1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,220 Gracias, Clare. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,014 Hola a todos. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,558 Muchos me han preguntado 5 00:00:15,641 --> 00:00:19,395 por qué nuestra fundación elegiría trabajar con una empresa 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 como Shaw Medical Solutions. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 Muchas personas creen que esa empresa 8 00:00:26,069 --> 00:00:28,529 causa el problema que queremos erradicar. 9 00:00:28,613 --> 00:00:30,448 No diré que no tienen razón. 10 00:00:32,492 --> 00:00:34,160 Shaw tiene cierta culpa. 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,329 Lo que sí les diré 12 00:00:36,412 --> 00:00:38,539 es que hubiera sido fácil 13 00:00:38,623 --> 00:00:40,708 para Clare Shaw y su empresa 14 00:00:40,792 --> 00:00:42,835 pagar las multas y olvidarse. 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,255 Muchas compañías farmacéuticas lo han hecho. 16 00:00:46,339 --> 00:00:49,926 Se niegan a comprometerse con las comunidades que han dañado. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 Se niegan a admitir sus errores, 18 00:00:52,220 --> 00:00:55,389 y mucho menos intentan corregirlos. 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 Clare Shaw cambió esa actitud. 20 00:00:58,643 --> 00:01:01,646 Quiere resarcir los errores de su empresa. 21 00:01:02,230 --> 00:01:04,023 Quiere cumplir sus promesas 22 00:01:04,107 --> 00:01:08,236 y ayudar a las comunidades más afectadas por la crisis de opioides. 23 00:01:08,319 --> 00:01:11,114 Y es por eso que la Fundación Familia Byrde 24 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 se enorgullece de colaborar con Shaw Medical 25 00:01:13,950 --> 00:01:16,911 para construir tres centros de rehabilitación 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,621 aquí en Ozarks. 27 00:01:20,081 --> 00:01:22,458 Muchas familias en el Medio Oeste 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,545 han sufrido por la crisis de opioides. 29 00:01:35,388 --> 00:01:36,472 Incluso la mía. 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 Mi hermano menor, Ben, 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,939 ha sufrido de adicción toda su vida. 32 00:01:45,022 --> 00:01:48,276 Por eso estos centros son tan importantes para mí. 33 00:01:49,152 --> 00:01:51,112 Por eso estoy dispuesta 34 00:01:51,195 --> 00:01:53,698 a dejar que Shaw Medical se resarza. 35 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Si Ben hubiera tenido algo así cuando era joven, 36 00:01:57,994 --> 00:01:59,495 hubiera recibido ayuda, 37 00:01:59,579 --> 00:02:02,123 y mi familia sabría dónde está mi hermano. 38 00:02:03,875 --> 00:02:07,795 Esperamos que algún día todas las familias estén a salvo. 39 00:02:12,216 --> 00:02:13,092 Gracias. 40 00:02:36,782 --> 00:02:39,410 ESCUELA SECUNDARIA MORROW 41 00:02:45,166 --> 00:02:47,001 Hoy debes regresar en autobús. 42 00:02:47,585 --> 00:02:50,963 - ¿No tenías clase? - Mamá me pidió que vaya a la oficina. 43 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 ¿Qué? 44 00:02:54,675 --> 00:02:57,637 La escuela es importante, no la descuides por mamá. 45 00:02:57,720 --> 00:02:59,722 No, luego me pondré al día. 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,058 ¡De verdad! 47 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 Debo contestar. 48 00:03:09,732 --> 00:03:10,566 ¿Hola? 49 00:03:10,650 --> 00:03:12,026 Necesito que vengas. 50 00:03:12,109 --> 00:03:15,112 Tenemos demasiado dinero, debemos aumentar el flujo. 51 00:03:15,196 --> 00:03:17,240 Tuve que comprar otra caja fuerte. 52 00:03:17,323 --> 00:03:19,242 No es malo tener este problema, 53 00:03:19,325 --> 00:03:21,577 pero debemos lavarlo todo. 54 00:03:22,203 --> 00:03:23,454 Iré al salir de la escuela. 55 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 Haremos depósitos a la noche para aliviar el desborde. 56 00:03:28,876 --> 00:03:31,128 Espera un segundo. 57 00:03:33,297 --> 00:03:36,509 ¡Oye, Janet Rae! Ven aquí. 58 00:03:40,388 --> 00:03:43,224 Tengo una queja. Falta dinero en el cuarto 12. 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,141 ¿Qué hiciste? 60 00:03:44,684 --> 00:03:46,269 No robé nada, lo juro. 61 00:03:46,811 --> 00:03:51,065 Sí, probablemente se les cayó del bolsillo o algo así. 62 00:03:51,148 --> 00:03:53,609 Seguro lo encontrarán debajo de la cama 63 00:03:53,693 --> 00:03:55,236 cuando regresen del lago. 64 00:03:57,488 --> 00:03:58,489 Seguro que sí. 65 00:04:00,616 --> 00:04:01,534 Bien. 66 00:04:08,082 --> 00:04:09,292 ¿Escuchaste eso? 67 00:04:09,375 --> 00:04:13,546 Si hubiera sabido que debería encargarme, habría comprado algo divertido, 68 00:04:13,629 --> 00:04:15,798 como una tienda de motos acuáticas. 69 00:04:15,881 --> 00:04:18,676 ¿Y si contratas un gerente? Alguien confiable. 70 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 Nadie es confiable aquí. 71 00:04:21,012 --> 00:04:24,140 Entonces, alguien estúpido que no sepa lo que hacemos. 72 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 Gracias por pensar en mí. 73 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 Eres el primero que se me vino a la mente. 74 00:04:31,856 --> 00:04:33,065 Gracias. Escucha… 75 00:04:33,858 --> 00:04:36,319 Sé que me equivoqué en el Lickety Splitz. 