00:27:10,672 --> 00:27:11,506 Ya? 362 00:27:12,757 --> 00:27:14,717 Sheriff Guerrero. Hai. 363 00:27:16,094 --> 00:27:19,639 Boleh ceritakan aktivitasmu semalam di Missouri Belle bersama Kerry Stone? 364 00:27:22,016 --> 00:27:22,850 Berjudi. 365 00:27:25,561 --> 00:27:27,063 Bersama koki selebritas 366 00:27:27,563 --> 00:27:31,025 dan pria yang memiliki separuh tim futbol? 367 00:27:32,694 --> 00:27:33,611 Kurasa begitu. 368 00:27:35,154 --> 00:27:36,656 Bagaimana kau kenal Pak Stone? 369 00:27:38,825 --> 00:27:41,077 Aku pernah bekerja di Missouri Belle… 370 00:27:42,954 --> 00:27:44,247 dan kurasa dia menyukaiku. 371 00:27:46,124 --> 00:27:49,252 Apa dia bergaul dengan banyak mantan karyawan lain? 372 00:27:50,503 --> 00:27:51,379 Entahlah. 373 00:27:55,299 --> 00:27:57,802 Kudengar kau menyelamatkannya semalam. 374 00:27:59,053 --> 00:28:00,471 Dia berutang padamu, ya? 375 00:28:02,140 --> 00:28:03,683 Bagaimana kau tahu yang dia pakai? 376 00:28:06,144 --> 00:28:07,228 Tebakan beruntung. 377 00:28:08,604 --> 00:28:10,398 Aku melihat catatanmu, Ruth. 378 00:28:11,524 --> 00:28:14,944 Pencurian kecil, pembobolan, mengemudi tanpa SIM. 379 00:28:15,987 --> 00:28:19,657 Tak ada yang tak bisa kau tinggalkan jika kau mau. 380 00:28:20,241 --> 00:28:22,869 Tapi mengedarkan narkoba? Mengedarkan heroin? 381 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Terima kasih sarannya. 382 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Sudah selesai? 383 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Belum. 384 00:28:29,625 --> 00:28:32,962 Aku kesulitan melacak sopir Pak Stone, 385 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 Brinkley Simmons. 386 00:28:34,881 --> 00:28:35,715 Kau kenal dia? 387 00:28:38,050 --> 00:28:40,219 Tak tahu. Maaf. 388 00:28:40,303 --> 00:28:41,804 Tampaknya bukan orang sini. 389 00:28:46,517 --> 00:28:47,435 Baiklah. 390 00:28:48,936 --> 00:28:50,646 Jaga sikapmu, Ruth. 391 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 Pasti. 392 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 Semuanya aman? 393 00:29:26,015 --> 00:29:27,266 Dia hanya memancing. 394 00:29:32,396 --> 00:29:33,731 Aku harus pulang. 395 00:29:40,780 --> 00:29:42,406 Kau boleh tinggal jika mau. 396 00:29:43,950 --> 00:29:47,495 Tak apa-apa. Darlene akan khawatir. Bisa antarkan aku? 397 00:29:51,749 --> 00:29:52,625 Tentu. 398 00:29:59,382 --> 00:30:02,009 Apa ada insiden terkait narkoba di masa lalu? 399 00:30:03,052 --> 00:30:05,638 Belum pernah seperti ini. 400 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 Sesekali ada yang merokok ganja di parkiran, hanya semacam itu, 401 00:30:09,141 --> 00:30:11,477 dan keamanan biasanya menanganinya. 402 00:30:12,895 --> 00:30:15,064 Ada yang dikenal penegak hukum? 403 00:30:15,565 --> 00:30:17,692 Mantan penjahat, pelanggar pembebasan bersyarat, 404 00:30:17,775 --> 00:30:18,860 mantan napi? 405 00:30:23,364 --> 00:30:24,866 Maaf aku banyak bertanya. 406 00:30:25,575 --> 00:30:27,493 Risiko tugas sheriff. 407 00:30:28,327 --> 00:30:29,620 Tak ada yang seperti itu. 408 00:30:32,331 --> 00:30:33,833 Bagaimana dengan Ruth Langmore? 409 00:30:35,084 --> 00:30:37,169 - Kenapa dia? - Dia bersama pria overdosis. 