1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,220 Danke, Clare. 3 00:00:11,846 --> 00:00:13,139 Hallo, allerseits. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,808 Ein paar Leute haben mich gefragt, 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,395 warum die Byrde Family Foundation mit einer Firma 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,647 wie Shaw Medical Solutions arbeitet, 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 wenn viele diese Firma als Ursache des Problems erachten, 8 00:00:26,069 --> 00:00:28,529 das wir hier bekämpfen. 9 00:00:28,613 --> 00:00:30,573 Das kann ich nicht abstreiten. 10 00:00:32,575 --> 00:00:34,160 Sie sind schuldig. 11 00:00:34,744 --> 00:00:40,666 Aber ich sage auch, es wäre für Clare Shaw und ihre Firma leicht gewesen, 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,086 mit der Geldstrafe alles abzuschließen. 13 00:00:43,586 --> 00:00:46,255 Viele Pharmaunternehmen haben genau das getan. 14 00:00:46,339 --> 00:00:50,009 Sie weigern sich, den Gemeinden zu helfen, denen sie schadeten. 15 00:00:50,093 --> 00:00:52,136 Ihre Fehler zuzugeben, 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,556 geschweige denn zu versuchen, es wiedergutzumachen. 17 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 Clare Shaw hat das geändert. 18 00:00:58,643 --> 00:01:01,771 Sie will die Fehler von Shaw Medical wiedergutmachen. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 Sie engagieren sich 20 00:01:04,107 --> 00:01:08,236 und helfen aktiv den Gemeinden, die die Opioidkrise am härtesten traf. 21 00:01:08,319 --> 00:01:11,114 Deshalb arbeitet die Byrde Family Foundation 22 00:01:11,197 --> 00:01:13,866 stolz mit Shaw Medical zusammen, 23 00:01:13,950 --> 00:01:18,621 um drei neue regionale Entzugskliniken in den Ozarks zu errichten. 24 00:01:20,081 --> 00:01:23,084 Man findet kaum eine Familie im Mittleren Westen, 25 00:01:23,167 --> 00:01:25,503 die nicht von der Krise betroffen ist. 26 00:01:35,346 --> 00:01:36,681 Einschließlich meiner. 27 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 Mein jüngerer Bruder Ben 28 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 hatte sein Leben lang Suchtprobleme. 29 00:01:45,022 --> 00:01:48,401 Darum bedeuten mir diese Kliniken so viel. 30 00:01:49,152 --> 00:01:50,945 Deshalb bin ich gewillt, 31 00:01:51,028 --> 00:01:53,698 Shaw Medical ihre Fehler begleichen zu lassen. 32 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Hätte Ben als junger Mann solche Angebote gehabt, 33 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 hätte er Hilfe erhalten, 34 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 und meine Familie wüsste, wo mein Bruder ist. 35 00:02:03,875 --> 00:02:07,795 Es ist unsere Hoffnung, dass alle Familien irgendwann sicher sind. 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Danke. 37 00:02:45,166 --> 00:02:47,084 Nachher musst du den Bus nehmen. 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,128 Du hast doch SAT-Kurse. 39 00:02:49,212 --> 00:02:50,922 Mom braucht mich im Büro. 40 00:02:53,090 --> 00:02:53,925 Was? 41 00:02:54,717 --> 00:02:57,637 Der Test ist wichtig. Mach es nicht nur Mom recht. 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,931 Tue ich nicht. Das wird schon. 43 00:03:01,140 --> 00:03:02,058 Wirklich! 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,062 Ich muss rangehen. 45 00:03:09,815 --> 00:03:10,650 Hallo? 46 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 Hey, du musst kommen. 47 00:03:12,235 --> 00:03:15,238 Wir haben zu viel Bargeld. Wir müssen da was ändern. 48 00:03:15,321 --> 00:03:17,240 Ein zweiter Safe musste her. 49 00:03:17,323 --> 00:03:21,577 Es ist ein gutes Problem, aber wir müssen es waschen. 50 00:03:22,286 --> 00:03:25,081 Ich komme nach der Schule. Wir machen Nacht-Einzahlungen. 51 00:03:25,164 --> 00:03:26,874 Um den Überschuss abzubauen. 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,128 Hey, warte kurz. 53 00:03:33,297 --> 00:03:36,926 Hey, Janet Rae! Schwing deinen Hintern her. 54 00:03:40,388 --> 00:03:43,224 Eine Beschwerde. In Zimmer 12 fehlt Bargeld. 55 00:03:43,307 --> 00:03:44,600 Was hast du getan? 56 00:03:44,684 --> 00:03:46,727 Ich nahm nichts, versprochen. 57 00:03:46,811 --> 00:03:51,023 Ja, ist wohl aus der Tasche gefallen. 58 00:03:51,107 --> 00:03:55,236 Ich wette, sie finden es unter dem Bett, wenn sie vom See zurückkommen. 59 00:03:57,488 --> 00:03:58,614 Ich denke schon. 60 00:04:00,616 --> 00:04:01,450 Gut. 61 00:04:08,040 --> 00:04:09,417 Hast du es mitbekommen? 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,585 Hätte ich gewusst, ich muss den Laden leiten, 63 00:04:11,669 --> 00:04:15,840 hätte ich was Lustigeres gekauft, einen Jetski-Shop oder so was. 64 00:04:15,923 --> 00:04:18,718 Stell doch einen Manager ein, dem du vertraust. 65 00:04:18,801 --> 00:04:21,012 Wem soll man hier vertrauen? 66 00:04:21,095 --> 00:04:24,140 Dann halt einen Dummkopf, der nichts kapiert. 67 00:04:27,310 --> 00:04:29,020 Toll, dass du an mich denkst. 