76 00:04:36,402 --> 00:04:38,863 No, te cogiste a Jade, es diferente. 77 00:04:38,946 --> 00:04:40,323 Pero eras buen gerente. 78 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 - ¿Te dijo que terminamos? - No hablo con ella. 79 00:04:44,201 --> 00:04:47,872 Rompió conmigo por mensaje de texto y también empeñó a mi mamá. 80 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 ¿Empeñó a tu mamá? 81 00:04:50,583 --> 00:04:53,252 Sí, hay un proceso en el que las cenizas se… 82 00:04:53,336 --> 00:04:54,712 No quiero saberlo. 83 00:04:55,921 --> 00:04:57,006 ¡No! 84 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 - ¡No! ¡Mierda! - ¡No! 85 00:05:04,638 --> 00:05:07,016 Acepta ser gerente del Lazy-O 86 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 y ganarás lo suficiente para que Jade se arrepienta. 87 00:05:30,164 --> 00:05:31,248 ¿Debo preocuparme? 88 00:05:31,916 --> 00:05:32,792 ¿Por qué? 89 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Por esa conversación, lo que sea que te tenga preocupado. 90 00:05:38,381 --> 00:05:41,801 Es la tercera vez en el mes que confiscan un cargamento. 91 00:05:44,261 --> 00:05:45,763 ¿Otro camión de efectivo? 92 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Es como si ya supieran todo. 93 00:05:48,224 --> 00:05:50,267 Bueno, pero piénsalo así: 94 00:05:50,351 --> 00:05:53,979 es un porcentaje mínimo de los ingresos anuales, ¿no? 95 00:05:54,063 --> 00:05:57,650 Míralo como una pérdida inevitable, el precio a pagar. 96 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Esto es distinto. 97 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Por lo general, es la DEA. 98 00:06:01,654 --> 00:06:03,948 Esta vez mi equipo vio al FBI. 99 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 ¿El FBI? 100 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 Tu amiga podría averiguar 101 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 si hay un informante. 102 00:06:17,503 --> 00:06:18,671 Le preguntaré. 103 00:06:18,754 --> 00:06:20,840 Dame su número, le preguntaré yo. 104 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Ella solo habla conmigo. 105 00:06:26,053 --> 00:06:28,472 Concéntrate en el camino, por favor. 106 00:06:29,056 --> 00:06:30,224 Le preguntaré. 107 00:06:46,073 --> 00:06:47,199 Levanta los brazos. 108 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 No tiene nada, vamos. 109 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 Debo revisar el contenido. Abre esa. 110 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Es pura. 111 00:07:08,888 --> 00:07:10,306 - Ahora esa. - Está todo. 112 00:07:10,389 --> 00:07:11,599 Mejor abrámosla. 113 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Gracias. 114 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 ¿Todo bien? 115 00:07:31,035 --> 00:07:33,120 Bien, carguemos todo. 116 00:07:33,787 --> 00:07:34,622 Carga todo. 117 00:07:34,705 --> 00:07:37,833 Aquí tienes la guía aérea, 118 00:07:37,917 --> 00:07:41,587 la declaración de aduana y el recibo de envío. 119 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 ¿Está bien? 120 00:07:49,470 --> 00:07:50,429 ¿Alguna novedad? 121 00:07:51,347 --> 00:07:53,557 El cargamento se dirige a la fábrica. 122 00:07:55,768 --> 00:07:57,186 ¿Cuándo estará confirmado? 123 00:07:57,811 --> 00:07:59,480 Cuando llegue a Springfield, 124 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 lo registrarán en el sistema. 125 00:08:02,316 --> 00:08:05,069 Mientras no haya alertas, todo estará bien. 126 00:08:06,487 --> 00:08:08,697 Llamaré al departamento de pagos 127 00:08:08,781 --> 00:08:10,991 y tendrás el dinero a las 10:00 a. m. 128 00:08:11,659 --> 00:08:12,535 Fantástico. 129 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 Esto marcará una gran diferencia. 130 00:08:16,664 --> 00:08:17,498 ¿Sabes qué? 131 00:08:19,041 --> 00:08:22,836 Aun después de que mi hermano arruinara nuestra reputación, 132 00:08:22,920 --> 00:08:27,007 mi padre dudaba en dejarme dirigir la empresa. 133 00:08:28,509 --> 00:08:29,468 No te preocupes. 134 00:08:30,302 --> 00:08:31,929 Marty es muy bueno en esto. 135 00:08:32,930 --> 00:08:33,889 Eso espero. 136 00:08:49,196 --> 00:08:51,282 - Vaya, ¿eres…? - Sí. 137 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Vamos, vendrás conmigo. 138 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 No puedo, tengo trabajo. 139 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Es tu servicio de limusina, debes ver cómo es. 140 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Debe ser igual que un auto. 141 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 No aceptaré un no por respuesta. 142 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Tengo prohibido entrar, es una larga historia. 143 00:09:07,089 --> 00:09:11,135 Olvídalo. Con el dinero que gastamos, tendrán que dejarte entrar. 144 00:09:11,218 --> 00:09:12,386 Escucha, tú. 145 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Sí, Sr. Stone. 146 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 - Puedes ocuparte, ¿no? - Sí, señor. 147 00:09:16,181 --> 00:09:17,266 Él se ocupará. 148 00:09:17,349 --> 00:09:19,810 ¿A mí me llamarás Srta. Langmore? 149 00:09:20,394 --> 00:09:22,938 Pero es que él es Kerry Stone. 