410 00:30:37,670 --> 00:30:39,255 Dia mantan karyawanmu, 'kan? 411 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Ya, benar. 412 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 Apa alasanmu mengeluarkannya? 413 00:30:45,219 --> 00:30:46,679 Dia berhenti. 414 00:30:47,763 --> 00:30:49,515 Katanya dia ingin yang lebih besar. 415 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 Apa tepatnya yang lebih besar itu? 416 00:30:55,271 --> 00:30:58,691 Dia membeli Motel Lazy-O 417 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 dan mengelolanya sekarang. 418 00:31:02,028 --> 00:31:03,905 Uangnya banyak untuk gadis seusianya. 419 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 Kau tahu? Apa kau sudah lihat? 420 00:31:07,783 --> 00:31:11,078 Kami juga membayarnya sangat mahal saat dia di sini. 421 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 Dia ingin bekerja dengan sepupunya, Wyatt. 422 00:31:13,456 --> 00:31:15,458 Dia tinggal bersama Darlene Snell. 423 00:31:15,541 --> 00:31:18,085 Mungkin Darlene yang menyuntikkan modal. 424 00:31:18,169 --> 00:31:23,132 Sejujurnya, kurasa itu hanya… 425 00:31:23,215 --> 00:31:26,552 Lazy-O adalah tempat murahan. 426 00:31:27,094 --> 00:31:28,012 Maafkan bahasaku. 427 00:31:28,095 --> 00:31:31,557 Mungkin dia memenuhi syarat untuk pinjaman modal kecil. 428 00:31:31,641 --> 00:31:32,850 Kau tahu… 429 00:31:38,564 --> 00:31:39,607 Terima kasih. 430 00:31:40,942 --> 00:31:42,693 Ini mencerahkan. 431 00:31:43,235 --> 00:31:46,614 Ya, semoga begitu. Selamat menikmati sisa harimu. 432 00:31:53,996 --> 00:31:55,289 Apa-apaan tadi? 433 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Aku hanya menjawab pertanyaan. 434 00:31:58,584 --> 00:32:00,628 Kau mengarahkannya ke Ruth. 435 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 Tak ada alasan untuk melindunginya. 436 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 Tidak? 437 00:32:05,341 --> 00:32:08,886 Mungkin kau lupa anak kita bekerja untuk Ruth. 438 00:32:08,970 --> 00:32:11,055 Jika Ruth tertangkap, dia juga. 439 00:32:11,138 --> 00:32:13,516 Mungkin itu yang terbaik untuknya. 440 00:32:13,599 --> 00:32:15,559 Katakanlah kau bercanda. 441 00:32:15,643 --> 00:32:16,477 Dia masih remaja. 442 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Catatannya akan dikunci saat usianya 18 tahun. 443 00:32:20,106 --> 00:32:22,191 Baiklah. Aku tak mau bicara. 444 00:32:22,274 --> 00:32:23,526 Kita kehilangan dia. 445 00:32:23,609 --> 00:32:26,320 Kau mau mengurungnya? Itukah yang harus kita lakukan? 446 00:32:26,404 --> 00:32:28,823 Dia tak akan dibui. Kita punya koneksi. 447 00:32:29,323 --> 00:32:32,243 Mungkin satu malam di penjara Sheriff. Lalu dia akan pulang. 448 00:32:32,827 --> 00:32:34,328 Aku ingin dia pulang, Marty. 449 00:32:34,412 --> 00:32:36,539 Aku terlambat untuk kejahatanku. Sampai nanti. 450 00:32:56,183 --> 00:32:57,268 Ceritakan kejadiannya. 451 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Mereka memblokir jalan. 452 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 Kami tak bisa mundur 453 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 lalu mereka datang. 