68 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 Dein Name fiel mir sofort ein, ich schwöre. 69 00:04:31,856 --> 00:04:33,065 Danke. Hör zu… 70 00:04:33,774 --> 00:04:36,444 Ich weiß, ich verkackte das im Lickety Splitz. 71 00:04:36,527 --> 00:04:37,737 Das mit Jade war kacke. 72 00:04:37,820 --> 00:04:40,740 Großer Unterschied. Du warst ein guter Manager. 73 00:04:40,823 --> 00:04:44,327 -Erwähnte sie die Trennung? -Nein, wir haben keinen Kontakt. 74 00:04:44,410 --> 00:04:47,830 Per SMS. Ja, per SMS, und sie verpfändete meine Mom. 75 00:04:48,539 --> 00:04:50,458 Deine Mom? 76 00:04:50,541 --> 00:04:54,712 -Ja, man kann Asche verarbeiten in… -Ich will es nicht wissen. 77 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 Nein! 78 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 -Nein! Scheiße! -Nein! 79 00:05:04,638 --> 00:05:07,016 Werde Manager im Lazy-O, 80 00:05:07,099 --> 00:05:10,186 da verdienst du so viel, dass es Jade leidtut. 81 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Es ist mir egal. 82 00:05:16,108 --> 00:05:19,945 Stell Security ein. Aber lass das nicht mehr zu. Kapiert? 83 00:05:21,364 --> 00:05:23,407 Ok, tschüss. 84 00:05:30,164 --> 00:05:31,248 Sorgen angebracht? 85 00:05:32,083 --> 00:05:33,334 Worüber? 86 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Über das… Was immer dir Sorgen bereitet. 87 00:05:38,422 --> 00:05:41,801 Drei Lieferungen in diesem Monat wurden beschlagnahmt. 88 00:05:43,969 --> 00:05:45,763 Wow. Noch ein Geldtransporter? 89 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Als wüssten sie Bescheid. 90 00:05:48,224 --> 00:05:50,976 Na ja, vielleicht ist das… 91 00:05:51,060 --> 00:05:53,979 Ein kleiner Prozentsatz des Jahreseinkommens. Ja? 92 00:05:54,063 --> 00:05:57,650 Betrachte es einfach als Verlustrisiko der Geschäfte. 93 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Das ist anders. 94 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Normalerweise ist es die DEA. 95 00:06:01,654 --> 00:06:04,156 Diesmal haben meine Jungs das FBI gesehen. 96 00:06:05,032 --> 00:06:05,908 FBI? 97 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 Könnte deine Agentin was tun? 98 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 Vielleicht gibt es einen Informanten? 99 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 Ich frage nach. 100 00:06:18,796 --> 00:06:20,923 Gib mir ihre Nummer. Ich frage. 101 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Oh, ich denke, das geht nur über mich. 102 00:06:26,011 --> 00:06:28,472 Auf die Straße achten. Bitte. 103 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 Ich frage nach. 104 00:06:46,073 --> 00:06:46,991 Arme hoch. 105 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Ok, er ist sauber. Los. 106 00:06:55,791 --> 00:06:58,294 Ich will den Inhalt sehen. Aufmachen. 107 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Es ist rein. 108 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 -Jetzt der. -Es ist alles da. 109 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 Mach es schon auf. 110 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Danke. 111 00:07:29,575 --> 00:07:30,451 Alles klar? 112 00:07:31,035 --> 00:07:33,287 Gut. Ok, laden wir es um. 113 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Umladen. Und das ist euer Luftfrachtbrief, 114 00:07:37,917 --> 00:07:41,795 die Zollpapiere und die Quittung. Ok? Also… 115 00:07:44,089 --> 00:07:44,924 Ok? 116 00:07:49,470 --> 00:07:50,387 Neuigkeiten? 117 00:07:51,347 --> 00:07:53,766 Die Lieferung ist auf dem Weg zur Fabrik. 118 00:07:55,809 --> 00:07:57,311 Wann wissen wir es genau? 119 00:07:57,853 --> 00:07:59,563 Sobald es in Springfield ist, 120 00:08:00,189 --> 00:08:02,233 melden sie es im System an. 121 00:08:02,316 --> 00:08:05,194 Solange nichts auffällt, ist alles ok. 122 00:08:06,570 --> 00:08:11,075 Ich rufe morgen die Geschäftsleitung an. Dann kommt die erste Rate um 10 Uhr. 123 00:08:11,659 --> 00:08:14,870 Wunderbar. Das wird so viel bewirken. 124 00:08:16,705 --> 00:08:22,711 Selbst nachdem mein Bruder unseren Familiennamen durch den Dreck zog, 125 00:08:22,795 --> 00:08:27,007 übertrug mir mein Vater nur widerwillig die Firmenleitung. 126 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Keine Sorge. 127 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Marty ist sehr gut darin. 128 00:08:32,972 --> 00:08:33,889 Das hoffe ich. 129 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 -Wow, Moment, Sie sind… Ja! -Ja. 130 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Los. Du kommst mit. 131 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 Sorry. Geht nicht. Arbeit. 132 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Es ist dein Limo-Service. Du musst ihn testen. 133 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Wird wie jede Karre fahren. 134 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Ich akzeptiere kein Nein. 135 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Die Wahrheit ist, ich habe Hausverbot. Lange Geschichte. 