150 00:09:25,065 --> 00:09:27,401 - Bueno, al diablo. - Ese es mi lema. 151 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 - No arruines nada. - Bien. 152 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 No arruines nada. 153 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Hola, ¿todo bien? 154 00:09:37,077 --> 00:09:37,995 Ruth está aquí. 155 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Vino con Kerry Stone y otros clientes importantes. 156 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 No jugarán a menos que la dejemos entrar. 157 00:09:44,835 --> 00:09:46,420 ¿Cómo se la ve? 158 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 No lo sé, molesta. 159 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 Impaciente. 160 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Ya sabes… 161 00:09:52,509 --> 00:09:53,469 Es Ruth. 162 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 ¡Diablos, Marty! 163 00:09:55,888 --> 00:09:58,599 ¡Solo quiero jugar a las cartas con mis amigos! 164 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 Pásame con ella. 165 00:10:03,354 --> 00:10:05,981 - Oye, ¿qué pasa? - No pasa nada. 166 00:10:06,065 --> 00:10:07,358 Y para que lo sepas, 167 00:10:07,441 --> 00:10:11,236 no intenté convencer a tus clientes de que no vengan a tu casino, 168 00:10:11,320 --> 00:10:15,157 así que deberías agradecerme, no hacer que tu hija me vigile. 169 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Confiaré en ti, ¿de acuerdo? 170 00:10:18,369 --> 00:10:20,496 Solo vine a jugar, lo juro. 171 00:10:20,579 --> 00:10:21,413 Bueno. 172 00:10:21,914 --> 00:10:26,210 Dile a Charlotte que lo autoricé y que estoy en camino. 173 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Adiós. 174 00:10:28,045 --> 00:10:29,004 Hazte a un lado. 175 00:10:29,838 --> 00:10:30,798 Está en camino. 176 00:10:32,424 --> 00:10:33,550 ¿Era Charlotte? 177 00:10:34,551 --> 00:10:36,470 ¿Por qué no le enviaste saludos? 178 00:10:39,306 --> 00:10:41,934 ¿Qué diablos haces? ¿Quieres que te detengan? 179 00:10:42,434 --> 00:10:44,520 ¿Por qué eres tan aburrido, Marty? 180 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Gracias. 181 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Salud. 182 00:10:54,822 --> 00:10:56,365 Vamos, Ruth. Tú puedes. 183 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 - Once. - ¡Sí! 184 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 ¡Sí! 185 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Qué bien. 186 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 ¡Hola, Carla! 187 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 Parece más divertido del otro lado. 188 00:11:06,083 --> 00:11:09,086 - ¿Es para ti? - No, es para mi amigo Kerry. 189 00:11:09,169 --> 00:11:10,838 No me harás beber solo, ¿no? 190 00:11:11,463 --> 00:11:13,132 Es un poco temprano para mí. 191 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Sírveme, Carla. 192 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Seis sin dobles. 193 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 ¡Sí! 194 00:11:21,557 --> 00:11:24,143 …albergar tres centros de rehabilitación. 195 00:11:24,226 --> 00:11:26,729 Empresaria y cofundadora de la Fundación… 196 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 - ¿Qué te sirvo? - Solo agua. 197 00:11:29,022 --> 00:11:31,024 …Byrde anunció su colaboración 198 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 con la farmacéutica Shaw Medical. 199 00:11:35,195 --> 00:11:37,072 ¿Puedes subir el volumen? 200 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Mi hermano menor, Ben, 201 00:11:41,368 --> 00:11:43,704 ha sufrido de adicción toda su vida. 202 00:11:43,787 --> 00:11:47,040 Por eso estos centros son tan importantes para mí. 203 00:11:47,124 --> 00:11:51,712 Por eso estoy dispuesta a dejar que Shaw Medical se resarza. 204 00:11:51,795 --> 00:11:55,883 Si Ben hubiera tenido algo así cuando era joven, 205 00:11:55,966 --> 00:12:00,179 hubiera recibido ayuda, y mi familia sabría dónde está mi hermano. 206 00:12:00,262 --> 00:12:01,847 ¿Qué carajo? 207 00:12:01,930 --> 00:12:04,933 Esperamos que algún día todas las familias estén a salvo. 208 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 Vi la conferencia de prensa. Bien hecho. 209 00:12:19,323 --> 00:12:20,157 Gracias. 210 00:12:23,952 --> 00:12:27,706 ¿Quieres hablar de lo que dijiste de Ben? 211 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 La verdad que no. 212 00:12:38,592 --> 00:12:41,303 Porque es una muy mala idea. 213 00:12:52,147 --> 00:12:53,148 ¡No más apuestas! 214 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Tira de nuevo. Necesitamos un seis. 215 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 - ¡Sí! - ¡Increíble! 216 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 ¡Sí! 217 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 - Qué locura. - ¡Sí! 218 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 ¡Sí! 219 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 ¡No lo sé! 220 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Está bien. 221 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 ¡Nueve! 222 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 ¿Kerry? 223 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 ¡Kerry! 224 00:14:12,269 --> 00:14:14,313 ¡Kerry! 225 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 ¡Mierda! 226 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 ¡Kerry! 227 00:14:18,317 --> 00:14:19,651 ¡Mierda! 228 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 ¡Mierda! ¡Apártate! 