454 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 Apa ada pekerja baru? 455 00:33:10,948 --> 00:33:13,617 Tidak. Sama seperti biasanya. 456 00:33:14,118 --> 00:33:15,870 Berapa banyak agen FBI? 457 00:33:16,370 --> 00:33:20,166 Entahlah. Tiga. Mungkin empat. 458 00:33:22,084 --> 00:33:23,127 Apa ada wanita? 459 00:33:24,837 --> 00:33:25,755 Entahlah. 460 00:33:30,718 --> 00:33:32,344 Tugasmu adalah mengingat. 461 00:33:33,471 --> 00:33:35,681 Jangan berlagak bodoh. Bicaralah. 462 00:33:35,765 --> 00:33:37,725 Ada banyak agen. 463 00:33:37,808 --> 00:33:39,894 Aku tak melihat muka, cuma seragam. 464 00:33:39,977 --> 00:33:44,148 Polisi, patroli perbatasan, DEA, FBI… 465 00:33:44,648 --> 00:33:46,192 Dia dilumpuhkan cukup cepat. 466 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Tak heran dia tak mengenali siapa pun. 467 00:33:51,822 --> 00:33:53,741 Bisa minta rekaman kameranya? 468 00:33:54,909 --> 00:33:56,368 Sebagai bagian dari penemuan? 469 00:33:58,496 --> 00:33:59,747 Tak masalah. 470 00:34:01,415 --> 00:34:03,250 Aku ingin lihat secepatnya. 471 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Hei. 472 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 Hei. 473 00:34:22,228 --> 00:34:23,896 Maaf soal semalam. 474 00:34:25,606 --> 00:34:26,440 Tak apa-apa. 475 00:34:28,818 --> 00:34:30,319 Zeke merindukanmu. 476 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Hai, Nak. 477 00:34:40,371 --> 00:34:42,081 Terima kasih sudah antarkan dia. 478 00:34:42,832 --> 00:34:45,459 Kau pasti melihat Wendy Byrde di berita. 479 00:34:46,836 --> 00:34:48,212 Ya, aku melihatnya. 480 00:34:48,838 --> 00:34:51,132 Maka kau melihatnya berbohong 481 00:34:51,632 --> 00:34:52,967 tentang pacarmu. 482 00:34:54,510 --> 00:34:57,888 Maaf kau harus mendengar omong kosong ini. 483 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Wanita berbisa itu sungguh terkutuk. 484 00:35:01,809 --> 00:35:04,478 Kau tahu dia mencuri rencana rehabilitasiku? 485 00:35:06,105 --> 00:35:07,773 Izinku dicabut. 486 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 Aku akan membakarnya di tiang pancang 487 00:35:12,111 --> 00:35:14,822 jika tak memikirkan Iblis akan datang menyelamatkannya. 488 00:35:17,324 --> 00:35:18,576 Ya. 489 00:35:20,411 --> 00:35:21,745 Sampai jumpa, Darlene. 490 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 Sampai jumpa, Sayang. 491 00:35:40,681 --> 00:35:43,934 Hei! Aku ingin kau membantuku dengan sesuatu 492 00:35:44,435 --> 00:35:45,477 untuk sepupumu. 493 00:35:52,109 --> 00:35:54,653 Bagaimana pengalaman menginapmu, Pak Stone? 494 00:35:57,615 --> 00:35:59,783 Bagus, terima kasih. 495 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 Baguslah. 496 00:36:04,288 --> 00:36:06,957 Hei, bolehkah aku bertanya? 497 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 Tentu. Kenapa tidak? 498 00:36:11,253 --> 00:36:12,588 Kau bisa membuat paella? 499 00:36:13,797 --> 00:36:14,757 Maaf? 500 00:36:14,840 --> 00:36:17,343 Aku membuat paella untuk mantan tunanganku 501 00:36:17,426 --> 00:36:19,678 dan dia bilang rasanya tidak autentik. 