136 00:09:07,089 --> 00:09:09,592 Scheiß drauf. Bei all unserer Kohle? 137 00:09:09,675 --> 00:09:12,428 Sie lassen dich mit uns rein. Du! Mein Mann! 138 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Ja, Mr. Stone. 139 00:09:13,429 --> 00:09:15,598 -Du übernimmst, ok? -Klar, Mr. Stone. 140 00:09:15,681 --> 00:09:17,391 Klar kann er das. 141 00:09:17,474 --> 00:09:19,810 Nennst du mich jetzt Ms. Langmore? 142 00:09:20,436 --> 00:09:22,938 Ich meine, das ist Kerry Stone. 143 00:09:23,689 --> 00:09:25,899 Ach, scheiß drauf. 144 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 -Oder? -Mein Motto. 145 00:09:27,568 --> 00:09:29,028 -Bau keinen Mist. -Ja. 146 00:09:30,487 --> 00:09:31,905 Bau keinen Mist. 147 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Hey, ist alles ok? 148 00:09:37,119 --> 00:09:37,995 Ruth ist hier. 149 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Sie ist mit Kerry Stone und anderen High Rollern da, 150 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 die erst spielen, wenn sie reindarf. 151 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Nun… Wie ist sie drauf? 152 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Keine Ahnung. Genervt. 153 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 Ungeduldig. 154 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Du kennst sie… Ruth halt. 155 00:09:54,595 --> 00:09:58,515 Meine Fresse, Marty! Ich will mit meinen Freunden Karten spielen. 156 00:09:59,099 --> 00:10:00,476 Charlotte, gib sie mir. 157 00:10:03,395 --> 00:10:05,981 -Hey, was ist los? -Nichts ist los. 158 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 Gott! Und die Tatsache, dass ich deine High Roller nicht abhalte, 159 00:10:09,693 --> 00:10:12,905 in dein Casino zu kommen, ist ein Grund, mir zu danken, 160 00:10:12,988 --> 00:10:15,407 statt deinen Teenager auf mich zu hetzen. 161 00:10:16,075 --> 00:10:18,077 Ich vertraue dir. Ok? 162 00:10:18,160 --> 00:10:20,496 Ich will nur Karten spielen. Ehrenwort. 163 00:10:20,579 --> 00:10:21,955 Verstanden. 164 00:10:22,039 --> 00:10:26,210 Sag Charlotte, dass ich sagte, es ist ok und dass ich komme. 165 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Tschüss. 166 00:10:28,045 --> 00:10:28,921 Aus dem Weg. 167 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 Er ist unterwegs. 168 00:10:32,424 --> 00:10:33,926 Das war Charlotte? 169 00:10:34,593 --> 00:10:36,345 Du hättest sie grüßen sollen. 170 00:10:39,306 --> 00:10:42,351 Hey, was soll das? Willst du angehalten werden? 171 00:10:42,434 --> 00:10:44,645 Warum immer so verklemmt, Marty? 172 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Ándele. 173 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Oh, danke. 174 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Prost. 175 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 Los geht's, Ruth! Komm schon! Los. 176 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 -Elf! -Ja! 177 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 Ja! 178 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Ja. 179 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Hey, Carla! 180 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 Hier sieht's nach mehr Spaß aus. Ist das für dich? 181 00:11:06,917 --> 00:11:11,338 -Nein, das ist für meinen Freund Kerry. -Soll ich etwa alleine trinken? 182 00:11:11,422 --> 00:11:13,132 Etwas früh am Tag für mich. 183 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Schenk ein, Carla. 184 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Sechs. Easy Sechs. 185 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 Ja! 186 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 …von drei neuen Entzugskliniken. 187 00:11:24,059 --> 00:11:26,729 Lokale Unternehmerin und Mitgründerin der Byrde Foundation… 188 00:11:26,812 --> 00:11:28,856 -Noch ein Wunsch? -Wasser. Danke. 189 00:11:28,939 --> 00:11:33,277 …gab stolz ihre Partnerschaft mit dem Pharmariesen Shaw Medical bekannt. 190 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 MITGRÜNDERIN 191 00:11:35,195 --> 00:11:37,322 Hey, stell bitte mal lauter. 192 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Mein jüngerer Bruder Ben 193 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 hatte sein Leben lang Suchtprobleme. 194 00:11:43,912 --> 00:11:47,166 Darum bedeuten mir diese Kliniken so viel. 195 00:11:47,249 --> 00:11:51,712 Deshalb bin ich gewillt, Shaw Medical ihre Fehler begleichen zu lassen. 196 00:11:51,795 --> 00:11:56,383 Hätte Ben als junger Mann solche Angebote gehabt, 197 00:11:56,467 --> 00:12:00,387 hätte er Hilfe erhalten, und meine Familie wüsste, wo er ist. 198 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 Was zum Teufel? 199 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 Wir hoffen, dass eines Tages alle Familien sicher sind. 200 00:12:14,860 --> 00:12:18,071 Ich sah die Pressekonferenz heute. Gut gemacht. 201 00:12:19,406 --> 00:12:20,240 Danke. 