229 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 ¡Abre la maldita oficina! 230 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 ¡Ábrela ya mismo! 231 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 PRIMEROS AUXILIOS 232 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Mierda. ¡Apártense! 233 00:14:42,090 --> 00:14:42,925 Apártense. 234 00:14:43,008 --> 00:14:44,635 Mierda. 235 00:14:53,560 --> 00:14:54,978 Maldito idiota. 236 00:15:09,910 --> 00:15:11,161 ¿Qué diablos pasó? 237 00:15:11,244 --> 00:15:15,999 MISURI BELLE CASINO 238 00:15:17,334 --> 00:15:20,003 Kerry Stone tuvo una sobredosis de heroína, 239 00:15:20,087 --> 00:15:21,505 pero estará bien. 240 00:15:22,965 --> 00:15:25,008 ¿Y de dónde sacó la heroína? 241 00:15:25,092 --> 00:15:26,593 ¿Cómo podría saberlo? 242 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 ¿En serio? 243 00:15:27,636 --> 00:15:32,224 ¿Fue casualidad que vinieras al casino con clientes que consumían heroína? 244 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Confié en ti, Ruth. 245 00:15:34,184 --> 00:15:36,979 Es lo único que te importa, ¿no? 246 00:15:37,604 --> 00:15:40,273 Si algo te afecta a ti o a tu negocio. 247 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 ¡Alguien casi muere esta noche! 248 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Exacto, y fue por tu culpa. 249 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 Yo lo salvé. 250 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 ¿No te cansas de mentirte? 251 00:15:47,739 --> 00:15:50,242 No me hables de mentiras. 252 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 ¿Qué le digo a la alguacil 253 00:15:52,077 --> 00:15:56,748 cuando pregunte si tenemos idea de cómo consiguió la droga? 254 00:15:56,832 --> 00:15:57,708 Wendy. 255 00:15:57,791 --> 00:16:01,628 No quiero verte por aquí nunca más. 256 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Vete a tu casa. 257 00:16:05,132 --> 00:16:06,049 Vete. 258 00:16:32,200 --> 00:16:35,495 ¿Qué diablos haces aquí a esta hora? 259 00:16:36,371 --> 00:16:40,459 Tuvimos un problema y quería que te enteraras por mí. 260 00:16:40,542 --> 00:16:41,877 No fue su culpa. 261 00:16:44,171 --> 00:16:46,798 Kerry Stone tuvo una sobredosis en el casino. 262 00:16:47,758 --> 00:16:51,720 No te preocupes, encubrí todo. Nadie sabrá que fue nuestra droga. 263 00:16:51,803 --> 00:16:55,724 Sabía que hacer un acuerdo con él nos traería problemas. 264 00:16:55,807 --> 00:16:57,434 Me encargué de todo. 265 00:16:57,517 --> 00:17:00,270 Todos se fueron antes que llegara la policía, 266 00:17:00,353 --> 00:17:01,563 y nadie dijo nada. 267 00:17:01,646 --> 00:17:04,566 No diremos nada. Ni una palabra. 268 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 Se lo juro, Sra. Snell. Tiene mi palabra. 269 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 Sin embargo, 270 00:17:10,614 --> 00:17:13,200 quiero asegurarme de que valoren mi ayuda, 271 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 ¿me entiende? 272 00:17:15,869 --> 00:17:18,789 Si hubiera sabido que debería mentirle a la policía… 273 00:17:18,872 --> 00:17:20,082 ¿Lo dices en serio? 274 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 ¿Qué carajo? 275 00:17:21,958 --> 00:17:23,752 ¿Qué carajo haces, Darlene? 276 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Llevo mucho tiempo en esto y sé reconocer un chantaje. 277 00:17:28,715 --> 00:17:30,258 No nos iba a dejar en paz. 278 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Entiérralo en Long Meadow. 279 00:17:35,847 --> 00:17:37,682 No te olvides de llevar lejía. 280 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Volveré a la cama. 281 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 ¡Mierda! 282 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 ¡Mierda! 283 00:20:13,421 --> 00:20:14,381 ¿Qué caraj…? 284 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Si quieres, puedes quedarte conmigo esta noche. 285 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 BIENVENIDOS A BOONE 286 00:21:10,937 --> 00:21:16,151 POLICÍA 287 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Hola. Me preguntaba si podría ayudarme. 288 00:21:30,498 --> 00:21:31,624 Soy investigador. 289 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 ¿Cómo está? 290 00:21:44,721 --> 00:21:45,638 ¿Es de la zona? 291 00:21:45,722 --> 00:21:48,892 No permitimos el uso de drogas ilegales. 292 00:21:51,353 --> 00:21:55,940 El Misuri Belle creó más de 350 empleos en la región, Ann. 293 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 Es una influencia positiva, ¿no? 294 00:21:59,819 --> 00:22:03,031 Sí, y es por eso que nuestros centros de rehabilitación 295 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 serán tan favorables para la comunidad. 296 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 Sí. 297 00:22:11,081 --> 00:22:12,040 Es cierto. 298 00:22:13,291 --> 00:22:16,211 Mi hermano Ben sufrió de adicción toda su vida. 299 00:22:16,294 --> 00:22:17,670 Fue muy doloroso. 300 00:22:17,754 --> 00:22:20,715 Tuvo su primera sobredosis a los 17 años. 301 00:22:20,799 --> 00:22:24,427 En nuestra ciudad no había lugares como los que planeamos. 302 00:22:24,511 --> 00:22:26,888 Si hubiera habido alguno, tal vez… 303 00:22:28,598 --> 00:22:30,558 él estaría con nosotros ahora 304 00:22:31,059 --> 00:22:32,185 y no desaparecido. 