502 00:36:20,387 --> 00:36:23,891 Jadi, karena kau ada di hadapanku 503 00:36:23,974 --> 00:36:28,312 dan aku tak tahu jika ingin rujuk dengan seseorang… 504 00:36:29,396 --> 00:36:31,690 Apa saja bahannya? Sedikit ayam. 505 00:36:32,650 --> 00:36:33,859 - Sosis. - Ya. 506 00:36:33,943 --> 00:36:35,277 - Udang. - Ya. 507 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 - Cumi. - Ya. 508 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 Ya. Mungkin tambah kaldu ayam. 509 00:36:39,240 --> 00:36:40,574 - Ya. - Tomat. 510 00:36:40,658 --> 00:36:42,409 - Bawang bombai. - Tepat. Ya. 511 00:36:42,493 --> 00:36:43,577 - Bawang putih. - Ya. 512 00:36:43,661 --> 00:36:44,745 Kerang. 513 00:36:44,828 --> 00:36:47,164 Ya. Bacem semuanya, Kawan. 514 00:36:50,626 --> 00:36:52,253 Ya, terima kasih untuk itu. 515 00:36:53,379 --> 00:36:54,255 Ya. 516 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 Sopirku berhenti. Aku akan mengantarmu ke bandara. 517 00:37:15,359 --> 00:37:16,568 Kau baik-baik saja? 518 00:37:16,652 --> 00:37:19,488 Tidak, tapi itu bukan masalahmu. 519 00:37:20,239 --> 00:37:22,783 Aku janji kau akan diantar limosin saat kau kembali. 520 00:37:25,119 --> 00:37:26,161 Aku tak akan kembali. 521 00:37:27,288 --> 00:37:28,831 Malam itu hanya sial. 522 00:37:35,546 --> 00:37:36,839 Aku masuk 40 tahun. 523 00:37:37,923 --> 00:37:41,885 Semalam aku hampir mati di kasino murahan di tengah antah-berantah Amerika. 524 00:37:43,804 --> 00:37:46,140 Aku tak beranjak dari tempat ini 525 00:37:46,223 --> 00:37:48,559 hanya untuk kembali ke tempat serupa. 526 00:37:53,480 --> 00:37:54,356 Maaf. 527 00:37:56,275 --> 00:37:57,192 Bisnis selesai. 528 00:38:12,041 --> 00:38:12,916 Halo? 529 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Jonah? 530 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 Ya, ini Jonah. 531 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 Hai, Kakek. 532 00:38:18,464 --> 00:38:19,923 Kau terdengar dewasa. 533 00:38:20,799 --> 00:38:23,093 Ya, kurasa suaraku berubah. 534 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 Ibumu ada? 535 00:38:26,347 --> 00:38:27,598 Ya, dia ada di sini. 536 00:38:43,030 --> 00:38:43,906 Hai, Ayah. 537 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Apa kau berencana mengabariku bahwa adikmu hilang? 538 00:38:49,244 --> 00:38:51,997 Maaf. Kukira kau tak akan tertarik. 539 00:38:52,081 --> 00:38:54,124 Kau tahu bagaimana rasanya 540 00:38:54,208 --> 00:38:56,377 mendengarnya dari orang asing 541 00:38:56,460 --> 00:38:57,753 di ruang tamuku? 542 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 Wendy? 543 00:39:02,049 --> 00:39:03,467 Wendy Marie, kau dengar? 544 00:39:15,104 --> 00:39:16,146 Kau di mana? 545 00:39:16,855 --> 00:39:18,273 Kurasa ada mata-mata. 546 00:39:19,942 --> 00:39:20,943 Apa maksudmu? 547 00:39:21,026 --> 00:39:22,986 Ingat masalah kerugian yang kita bahas? 548 00:39:23,612 --> 00:39:24,988 Risiko berbisnis? 549 00:39:25,489 --> 00:39:26,448 Ya. Kenapa? 550 00:39:26,949 --> 00:39:28,951 Seseorang memberi tahu FBI. 551 00:39:31,245 --> 00:39:32,955 Itu mustahil. 552 00:39:33,038 --> 00:39:35,249 Dia ikut merazia. Aku punya bukti. 553 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Marty? 554 00:39:41,588 --> 00:39:42,756 Kau tahu, 555 00:39:43,465 --> 00:39:46,343 jika memang begitu, dia masih… 556 00:39:46,427 --> 00:39:47,678 Dia anggota satuan tugas. 