202 00:12:23,952 --> 00:12:27,915 Du willst über die Ben-Sache reden? 203 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 Nicht wirklich, nein. 204 00:12:38,634 --> 00:12:41,386 Es ist nämlich eine wirklich schlechte Idee. 205 00:12:52,064 --> 00:12:53,148 Keine Wetten mehr! 206 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Noch mal, los. Hard Sechs. 207 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 -Ja! -Oh mein Gott! 208 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 Oh ja! 209 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 -Oh mein Gott. -Ja! 210 00:13:22,219 --> 00:13:23,387 Oh ja! 211 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Keine Ahnung! 212 00:13:52,541 --> 00:13:53,417 Ok. 213 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Neun! 214 00:14:05,721 --> 00:14:06,597 Kerry? 215 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 Kerry! 216 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Kerry! 217 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Scheiße! 218 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 Kerry! 219 00:14:18,317 --> 00:14:19,651 Scheiße! 220 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Scheiße! Weg da! 221 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Mach das scheiß Büro auf! 222 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Mach das Büro auf! 223 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 ERSTE HILFE 224 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Scheiße. Aus dem Weg! 225 00:14:42,299 --> 00:14:44,635 Aus dem Weg. Scheiße. 226 00:14:53,560 --> 00:14:55,103 Du blöder Scheißkerl. 227 00:15:09,993 --> 00:15:11,161 Was ist passiert? 228 00:15:17,376 --> 00:15:21,505 Kerry Stone, Überdosis Heroin, aber er überlebt es. 229 00:15:23,006 --> 00:15:25,008 Und woher hatte er das Heroin? 230 00:15:25,092 --> 00:15:26,635 Woher soll ich das wissen? 231 00:15:26,718 --> 00:15:29,388 Ja? Du tauchst zufällig in unserem Casino auf, 232 00:15:29,471 --> 00:15:32,224 mit einem Haufen High Roller, die zufällig Heroin nehmen? 233 00:15:32,307 --> 00:15:34,101 Ich habe dir vertraut, Ruth. 234 00:15:34,184 --> 00:15:37,062 Das ist alles, was dir je wichtig ist, oder? 235 00:15:37,604 --> 00:15:40,273 Wie etwas dich oder dein Geschäft beeinflusst! 236 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 Jemand ist fast gestorben! 237 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Genau. Deinetwegen. 238 00:15:44,027 --> 00:15:47,656 -Ich habe ihn gerettet. -Hast du's je satt, dich anzulügen? 239 00:15:47,739 --> 00:15:50,242 Lass besser das Thema Lügen. 240 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Was sagen wir dem Sheriff, 241 00:15:52,077 --> 00:15:56,748 wenn sie uns fragt, ob wir wissen, wie der Mann an Drogen kam? 242 00:15:56,832 --> 00:16:01,628 Wendy… Pass auf, ich will dich hier nie wieder sehen. Ok? 243 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Fahr nach Hause. 244 00:16:05,132 --> 00:16:06,049 Na los! 245 00:16:32,200 --> 00:16:35,412 Was zum Teufel machst du um diese Zeit hier? 246 00:16:36,329 --> 00:16:40,417 Es gab ein Problem, und ich wollte, dass du es von mir erfährst. 247 00:16:40,500 --> 00:16:42,002 Es war nicht ihre Schuld. 248 00:16:44,212 --> 00:16:46,798 Kerry Stone hatte eine Überdosis im Casino. 249 00:16:47,799 --> 00:16:51,678 Keine Sorge. Es kommt nicht raus, dass es unser Stoff war. 250 00:16:51,762 --> 00:16:55,724 Ich wusste, er würde nur Ärger bedeuten! 251 00:16:55,807 --> 00:16:57,517 Ich regelte alles. Ehrenwort. 252 00:16:57,601 --> 00:17:01,563 Der Rest war weg, bevor die Polizei kam, keiner sagte was. 253 00:17:01,646 --> 00:17:04,566 Ja. Und wir auch nicht. Kein Wort. 254 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Wirklich, Mrs. Snell. Ehrenwort. 255 00:17:08,737 --> 00:17:09,696 Aber ich möchte, 256 00:17:10,530 --> 00:17:14,826 dass meine Hilfe geschätzt wird, wenn Sie verstehen? 257 00:17:15,869 --> 00:17:18,413 Hätte ich gewusst, ich muss die Polizei anlügen… 258 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 Was soll der Scheiß? 259 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 Was zum Teufel? Was soll die Scheiße, Darlene? 260 00:17:23,835 --> 00:17:27,798 Ich bin lange genug dabei und erkenne Erpressung! 261 00:17:28,840 --> 00:17:30,258 Seine Art hört nie auf. 262 00:17:32,594 --> 00:17:35,013 Verscharr ihn auf dem Long-Meadow-Feld. 263 00:17:35,847 --> 00:17:37,682 Nimm dir Beize mit. 264 00:17:38,600 --> 00:17:40,143 Ich gehe wieder ins Bett. 265 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Scheiße! 266 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Scheiße! 267 00:20:13,380 --> 00:20:14,339 Verdammte… 268 00:20:31,022 --> 00:20:34,109 Du kannst heute Nacht im Wohnwagen schlafen. 269 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 WILLKOMMEN IN BOONE 270 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 POLIZEI 271 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Hi. Könnten Sie mir eventuell helfen? 272 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Ich bin Privatdetektiv. 