305 00:22:37,357 --> 00:22:41,277 Gracias, Ann. Eres muy amable. 306 00:22:42,404 --> 00:22:45,740 Gracias por dejarnos contar nuestra versión de las cosas. 307 00:22:46,366 --> 00:22:47,742 ¿Se publicará mañana? 308 00:22:48,701 --> 00:22:51,246 Gracias. Te lo agradecemos mucho. 309 00:22:51,329 --> 00:22:52,205 De acuerdo. 310 00:22:53,123 --> 00:22:54,541 Gracias de nuevo. Adiós. 311 00:22:55,041 --> 00:22:56,042 Adiós. 312 00:23:04,509 --> 00:23:06,678 ¿Qué fue eso? 313 00:23:07,470 --> 00:23:10,515 Wendy, no puedes hablar así de él. 314 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Es imprudente. 315 00:23:25,488 --> 00:23:27,115 ¿Qué es todo esto? 316 00:23:28,867 --> 00:23:29,868 ¿Puedes contarme? 317 00:23:32,203 --> 00:23:33,204 Es solo… 318 00:23:37,584 --> 00:23:38,877 una estrategia de marketing. 319 00:24:14,621 --> 00:24:16,247 ¿No sabe nada de él? 320 00:24:18,416 --> 00:24:20,835 Ni siquiera sabía que había desaparecido. 321 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 ¿Es algo raro? 322 00:24:23,588 --> 00:24:25,965 ¿Pasar tanto tiempo sin saber de él? 323 00:24:26,049 --> 00:24:29,761 Trabajó como maestro sustituto el semestre pasado. 324 00:24:29,844 --> 00:24:34,224 Venía los domingos y veíamos el partido después de la iglesia, pero… 325 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 no suele llamar con frecuencia. 326 00:24:37,852 --> 00:24:39,646 ¿Sabía que lo despidieron? 327 00:24:39,729 --> 00:24:41,064 Creo que fue porque… 328 00:24:42,065 --> 00:24:45,610 destruyó algo de un alumno y agredió a otro empleado. 329 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Lo menciono porque me pregunto 330 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 si era propenso a ese tipo de cosas. 331 00:24:53,201 --> 00:24:54,118 A la violencia. 332 00:24:54,202 --> 00:24:56,788 Algo que pudiera provocar su desaparición. 333 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 Mi hijo tuvo muchos problemas. 334 00:24:59,916 --> 00:25:03,836 Es algo de los químicos cerebrales, nada que yo pudiera resolver. 335 00:25:03,920 --> 00:25:06,297 Simplemente nació así. 336 00:25:07,715 --> 00:25:09,050 No fue culpa de nadie. 337 00:25:10,134 --> 00:25:12,804 Además, con su adicción a las drogas… 338 00:25:14,138 --> 00:25:15,014 ¿Qué dice? 339 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 La adicción de su hijo. 340 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 No era adicto a las drogas. 341 00:25:19,310 --> 00:25:22,063 Su hija abrirá un centro de rehabilitación. 342 00:25:22,146 --> 00:25:25,108 Dijo que uno de los motivos era la adicción de Ben, 343 00:25:25,191 --> 00:25:28,278 quiere ayudar a familias con problemas similares. 344 00:25:28,945 --> 00:25:30,113 ¿Wendy dijo eso? 345 00:25:30,697 --> 00:25:31,531 Sí. 346 00:25:35,702 --> 00:25:36,703 Bueno… 347 00:25:38,204 --> 00:25:40,456 Perdió el rumbo hace mucho tiempo. 348 00:25:41,165 --> 00:25:43,459 No creería mucho de lo que diga. 349 00:25:45,920 --> 00:25:47,630 ¿Sabe dónde puede estar Ben? 350 00:25:47,714 --> 00:25:50,174 ¿Tal vez un lugar que otros no conocen? 351 00:25:51,509 --> 00:25:54,554 Tengo el tanque lleno y dejé a alguien con mi gata. 352 00:25:54,637 --> 00:25:57,307 Puedo ir a donde sea y hablar con quien sea. 353 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 No dura mucho en un solo lugar, 354 00:26:00,226 --> 00:26:03,104 pero tenía unos amigos en Wilmington 355 00:26:03,187 --> 00:26:06,399 y pasó bastante tiempo en Knoxville. 356 00:26:07,650 --> 00:26:09,110 Comenzaría por allí. 357 00:26:10,445 --> 00:26:13,114 Lo siento, ya es tarde y estoy cansado. 358 00:26:13,197 --> 00:26:14,032 Entiendo. 359 00:26:19,996 --> 00:26:21,831 Cuando fue a la iglesia, 360 00:26:22,874 --> 00:26:24,709 ¿habló con alguien de las drogas? 361 00:26:25,293 --> 00:26:26,544 No, señor. 362 00:27:07,752 --> 00:27:08,711 ¿Ruth Langmore? 363 00:27:10,505 --> 00:27:11,339 ¿Sí? 364 00:27:12,590 --> 00:27:14,717 Soy la alguacil Guerrero. Hola. 365 00:27:16,010 --> 00:27:19,722 ¿Podrías decirme qué hacías en el casino anoche con Kerry Stone? 366 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Fui a jugar. 367 00:27:25,436 --> 00:27:27,271 ¿Con un chef famoso 368 00:27:27,355 --> 00:27:31,025 y alguien que es dueño de un equipo de fútbol americano? 369 00:27:32,568 --> 00:27:33,611 Eso creo. 370 00:27:35,113 --> 00:27:36,739 ¿Cómo conoces al Sr. Stone? 371 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 Trabajé en el Misuri Belle. 372 00:27:42,912 --> 00:27:44,288 Parece que le caí bien. 373 00:27:45,998 --> 00:27:49,252 ¿Y él pasa tiempo con otros exempleados? 374 00:27:50,378 --> 00:27:51,254 No lo sé. 375 00:27:55,216 --> 00:27:57,802 Oí que le salvaste la vida anoche. 376 00:27:59,053 --> 00:28:00,471 Parece que te debe una. 377 00:28:02,056 --> 00:28:03,725 ¿Cómo sabías qué había consumido? 378 00:28:06,102 --> 00:28:07,228 Adiviné. 379 00:28:08,563 --> 00:28:10,148 Revisé tu historial, Ruth. 380 00:28:11,399 --> 00:28:14,944 Robo, allanamiento de morada, conducir sin portar licencia. 381 00:28:15,862 --> 00:28:19,657 No es nada que no puedas dejar atrás si lo deseas. 382 00:28:19,741 --> 00:28:22,785 Pero ¿vender drogas? ¿Traficar heroína? 383 00:28:22,869 --> 00:28:24,287 Gracias por el consejo. 384 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 ¿Terminamos? 