557 00:39:47,761 --> 00:39:50,055 Jadi, dia tak bisa menolak perintah. 558 00:39:50,139 --> 00:39:51,682 Itu terlalu mencurigakan. 559 00:39:51,765 --> 00:39:53,016 Kenapa dia tak mengabari? 560 00:39:54,309 --> 00:39:55,185 Entahlah. 561 00:39:55,269 --> 00:39:58,772 Mungkin dia tak punya waktu atau ada agen lain di dekatnya. 562 00:39:58,856 --> 00:40:01,066 Kau bilang bisa memercayainya. 563 00:40:01,150 --> 00:40:03,402 Aku bisa, dan kau tahu, kita bisa. 564 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 Tidak. Jangan bilang "kita". 565 00:40:07,573 --> 00:40:09,032 Tak ada "kita" sekarang. 566 00:40:11,702 --> 00:40:15,330 Tunggu sebentar. Apa kau menuduhku sebagai mata-mata? 567 00:40:15,414 --> 00:40:17,958 Aku tak tahu lokasi antaranmu. Kau tahu itu. 568 00:40:18,459 --> 00:40:20,586 Karena itulah kau masih hidup. 569 00:40:22,421 --> 00:40:23,839 Siapa yang bisa menghubunginya? 570 00:40:23,922 --> 00:40:25,507 Hanya aku yang bisa. 571 00:40:25,591 --> 00:40:28,469 Ini hanya kebetulan. 572 00:40:28,552 --> 00:40:30,679 Paham? Hanya itu. 573 00:40:30,762 --> 00:40:34,641 Dia tersedot ke dalam razia sebagai bagian dari satuan tugas. 574 00:40:34,725 --> 00:40:36,477 Mereka mengawasi anak buahmu. 575 00:40:36,560 --> 00:40:38,729 Cuma itu penjelasan yang masuk akal. 576 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Tapi aku akan mengurusnya, janji. 577 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 Aku tak mau melakukan pengiriman lagi sampai aku tahu apa yang salah. 578 00:40:46,695 --> 00:40:48,906 Dan suruh Nazi itu pergi. 579 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Ja… Javi? 580 00:40:53,619 --> 00:40:55,537 Ada apa? Apa katanya? 581 00:40:55,621 --> 00:40:56,622 Dia tak akan datang. 582 00:40:59,458 --> 00:41:01,043 Dan pergilah… 583 00:41:03,086 --> 00:41:05,756 Wendy, ada masalah. 584 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Javi mendapati Maya di penyitaan uang. 585 00:41:12,596 --> 00:41:13,472 Dan? 586 00:41:13,555 --> 00:41:15,224 Dan aku mengulur waktu, 587 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 tapi dia akan menunda pengiriman sampai menemukan mata-mata itu. 588 00:41:31,365 --> 00:41:32,491 Akan kutelepon Navarro. 589 00:41:32,574 --> 00:41:34,493 Kau juga harus mengabari Clare. 590 00:41:37,704 --> 00:41:38,956 Aku yakin dia tahu. 591 00:41:40,457 --> 00:41:42,000 Kita harus bagaimana? 592 00:41:42,501 --> 00:41:45,963 Entahlah. Tapi, bisakah kau meyakinkannya? 593 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 Aku akan memikirkannya dalam perjalanan pulang. 594 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 Dah. 595 00:41:52,970 --> 00:41:54,596 - Kami akan urus. - Silakan. 596 00:41:55,305 --> 00:41:58,767 Yayasanmu telah membuat banyak janji keuangan minggu lalu. 597 00:42:02,354 --> 00:42:04,189 Aku tak bisa membantumu, Wendy. 598 00:42:04,273 --> 00:42:07,568 Campur tangan hanya akan meningkatkan kecurigaannya. 599 00:42:08,569 --> 00:42:10,445 Jangan bilang kau takut padanya. 600 00:42:10,529 --> 00:42:13,782 Wendy, apa ini akan jadi salah satu percakapan itu? 601 00:42:14,283 --> 00:42:16,201 Saat kau ceramah soal bisnisku? 