273 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Wie geht's? 274 00:21:44,721 --> 00:21:45,638 Von hier? 275 00:21:45,722 --> 00:21:48,975 Wir haben eine Nulltoleranzpolitik bei illegalen Drogen. 276 00:21:51,394 --> 00:21:55,940 Das Missouri Belle hat über 350 lokale Jobs geschaffen, Ann. 277 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 Das nennt man positiven Einfluss, oder? 278 00:21:59,819 --> 00:22:03,031 Ja, genau deshalb sind unsere Entzugskliniken 279 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 so ein wichtiger Beitrag für die Gemeinde. 280 00:22:08,661 --> 00:22:09,621 Ja. 281 00:22:11,122 --> 00:22:11,956 Ja, stimmt. 282 00:22:13,083 --> 00:22:16,211 Mein Bruder Ben hatte sein ganzes Leben Suchtprobleme. 283 00:22:16,294 --> 00:22:20,757 Es war verheerend. Seine erste Überdosis hatte er mit 17. 284 00:22:20,840 --> 00:22:24,552 Unsere Heimatstadt hatte nicht die Einrichtungen, die wir bauen. 285 00:22:24,636 --> 00:22:26,888 Hätte es sie gegeben, vielleicht… 286 00:22:28,681 --> 00:22:30,558 …wäre er dann jetzt bei uns 287 00:22:31,142 --> 00:22:32,268 und nicht vermisst. 288 00:22:37,399 --> 00:22:41,277 Danke, Ann. Das ist… Das ist wirklich sehr nett. 289 00:22:42,445 --> 00:22:45,740 Und danke, dass wir unsere Sichtweise erzählen durften. 290 00:22:46,408 --> 00:22:47,826 Es wird morgen gebracht? 291 00:22:48,701 --> 00:22:51,246 Oh, danke. Wir wissen das zu schätzen. 292 00:22:51,329 --> 00:22:52,372 Ok. 293 00:22:53,123 --> 00:22:54,541 Gut, danke. Wiederhören. 294 00:22:55,083 --> 00:22:55,917 Tschüss. 295 00:23:04,592 --> 00:23:06,636 Was war das? 296 00:23:07,512 --> 00:23:11,683 Du kannst nicht so über ihn reden. Es ist leichtsinnig. 297 00:23:25,530 --> 00:23:27,115 Was soll das? 298 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 Kannst du mir das sagen? 299 00:23:32,245 --> 00:23:33,204 Das ist… 300 00:23:37,667 --> 00:23:38,668 …gute PR. 301 00:24:14,662 --> 00:24:16,581 Sie haben nichts von ihm gehört? 302 00:24:18,208 --> 00:24:20,835 Ich wusste nicht mal, dass er vermisst wurde. 303 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Ist das seltsam? 304 00:24:23,630 --> 00:24:26,049 So lange nichts von ihm zu hören? 305 00:24:26,132 --> 00:24:29,844 Er hatte im letzten Halbjahr einen Job als Ersatzlehrer. 306 00:24:29,928 --> 00:24:31,095 Er kam sonntags. 307 00:24:31,179 --> 00:24:34,349 Nach der Messe guckten wir die Panthers, aber… 308 00:24:35,225 --> 00:24:36,726 Er telefoniert ungern. 309 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 Wussten Sie, dass er den Job verlor? Es ging um… 310 00:24:41,814 --> 00:24:45,610 Um Zerstörung von Schülereigentum und Angriff eines Mitarbeiters. 311 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Ich erwähne das nur, weil ich mich frage, 312 00:24:49,072 --> 00:24:51,824 ob er eine Neigung dazu hatte? 313 00:24:53,243 --> 00:24:56,788 Gewalt? Alles, was sein Verschwinden erklären könnte. 314 00:24:58,081 --> 00:25:01,543 Mein Sohn hatte Probleme. Seine Hirnchemie… 315 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 Da war man als Elternteil machtlos. 316 00:25:03,920 --> 00:25:06,422 Die… Vernetzung halt. 317 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Niemand ist schuld. 318 00:25:10,051 --> 00:25:12,887 Und das dann zusammen mit den Drogen… 319 00:25:14,138 --> 00:25:16,808 -Wie bitte? -Das Drogenproblem Ihres Sohnes? 320 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 Er hatte kein Drogenproblem. 321 00:25:19,352 --> 00:25:21,854 Ihre Tochter eröffnet ein Drogenbehandlungszentrum 322 00:25:21,938 --> 00:25:25,233 und sprach Bens lebenslangen Kampf mit Drogen an, 323 00:25:25,316 --> 00:25:28,278 um Familien in derselben Situation zu helfen. 324 00:25:28,987 --> 00:25:30,113 Wendy sagte das? 325 00:25:30,780 --> 00:25:31,614 Ja. 326 00:25:35,743 --> 00:25:36,703 Nun ja… 327 00:25:38,204 --> 00:25:40,456 Sie kam vor langer Zeit vom Weg ab. 328 00:25:41,165 --> 00:25:43,626 Ich würde nur wenig auf ihre Worte geben. 329 00:25:45,962 --> 00:25:50,174 Wo könnte Ihr Sohn sein? Ein Ort, den andere nicht kennen? 330 00:25:51,467 --> 00:25:54,554 Ich habe einen Tank voll Benzin, einen Katzensitter. 331 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 Ich fahre gerne überallhin, rede mit allen. 332 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 Er treibt sich viel rum, 333 00:26:00,226 --> 00:26:03,104 aber er hatte ein paar Leute in Wilmington, 334 00:26:03,187 --> 00:26:06,399 und eine längere Zeit in Knoxville. 335 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 Da würde ich wohl anfangen. 336 00:26:10,445 --> 00:26:13,114 Sorry, es ist Nachmittag, ich bin müde. 337 00:26:13,197 --> 00:26:14,032 Natürlich. 338 00:26:20,038 --> 00:26:21,831 Bei den Leuten aus der Kirche… 339 00:26:22,957 --> 00:26:24,626 Erwähnten Sie da die Drogen? 340 00:26:25,293 --> 00:26:26,794 Nein, Sir. Tat ich nicht. 341 00:27:07,794 --> 00:27:08,711 Ruth Langmore? 