385 00:28:26,998 --> 00:28:28,082 Aún no. 386 00:28:29,500 --> 00:28:32,962 No puedo encontrar al chofer del vehículo del Sr. Stone, 387 00:28:33,045 --> 00:28:34,672 Brinkley Simmons. 388 00:28:34,756 --> 00:28:35,590 ¿Lo conoces? 389 00:28:37,884 --> 00:28:40,219 No tengo idea. Lo siento. 390 00:28:40,303 --> 00:28:41,804 No debe ser de la zona. 391 00:28:46,392 --> 00:28:47,435 Bueno. 392 00:28:48,811 --> 00:28:50,229 Cuídate mucho, Ruth. 393 00:28:51,230 --> 00:28:52,356 Lo haré. 394 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 ¿Está todo bien? 395 00:29:25,932 --> 00:29:27,266 No sabe nada concreto. 396 00:29:32,313 --> 00:29:33,731 Debo volver a casa. 397 00:29:40,738 --> 00:29:42,406 Puedes quedarte si quieres. 398 00:29:43,866 --> 00:29:47,495 No, Darlene debe estar preocupada. ¿Podrías llevarme? 399 00:29:51,624 --> 00:29:52,458 Claro. 400 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 ¿Tuvieron algún otro incidente con drogas? 401 00:30:03,052 --> 00:30:05,638 Definitivamente, nada como lo que pasó. 402 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 A veces alguien fuma marihuana en el estacionamiento, 403 00:30:09,141 --> 00:30:11,477 pero los guardias se encargan de eso. 404 00:30:12,770 --> 00:30:15,481 ¿Suele venir gente en miras de la policía? 405 00:30:15,565 --> 00:30:19,068 ¿Delincuentes, exconvictos, infractores de libertad condicional? 406 00:30:23,322 --> 00:30:27,493 Lamento tantas preguntas, es el costo de ser alguacil provisoria. 407 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Nadie que sepamos. 408 00:30:32,290 --> 00:30:33,833 ¿Qué hay de Ruth Langmore? 409 00:30:35,001 --> 00:30:37,169 - ¿Qué? - Estaba con la víctima. 410 00:30:37,670 --> 00:30:39,130 Trabajaba aquí, ¿no? 411 00:30:39,672 --> 00:30:40,548 Sí. 412 00:30:43,301 --> 00:30:44,969 ¿Y por qué la despidieron? 413 00:30:45,052 --> 00:30:46,679 Renunció. 414 00:30:47,680 --> 00:30:49,515 Dijo que quería algo mejor. 415 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 ¿Y qué fue exactamente ese algo mejor? 416 00:30:55,271 --> 00:30:58,608 Compró el motel Lazy-O 417 00:30:58,691 --> 00:31:00,860 y ahora lo administra. 418 00:31:02,028 --> 00:31:03,905 Es mucho dinero a su edad. 419 00:31:04,405 --> 00:31:06,407 Bueno, ¿ha visto el motel? 420 00:31:07,700 --> 00:31:11,037 Además, le pagábamos muy bien cuando trabajaba aquí. 421 00:31:11,120 --> 00:31:13,372 Quería trabajar con su primo Wyatt. 422 00:31:13,456 --> 00:31:15,291 Wyatt vive con Darlene Snell. 423 00:31:15,374 --> 00:31:17,919 Tal vez Darlene le prestó algo de efectivo. 424 00:31:18,002 --> 00:31:22,089 Sinceramente, lo que creo es que… 425 00:31:23,174 --> 00:31:26,469 El Lazy-O es una pocilga de mierda. 426 00:31:27,011 --> 00:31:27,887 Disculpe. 427 00:31:27,970 --> 00:31:31,557 Debe haber pedido un préstamo comercial. 428 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 Es lo que creo. 429 00:31:38,439 --> 00:31:39,607 Bueno, gracias. 430 00:31:40,816 --> 00:31:42,652 Despejaron muchas de mis dudas. 431 00:31:43,152 --> 00:31:46,656 Eso espero. Disfrute el resto del día. 432 00:31:53,913 --> 00:31:54,830 ¿Qué fue eso? 433 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Solo respondí sus preguntas. 434 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 Apuntaste todo a Ruth. 435 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 No tenemos por qué protegerla. 436 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 ¿No? 437 00:32:05,216 --> 00:32:08,803 Tal vez olvidaste que nuestro hijo trabaja para Ruth. 438 00:32:08,886 --> 00:32:11,055 Si Ruth cae, él cae. 439 00:32:11,138 --> 00:32:13,015 Quizá sea lo mejor para él. 440 00:32:13,599 --> 00:32:15,476 Dime que estás bromeando. 441 00:32:15,559 --> 00:32:18,854 Es menor de edad, a los 18 ya no tendrá antecedentes. 442 00:32:20,064 --> 00:32:22,108 No pienso hablar de esto. 443 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 Lo estamos perdiendo. 444 00:32:23,693 --> 00:32:26,320 ¿Y la respuesta es que vaya a prisión? 445 00:32:26,404 --> 00:32:29,073 No irá a prisión. Tenemos contactos. 446 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Como máximo, una noche en la cárcel y volverá a casa. 447 00:32:32,827 --> 00:32:34,245 Quiero que esté en casa. 448 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Llego tarde a delinquir, nos vemos. 449 00:33:44,565 --> 00:33:46,192 Lo arrestaron rápido. 450 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 No me sorprende que no recuerde. 451 00:33:51,697 --> 00:33:53,908 ¿Puedes pedir el video de la policía? 452 00:33:54,825 --> 00:33:56,368 ¿Como evidencia? 453 00:33:58,496 --> 00:33:59,747 Sí, supongo que sí. 454 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Quiero verlo apenas lo recibas. 455 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Hola. 456 00:34:17,556 --> 00:34:18,474 Hola. 457 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Lamento lo de anoche. 458 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 Lo sé. 459 00:34:28,734 --> 00:34:30,319 Zeke te extrañaba. 460 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Hola, pequeño. 461 00:34:40,287 --> 00:34:41,914 Gracias por traerlo. 462 00:34:42,706 --> 00:34:45,459 Viste a Wendy Byrde en las noticias, ¿no? 463 00:34:46,710 --> 00:34:48,212 Sí, la vi. 464 00:34:48,712 --> 00:34:51,382 Entonces, la viste decir esas mentiras 465 00:34:51,465 --> 00:34:52,967 sobre tu novio. 466 00:34:54,343 --> 00:34:57,888 Lamento que hayas tenido que escuchar todas esas tonterías. 