602 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Kurasa ini saatnya memikirkan masa depanmu. 603 00:42:20,080 --> 00:42:21,206 Apa itu? 604 00:42:22,040 --> 00:42:24,376 Kau mau bersih? Bebas? Lepas? 605 00:42:24,459 --> 00:42:25,836 Kau ingin keluargamu aman? 606 00:42:26,336 --> 00:42:28,171 Apa yang mau kau korbankan? 607 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 Siapa yang mau kau korbankan? 608 00:42:30,090 --> 00:42:32,759 Karena kau tak akan mendapatkannya tanpa berkorban. 609 00:42:36,555 --> 00:42:38,515 Di masa depan yang kau bicarakan… 610 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 apa kau dan aku… 611 00:42:42,811 --> 00:42:43,729 berteman? 612 00:42:45,564 --> 00:42:46,481 Entahlah. 613 00:42:47,107 --> 00:42:48,817 Senang mendengar suaramu. 614 00:43:14,551 --> 00:43:16,762 Aku sedang galau, Marty. Pergilah. 615 00:43:19,848 --> 00:43:21,099 Begini, aku… 616 00:43:23,852 --> 00:43:28,106 ingin minta maaf… 617 00:43:29,399 --> 00:43:31,360 jika aku terlalu kasar semalam. 618 00:43:40,661 --> 00:43:41,620 Kau baik-baik saja? 619 00:43:48,710 --> 00:43:51,004 Apa pendapatmu tentangku saat pertama melihatku? 620 00:43:55,676 --> 00:43:58,220 Kupikir… 621 00:44:01,515 --> 00:44:04,059 Kupikir kau pintar. 622 00:44:07,437 --> 00:44:08,855 Kau pikir aku hina. 623 00:44:13,151 --> 00:44:15,070 Aku memberimu pekerjaan, 'kan? 624 00:44:16,613 --> 00:44:18,323 Aku menuntut pekerjaan itu. 625 00:44:19,533 --> 00:44:21,660 Ya, karena kau pintar. 626 00:44:32,796 --> 00:44:34,214 Tuhan memang rumit. 627 00:44:35,132 --> 00:44:35,966 Benar, 'kan? 628 00:44:37,968 --> 00:44:42,347 Menciptakanku cukup pintar untuk mengetahui betapa kacaunya hidupku. 629 00:44:43,473 --> 00:44:46,560 Tapi tak cukup pintar untuk membebaskanku dari sana. 630 00:44:53,692 --> 00:44:54,943 Aku bisa membantu. 631 00:44:58,947 --> 00:44:59,823 Aku… 632 00:45:05,120 --> 00:45:07,873 Aku bisa memberimu bayaran 633 00:45:09,541 --> 00:45:12,043 yang akan membawamu ke mana pun kau mau, 634 00:45:12,878 --> 00:45:14,212 jika kau tertarik. 635 00:45:15,464 --> 00:45:17,507 Skema Marty Byrde lainnya. 636 00:45:19,593 --> 00:45:22,929 Itu akan membuatku makin bodoh, bukan? 637 00:45:25,599 --> 00:45:26,475 Entahlah. 638 00:45:31,229 --> 00:45:32,063 Baiklah… 639 00:45:33,815 --> 00:45:34,649 Lanjutkan. 640 00:45:35,817 --> 00:45:36,735 Apa tawaranmu? 641 00:45:39,196 --> 00:45:40,822 Aku ingin membeli produkmu. 642 00:45:43,200 --> 00:45:45,368 Belum dicampur, semuanya. 643 00:45:48,705 --> 00:45:50,332 Kau bercanda, 'kan? 644 00:45:50,415 --> 00:45:52,584 Tidak. Aku membutuhkannya kemarin. 645 00:45:55,504 --> 00:45:57,380 Kau pengedar narkoba sekarang atau… 646 00:46:00,050 --> 00:46:01,092 Bukan untukku. 647 00:46:03,512 --> 00:46:04,554 Kita sepakat? 648 00:46:10,894 --> 00:46:11,770 Entahlah. 649 00:46:13,021 --> 00:46:14,481 Akan kupikirkan. 650 00:46:16,399 --> 00:46:18,068 Aku punya mitra bisnis. 651 00:46:21,279 --> 00:46:22,113 Baiklah. 652 00:46:32,666 --> 00:46:34,793 Kenapa dia berbohong tentang Ben? 653 00:46:39,256 --> 00:46:40,340 Andai kutahu. 654 00:48:47,384 --> 00:48:51,304 MENGENANG ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ 655 00:48:51,388 --> 00:48:54,391 Terjemahan subtitle oleh Tiara A