342 00:27:10,546 --> 00:27:11,381 Ja? 343 00:27:12,632 --> 00:27:14,801 Sheriff Guerrero. Hi. 344 00:27:16,052 --> 00:27:19,722 Was taten Sie gestern mit Kerry Stone im Missouri Belle? 345 00:27:21,933 --> 00:27:22,892 Glücksspiel. 346 00:27:25,478 --> 00:27:27,397 Mit einem Starkoch 347 00:27:27,480 --> 00:27:31,192 und einem Kerl, dem ein halbes Footballteam gehört? 348 00:27:32,527 --> 00:27:33,611 Scheint so. 349 00:27:35,154 --> 00:27:36,781 Woher kennen Sie Mr. Stone? 350 00:27:38,741 --> 00:27:41,119 Ich arbeitete mal im Missouri Belle und… 351 00:27:42,954 --> 00:27:44,247 Er mochte mich wohl. 352 00:27:46,040 --> 00:27:49,460 Gibt er sich mit vielen anderen ehemaligen Angestellten ab? 353 00:27:50,378 --> 00:27:51,379 Keine Ahnung. 354 00:27:55,258 --> 00:27:58,136 Ich hörte, Sie retteten ihm mit NARCAN das Leben. 355 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Er schuldet Ihnen wohl was. 356 00:28:02,098 --> 00:28:03,933 Woher wussten Sie, was er nahm? 357 00:28:06,144 --> 00:28:07,228 Gut geraten. 358 00:28:08,479 --> 00:28:10,398 Ich sah mir Ihre Akte an, Ruth. 359 00:28:11,399 --> 00:28:14,944 Bagatelldiebstahl, Einbruch, Fahren ohne Führerschein. 360 00:28:15,903 --> 00:28:19,657 Das alles kann man gut hinter sich lassen. 361 00:28:19,741 --> 00:28:22,869 Aber Dealen mit Drogen? Mit Heroin? 362 00:28:22,952 --> 00:28:24,287 Danke für den Rat. 363 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 War's das? 364 00:28:27,039 --> 00:28:28,082 Nicht ganz. 365 00:28:29,542 --> 00:28:32,962 Ich kann Mr. Stones Fahrer nicht finden, 366 00:28:33,045 --> 00:28:34,756 Brinkley Simmons. 367 00:28:34,839 --> 00:28:35,757 Kennen Sie ihn? 368 00:28:37,967 --> 00:28:40,219 Keinen Schimmer. Tut mir leid. 369 00:28:40,303 --> 00:28:41,929 Er ist wohl nicht von hier. 370 00:28:46,476 --> 00:28:47,310 Ok. 371 00:28:48,853 --> 00:28:50,646 Seien Sie vorsichtig, Ruth. 372 00:28:51,314 --> 00:28:52,315 Geht klar. 373 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 Ist alles in Ordnung? 374 00:29:26,015 --> 00:29:27,266 Sie ermittelt nur. 375 00:29:32,313 --> 00:29:34,023 Ich sollte nach Hause fahren. 376 00:29:40,822 --> 00:29:42,406 Du kannst gerne bleiben. 377 00:29:43,908 --> 00:29:47,495 Nein, schon gut. Darlene wird sich sorgen. Fährst du mich? 378 00:29:51,624 --> 00:29:52,458 Klar. 379 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 Gab es schon mal Vorfälle mit Drogen? 380 00:30:03,052 --> 00:30:05,638 Ganz sicher nichts… nichts in der Art. 381 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 Nur gelegentliches Kiffen auf dem Parkplatz, so was, 382 00:30:09,141 --> 00:30:11,477 der Wachdienst kümmert sich darum. 383 00:30:12,812 --> 00:30:15,565 Kommen polizeilich bekannte Leute her? 384 00:30:15,648 --> 00:30:18,860 Bekannte Verbrecher, Bewährungsbrecher, Ex-Häftlinge? 385 00:30:23,322 --> 00:30:24,991 Entschuldigen Sie all die Fragen. 386 00:30:25,491 --> 00:30:27,493 Ich bin ja neu in der Gegend. 387 00:30:28,244 --> 00:30:29,620 Wir wurden nie gewarnt. 388 00:30:32,290 --> 00:30:33,833 Was ist mit Ruth Langmore? 389 00:30:35,084 --> 00:30:37,587 -Was ist mit ihr? -Sie war bei dem Junkie. 390 00:30:37,670 --> 00:30:39,589 Sie arbeitete für Sie, oder? 391 00:30:39,672 --> 00:30:40,756 Ja. 392 00:30:43,342 --> 00:30:47,096 -Warum entließen Sie sie? -Sie hat gekündigt. 393 00:30:47,722 --> 00:30:49,515 Sie wollte was Größeres. 394 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 Und was genau war das größere Ding dann? 395 00:30:55,271 --> 00:30:58,691 Sie hat das Lazy-O Motel gekauft 396 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 und leitet es jetzt. 397 00:31:01,903 --> 00:31:04,322 Viel Geld für ein Mädchen in ihrem Alter. 398 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 Na ja… Haben Sie es gesehen? 399 00:31:07,742 --> 00:31:11,078 Wir haben sie auch sehr gut bezahlt, als sie hier war. 400 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 Sie wollte mit ihrem Cousin Wyatt arbeiten. 401 00:31:13,456 --> 00:31:15,374 Er lebt bei Darlene Snell. 402 00:31:15,458 --> 00:31:18,002 Vielleicht half ihr Darlene mit Geld aus. 403 00:31:18,085 --> 00:31:23,090 Ehrlich gesagt, ich glaube, dass… 404 00:31:23,174 --> 00:31:26,594 Das Lazy-O ist… Es ist ein Drecksloch. 405 00:31:27,094 --> 00:31:31,557 Entschuldigung. Sie hat sicher einen Geschäftskredit erhalten. 406 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 Das ist… 407 00:31:38,522 --> 00:31:39,565 Nun, danke. 408 00:31:40,900 --> 00:31:43,027 Das war aufschlussreich. 409 00:31:43,110 --> 00:31:46,614 Ja, ok, das hoffe ich. Einen schönen Tag noch. 410 00:31:53,913 --> 00:31:55,289 Was zum Teufel war das? 411 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Ich habe nur Fragen beantwortet. 412 00:31:58,501 --> 00:32:00,628 Du hetzt sie förmlich auf Ruth. 413 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 Wir müssen sie nicht beschützen. 414 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 Nein? 415 00:32:05,174 --> 00:32:08,886 Vielleicht hast du vergessen, dass unser Sohn für Ruth arbeitet. 