467 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Esa mujer es una maldita serpiente. 468 00:35:01,725 --> 00:35:04,895 ¿Sabes que robó mi plan para los centros? 469 00:35:06,021 --> 00:35:07,773 Me quitaron los permisos. 470 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 La quemaría en la hoguera, 471 00:35:11,986 --> 00:35:14,822 pero el mismísimo diablo vendría a salvarla. 472 00:35:17,158 --> 00:35:18,409 Sí, bueno… 473 00:35:20,327 --> 00:35:21,829 Nos vemos luego, Darlene. 474 00:35:22,955 --> 00:35:24,582 Nos vemos, cariño. 475 00:35:40,389 --> 00:35:41,265 Oye. 476 00:35:41,765 --> 00:35:43,809 Quiero que me ayudes con algo 477 00:35:44,310 --> 00:35:45,477 para tu prima. 478 00:35:52,026 --> 00:35:54,653 ¿Cómo estuvo su estadía, Sr. Stone? 479 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 Genial, gracias. 480 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 Muy bien. 481 00:36:04,205 --> 00:36:06,957 ¿Puedo hacerle una pregunta personal? 482 00:36:08,584 --> 00:36:10,044 Claro. ¿Por qué no? 483 00:36:10,753 --> 00:36:12,421 ¿Sabe cocinar paella? 484 00:36:13,672 --> 00:36:14,632 ¿Disculpa? 485 00:36:14,715 --> 00:36:17,259 Intenté cocinar paella para mi exprometida, 486 00:36:17,343 --> 00:36:19,678 y dijo que no tenía el sabor correcto. 487 00:36:20,346 --> 00:36:23,807 Así que, ya que lo tengo aquí mismo, 488 00:36:23,891 --> 00:36:28,312 y nunca se sabe si podría volver con ella, pensé que podría ayudarme. 489 00:36:29,271 --> 00:36:31,690 ¿Qué le pusiste? ¿Un poco de pollo? 490 00:36:32,566 --> 00:36:33,859 - ¿Salchicha? - Sí. 491 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 - ¿Camarones? - Sí. 492 00:36:35,694 --> 00:36:37,196 - ¿Calamares? - Sí. 493 00:36:37,279 --> 00:36:39,615 - ¿También usaste caldo de pollo? - Sí. 494 00:36:39,698 --> 00:36:42,284 - ¿Tomates? ¿Cebollas? - Exacto, sí. 495 00:36:42,368 --> 00:36:43,494 - ¿Ajo? - Sí. 496 00:36:43,577 --> 00:36:44,662 ¿Mejillones? 497 00:36:44,745 --> 00:36:46,747 Le pusiste demasiadas cosas. 498 00:36:50,584 --> 00:36:52,127 Bueno, gracias. 499 00:36:53,379 --> 00:36:54,255 Sí. 500 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 El chofer renunció. Te llevaré al aeropuerto. 501 00:37:15,192 --> 00:37:16,026 ¿Estás bien? 502 00:37:16,527 --> 00:37:19,488 No, pero no es tu problema. 503 00:37:20,239 --> 00:37:22,783 Habrá otra limusina cuando regreses. 504 00:37:25,035 --> 00:37:26,161 No voy a regresar. 505 00:37:27,288 --> 00:37:28,831 Solo fue una mala noche. 506 00:37:35,546 --> 00:37:36,839 Cumpliré 40 años. 507 00:37:37,923 --> 00:37:39,049 Y anoche casi muero 508 00:37:39,133 --> 00:37:41,885 en un casino de mierda en un pueblo de mierda. 509 00:37:43,804 --> 00:37:46,140 No me esforcé por salir de un lugar así 510 00:37:46,223 --> 00:37:48,559 para terminar en otro igual. 511 00:37:53,480 --> 00:37:54,356 Lo siento. 512 00:37:56,233 --> 00:37:57,192 Esto se terminó. 513 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 ¿Hola? 514 00:38:13,459 --> 00:38:14,293 ¿Jonah? 515 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 Sí, habla Jonah. 516 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 Hola, abuelo. 517 00:38:18,380 --> 00:38:19,923 Tienes voz de adulto. 518 00:38:20,799 --> 00:38:23,093 Sí, supongo que me cambió la voz. 519 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 ¿Está tu mamá? 520 00:38:26,347 --> 00:38:27,431 Sí, aquí está. 521 00:38:42,905 --> 00:38:43,906 Hola, papá. 522 00:38:43,989 --> 00:38:46,784 ¿No ibas a decirme que tu hermano desapareció? 523 00:38:49,119 --> 00:38:51,538 Lo siento, no pensé que te interesara. 524 00:38:52,081 --> 00:38:56,377 ¿Tienes idea de lo mal que queda que me entere por un extraño… 525 00:38:56,460 --> 00:38:57,753 en mi propia sala? 526 00:38:59,588 --> 00:39:00,422 ¿Wendy? 527 00:39:01,965 --> 00:39:03,509 Wendy Marie, ¿me escuchas? 528 00:39:14,603 --> 00:39:15,896 ¿Dónde mierda estás? 529 00:39:16,772 --> 00:39:18,190 Tenemos un infiltrado. 530 00:39:19,858 --> 00:39:20,776 ¿De qué hablas? 531 00:39:20,859 --> 00:39:22,861 ¿Recuerdas la pérdida que tuvimos? 532 00:39:23,487 --> 00:39:24,822 ¿El precio a pagar? 533 00:39:25,322 --> 00:39:26,240 Sí. ¿Qué tiene? 534 00:39:26,740 --> 00:39:28,951 Alguien le avisó al maldito FBI. 535 00:39:31,120 --> 00:39:32,955 No, es imposible. 536 00:39:33,038 --> 00:39:35,416 La agente estaba allí, tengo pruebas. 537 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 ¿Marty? 538 00:39:41,505 --> 00:39:42,756 ¿Sabes qué? 539 00:39:43,340 --> 00:39:47,719 Si ella estuvo allí es porque es parte de un equipo. 540 00:39:47,803 --> 00:39:50,055 No puede negarse a hacer su trabajo. 541 00:39:50,139 --> 00:39:51,557 Levantaría sospechas. 542 00:39:51,640 --> 00:39:53,267 ¿Por qué no te lo advirtió? 543 00:39:54,351 --> 00:39:55,185 No lo sé. 544 00:39:55,269 --> 00:39:58,772 Tal vez no tuvo tiempo o estaba con otros agentes. 545 00:39:58,856 --> 00:40:01,024 Dijiste que podías confiar en ella. 546 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Es cierto, podemos confiar en ella. 547 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 No hables en plural. 548 00:40:07,573 --> 00:40:09,032 No somos un equipo. 549 00:40:11,452 --> 00:40:15,330 Espera, ¿me estás acusando de ser el infiltrado? 550 00:40:15,414 --> 00:40:17,958 Yo no sé dónde llegan los cargamentos. 