416 00:32:08,970 --> 00:32:11,055 Fliegt Ruth auf, er auch. 417 00:32:11,138 --> 00:32:13,516 Vielleicht ist es das Beste für ihn. 418 00:32:13,599 --> 00:32:16,477 -Ich hoffe, du scherzt. -Er ist Jugendlicher. 419 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Seine Akte wird mit 18 versiegelt. 420 00:32:20,106 --> 00:32:22,149 Ok. Lassen wir das. 421 00:32:22,233 --> 00:32:26,320 -Wir verlieren ihn. -Und Einsperren soll helfen? 422 00:32:26,404 --> 00:32:29,156 Das wird er nicht. Wir haben Verbindungen. 423 00:32:29,240 --> 00:32:32,243 Vielleicht eine Nacht beim Sheriff. Dann kommt er heim. 424 00:32:32,868 --> 00:32:36,956 -Er soll nach Hause, Marty. -Meine eigene Straftat wartet. Bis später. 425 00:32:46,799 --> 00:32:47,675 Hi, Santos. 426 00:32:49,427 --> 00:32:50,386 Geht es dir gut? 427 00:32:51,512 --> 00:32:52,471 Mir geht es gut. 428 00:32:53,055 --> 00:32:53,889 Das ist gut. 429 00:32:56,100 --> 00:32:57,268 Was ist passiert? 430 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Sie hatten die Straße blockiert. 431 00:33:03,524 --> 00:33:05,109 Wir konnten nicht weg, 432 00:33:06,986 --> 00:33:08,112 und dann kamen sie. 433 00:33:08,195 --> 00:33:10,865 War ein Neuer dabei? 434 00:33:10,948 --> 00:33:14,035 Nein. Dieselben wie immer. 435 00:33:14,118 --> 00:33:16,245 Wie viele FBI-Agenten? 436 00:33:16,328 --> 00:33:20,166 Ich weiß nicht. Drei… Vielleicht vier. 437 00:33:22,043 --> 00:33:23,586 Hast du eine Frau gesehen? 438 00:33:24,837 --> 00:33:25,755 Ich weiß nicht. 439 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 Dann erinner dich, verdammt. 440 00:33:33,345 --> 00:33:35,681 Also stell dich nicht dumm. Rede. 441 00:33:35,765 --> 00:33:39,894 Da waren so viele Agenten. Ich sah keine Gesichter, nur Uniformen. 442 00:33:39,977 --> 00:33:44,148 Die Polizei, die Grenzpolizei, die DEA, das FBI… 443 00:33:44,648 --> 00:33:46,192 Er lag schnell am Boden. 444 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Da konnte er keinen erkennen. 445 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 Kommen wir an Body-Cam-Aufnahmen? 446 00:33:54,825 --> 00:33:56,368 Als Teil der Ermittlung? 447 00:33:58,496 --> 00:33:59,997 Sollte kein Problem sein. 448 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Ich will sie sofort sehen. 449 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Hey. 450 00:34:17,556 --> 00:34:18,516 Hey. 451 00:34:22,144 --> 00:34:24,105 Tut mir leid wegen gestern Abend. 452 00:34:25,606 --> 00:34:26,440 Ich weiß. 453 00:34:28,734 --> 00:34:30,402 Zeke vermisst dich. 454 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Hey, Kumpel. 455 00:34:40,246 --> 00:34:42,623 Danke, dass du ihn zurückbrachtest. 456 00:34:42,706 --> 00:34:45,459 Du sahst sicher Wendy Byrde in den Nachrichten. 457 00:34:46,752 --> 00:34:48,212 Ja, ich habe es gesehen. 458 00:34:48,754 --> 00:34:52,967 Dann sahst du auch diese widerliche Lüge über deinen Freund. 459 00:34:54,426 --> 00:34:57,888 Tut mir leid, dass du all diesen Unsinn gehört hast. 460 00:34:57,972 --> 00:35:01,058 Diese Schlange einer Frau ist ein verdammter Fluch. 461 00:35:01,767 --> 00:35:04,895 Wusstest du, dass sie meinen Klinikplan gestohlen hat? 462 00:35:06,021 --> 00:35:07,773 Ich verlor meine Genehmigung. 463 00:35:08,732 --> 00:35:11,360 Ich würde sie aufm Scheiterhaufen verbrennen, 464 00:35:11,986 --> 00:35:14,822 aber der Teufel persönlich würde sie dann retten. 465 00:35:17,241 --> 00:35:18,450 Ja, ich… 466 00:35:20,411 --> 00:35:21,745 Bis später, Darlene. 467 00:35:22,913 --> 00:35:24,582 Bis später, Süße. 468 00:35:40,598 --> 00:35:43,893 Hey! Ich will, dass du mir bei etwas hilfst, 469 00:35:44,393 --> 00:35:45,477 für deine Cousine. 470 00:35:52,026 --> 00:35:55,070 Wie war Ihr Aufenthalt, Mr. Stone? 471 00:35:57,531 --> 00:36:00,201 Toll, danke. 472 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 Das ist gut. 473 00:36:04,205 --> 00:36:07,374 Hey, kann ich Sie etwas Persönliches fragen? 474 00:36:08,626 --> 00:36:10,044 Klar. Warum nicht? 475 00:36:10,753 --> 00:36:12,421 Machen Sie Paella? 476 00:36:13,714 --> 00:36:14,673 Wie bitte? 477 00:36:14,757 --> 00:36:19,678 Ich machte Paella für meine Ex-Verlobte, laut ihr schmeckte sie nicht authentisch. 478 00:36:20,346 --> 00:36:23,891 Also dachte ich, da Sie gerade vor mir stehen, 479 00:36:23,974 --> 00:36:28,479 man weiß ja nie, ob sich das noch mal so ergibt… 480 00:36:29,355 --> 00:36:31,690 Wovon reden wir? Etwas Huhn? 481 00:36:32,566 --> 00:36:33,776 -Wurst. -Ja. 482 00:36:33,859 --> 00:36:35,194 -Garnelen. -Ja. 483 00:36:35,819 --> 00:36:37,238 -Tintenfisch. -Oh ja. 484 00:36:37,321 --> 00:36:39,156 Ja. Etwas Hühnerbrühe. 485 00:36:39,240 --> 00:36:40,532 -Ja. -Tomaten. 486 00:36:40,616 --> 00:36:42,326 -Zwiebeln. -Genau. Ja. 487 00:36:42,409 --> 00:36:43,535 -Knoblauch. -Ja. 488 00:36:43,619 --> 00:36:44,703 Muscheln. 489 00:36:44,787 --> 00:36:47,164 Ja. Du übertreibst es, Mann. 490 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 Wow. 491 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 Ja, danke für die Info. 492 00:36:53,337 --> 00:36:54,171 Ja. 493 00:37:07,643 --> 00:37:10,688 Mein Fahrer kündigte. Ich bringe dich zum Flughafen. 