551 00:40:18,542 --> 00:40:20,586 Y solo por eso es que sigues vivo. 552 00:40:22,379 --> 00:40:23,755 ¿Quién habla con ella? 553 00:40:23,839 --> 00:40:25,424 Nadie más que yo. 554 00:40:25,507 --> 00:40:28,760 Lo que pasó fue una coincidencia desafortunada. 555 00:40:28,844 --> 00:40:30,554 Eso es todo. 556 00:40:30,637 --> 00:40:34,641 Tuvo que acudir a la redada porque es parte de un equipo. 557 00:40:34,725 --> 00:40:36,477 Están vigilando al cartel. 558 00:40:36,560 --> 00:40:38,729 Es lo único que tiene sentido, ¿sí? 559 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Pero investigaré más sobre esto, lo juro. 560 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 No haré más entregas hasta saber qué salió mal. 561 00:40:46,612 --> 00:40:48,947 Y dile al nazi que se vaya a la mierda. 562 00:40:49,907 --> 00:40:51,742 ¿Javi? 563 00:40:53,619 --> 00:40:54,953 ¿Y? ¿Qué dijo? 564 00:40:55,621 --> 00:40:56,622 Que no vendrá. 565 00:40:59,249 --> 00:41:01,043 Y que te vayas a la mierda. 566 00:41:03,045 --> 00:41:05,756 Wendy, tenemos un problema. 567 00:41:06,840 --> 00:41:10,093 Javi reconoció a Maya en la redada. 568 00:41:12,429 --> 00:41:13,347 ¿Y entonces? 569 00:41:13,430 --> 00:41:15,224 Pude ganar algo de tiempo, 570 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 pero no hará más entregas hasta que encontremos al infiltrado. 571 00:41:31,323 --> 00:41:33,784 - Llamaré a Navarro. - Cuéntale a Clare. 572 00:41:37,621 --> 00:41:38,956 Creo que ya lo sabe. 573 00:41:40,457 --> 00:41:41,917 ¿Qué carajo hacemos? 574 00:41:42,459 --> 00:41:46,088 No lo sé, pero ¿puedes tranquilizarla? 575 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 Pensaré en algo camino a casa. 576 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 Adiós. 577 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 - Lo arreglaremos. - Más te vale. 578 00:41:55,222 --> 00:41:58,350 Tu fundación hizo muchas propuestas financieras. 579 00:42:02,312 --> 00:42:04,189 No puedo ayudarte, Wendy. 580 00:42:04,273 --> 00:42:07,317 Si intervengo, sospechará de mí. 581 00:42:08,068 --> 00:42:09,945 ¿Qué? ¿Le tienes miedo? 582 00:42:10,529 --> 00:42:13,740 Wendy, ¿será una de esas conversaciones? 583 00:42:14,241 --> 00:42:16,201 ¿Intentarás decirme qué hacer? 584 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Creo que es hora de pensar en tu futuro. 585 00:42:19,955 --> 00:42:21,206 ¿Y qué sugieres? 586 00:42:21,957 --> 00:42:24,376 ¿Quieres estar libre? ¿Salir de esto? 587 00:42:24,459 --> 00:42:25,836 ¿Proteger a tu familia? 588 00:42:26,336 --> 00:42:28,046 ¿Qué aceptarás sacrificar? 589 00:42:28,130 --> 00:42:30,007 ¿A quién aceptarás sacrificar? 590 00:42:30,090 --> 00:42:32,426 No tendrás ese futuro sin sacrificios. 591 00:42:36,555 --> 00:42:38,515 En el futuro del que hablas, 592 00:42:40,017 --> 00:42:41,018 tú y yo… 593 00:42:42,644 --> 00:42:43,729 ¿somos amigos? 594 00:42:45,439 --> 00:42:46,356 No lo sé. 595 00:42:47,107 --> 00:42:48,567 Me alegra oír tu voz. 596 00:43:14,551 --> 00:43:16,762 No estoy de humor, Marty. Lárgate. 597 00:43:19,765 --> 00:43:21,099 Bueno, yo… 598 00:43:23,769 --> 00:43:28,106 Quería pedirte disculpas 599 00:43:29,399 --> 00:43:31,360 si fui muy duro contigo anoche. 600 00:43:40,661 --> 00:43:41,536 ¿Estás bien? 601 00:43:48,669 --> 00:43:51,046 ¿Qué pensaste de mí cuando me conociste? 602 00:43:55,509 --> 00:43:58,220 Pensé que tú… 603 00:44:01,431 --> 00:44:04,059 Pensé que eras inteligente. 604 00:44:07,312 --> 00:44:08,980 Pensaste que no valía nada. 605 00:44:13,110 --> 00:44:15,070 Te ofrecí un trabajo, ¿no? 606 00:44:16,488 --> 00:44:18,281 Solo porque yo te convencí. 607 00:44:19,408 --> 00:44:21,660 Sí, porque eres inteligente. 608 00:44:32,671 --> 00:44:34,214 Dios es un desgraciado. 609 00:44:35,006 --> 00:44:35,966 ¿No crees? 610 00:44:37,843 --> 00:44:42,347 Me dio la inteligencia suficiente para reconocer que mi vida es una mierda. 611 00:44:43,390 --> 00:44:46,351 Pero no la suficiente para poder largarme de aquí. 612 00:44:53,567 --> 00:44:54,776 Puedo ayudarte. 613 00:44:58,822 --> 00:44:59,823 Verás… 614 00:45:04,995 --> 00:45:07,873 Puedo conseguirte una cantidad de dinero 615 00:45:09,374 --> 00:45:12,043 que te permitirá ir adonde quieras, 616 00:45:12,794 --> 00:45:14,212 si te interesa. 617 00:45:15,464 --> 00:45:17,507 Otra estafa de Marty Byrde. 618 00:45:19,468 --> 00:45:22,929 Si aceptara, sería una grandísima idiota, ¿no? 619 00:45:25,599 --> 00:45:26,475 No lo sé. 620 00:45:31,104 --> 00:45:31,938 Bueno… 621 00:45:33,690 --> 00:45:34,649 Dime. 622 00:45:35,776 --> 00:45:36,610 ¿Qué propones? 623 00:45:39,112 --> 00:45:40,781 Quiero comprar tu mercancía. 624 00:45:43,074 --> 00:45:45,368 Todo lo que tengas, sin mezclar. 625 00:45:48,705 --> 00:45:50,165 Bromeas, ¿no? 626 00:45:50,248 --> 00:45:52,584 No, y lo necesito urgente. 627 00:45:55,378 --> 00:45:57,297 ¿Ahora eres traficante? 628 00:45:59,925 --> 00:46:01,092 No es para mí… 629 00:46:03,386 --> 00:46:04,554 ¿Podemos negociar? 630 00:46:10,727 --> 00:46:11,603 No lo sé. 631 00:46:12,938 --> 00:46:14,314 Tendré que pensarlo. 632 00:46:16,358 --> 00:46:18,068 Ahora tengo socios. 633 00:46:21,238 --> 00:46:22,113 De acuerdo. 634 00:46:32,582 --> 00:46:34,793 ¿Por qué carajo mintió sobre Ben? 635 00:46:39,172 --> 00:46:40,340 Ojalá lo supiera. 636 00:48:47,342 --> 00:48:51,262 EN MEMORIA DE ESTEBAN "STEVE" HERNANDEZ 637 00:48:51,930 --> 00:48:55,141 Subtítulos: Mariela Rascioni