494 00:37:15,276 --> 00:37:16,485 Alles ok? 495 00:37:16,568 --> 00:37:19,488 Nein. Aber das ist nicht dein Problem. 496 00:37:20,239 --> 00:37:23,284 Ich verspreche dir fürs nächste Mal auch eine Limo. 497 00:37:25,035 --> 00:37:26,412 Ich komme nicht zurück. 498 00:37:27,288 --> 00:37:28,956 Es war nur eine miese Nacht. 499 00:37:35,504 --> 00:37:36,880 Ich gehe auf die 40 zu. 500 00:37:37,923 --> 00:37:42,052 Und ich wäre fast in einem Dreckscasino im Mittleren Westen abgekratzt. 501 00:37:43,804 --> 00:37:48,559 Ich floh nicht von so einem Ort, um an einem anderen zu enden. 502 00:37:53,480 --> 00:37:54,440 Es tut mir leid. 503 00:37:56,233 --> 00:37:57,318 Das war's für uns. 504 00:38:11,957 --> 00:38:12,833 Hallo? 505 00:38:13,584 --> 00:38:14,710 Jonah? 506 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 Ja, hier ist Jonah. 507 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 Hey, Opa. 508 00:38:18,380 --> 00:38:19,923 Du klingst so erwachsen! 509 00:38:20,799 --> 00:38:23,177 Ja, meine Stimme hat sich was verändert. 510 00:38:23,761 --> 00:38:24,762 Ist deine Mom da? 511 00:38:26,263 --> 00:38:27,514 Ja, sie ist hier. 512 00:38:43,030 --> 00:38:43,906 Hey, Dad. 513 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Wann wolltest du mir sagen, dass dein Bruder vermisst wird? 514 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Sorry. Ich nahm an, es interessiert dich nicht. 515 00:38:52,081 --> 00:38:56,377 Wie stehe ich wohl da, das von einem Fremden zu erfahren, 516 00:38:56,460 --> 00:38:57,753 in meinem Wohnzimmer? 517 00:38:59,630 --> 00:39:00,464 Wendy? 518 00:39:01,965 --> 00:39:03,592 Wendy Marie, hörst du mich? 519 00:39:14,603 --> 00:39:16,146 Wo zum Teufel bist du? 520 00:39:16,772 --> 00:39:18,774 Wir haben einen Maulwurf. 521 00:39:19,900 --> 00:39:20,859 Wovon redest du? 522 00:39:20,943 --> 00:39:22,903 Thema Verlustrisiko? 523 00:39:23,529 --> 00:39:24,905 Geschäftsrisiko? 524 00:39:25,406 --> 00:39:26,615 Ja. Was ist damit? 525 00:39:26,698 --> 00:39:29,076 Jemand gab dem FBI einen Tipp. 526 00:39:31,161 --> 00:39:32,955 Das ist unmöglich. 527 00:39:33,038 --> 00:39:35,457 Sie war bei der Razzia. Ich habe Beweise. 528 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Marty? 529 00:39:41,505 --> 00:39:42,673 Na ja, 530 00:39:43,382 --> 00:39:47,678 wenn sie da war, nun, sie gehört ja… Zu einer Spezialeinheit. 531 00:39:47,761 --> 00:39:51,640 Sie kann sich kaum weigern. Das wäre zu verdächtig. 532 00:39:51,723 --> 00:39:53,434 Warum warnte sie dich nicht? 533 00:39:54,309 --> 00:39:55,185 Keine Ahnung. 534 00:39:55,269 --> 00:39:58,772 Vielleicht keine Zeit, oder andere Agenten waren da. 535 00:39:58,856 --> 00:40:01,066 Du sagtest, du kannst ihr vertrauen. 536 00:40:01,150 --> 00:40:03,402 Kann ich, wir können es. 537 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 Nein. Sag nicht "wir". 538 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Es gibt gerade kein "wir". 539 00:40:11,493 --> 00:40:15,372 Moment mal. Beschuldigst du mich, der Maulwurf zu sein? 540 00:40:15,456 --> 00:40:17,958 Ich weiß nichts über deine Lieferungen. 541 00:40:18,542 --> 00:40:20,586 Deshalb lebst du noch. 542 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 Wer hat noch Zugang zu ihr? 543 00:40:23,839 --> 00:40:25,507 Niemand außer mir. 544 00:40:25,591 --> 00:40:28,469 Das ist… Das ist nur ein beschissener Zufall. 545 00:40:28,552 --> 00:40:30,637 Ok? Mehr nicht. 546 00:40:30,721 --> 00:40:34,600 Sie war als Teil der Spezialeinheit bei der Razzia. 547 00:40:34,683 --> 00:40:38,729 Sie überwachen deine Männer. Nur das klingt für mich logisch, ok? 548 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Aber ich… Ich werde das klären, versprochen. 549 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 Ich liefere erst wieder, wenn ich weiß, was los war. 550 00:40:46,612 --> 00:40:48,989 Und sag dem Nazi, er soll sich ficken. 551 00:40:49,907 --> 00:40:51,742 Ja… Javi? 552 00:40:53,619 --> 00:40:55,537 Was ist los? Was hat er gesagt? 553 00:40:55,621 --> 00:40:56,622 Er kommt nicht. 554 00:40:59,333 --> 00:41:01,043 Und fick dich selbst… 555 00:41:03,128 --> 00:41:05,756 Wendy, wir haben ein Problem. 556 00:41:06,882 --> 00:41:10,093 Javi hat Maya bei der Geldbeschlagnahme identifiziert. 557 00:41:12,554 --> 00:41:13,430 Und? 558 00:41:13,514 --> 00:41:15,224 Ich verschaffte uns Zeit, 559 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 aber er wird erst wieder liefern, wenn wir den Maulwurf finden. 560 00:41:31,281 --> 00:41:32,491 Ich rufe Navarro an. 561 00:41:32,574 --> 00:41:34,493 Du musst es Clare auch sagen. 562 00:41:37,579 --> 00:41:39,081 Sie weiß es wohl schon. 563 00:41:40,499 --> 00:41:42,376 Was tun wir jetzt, verdammt? 564 00:41:42,459 --> 00:41:46,505 Keine Ahnung. Aber kannst du sie beruhigen? 565 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 Ich überlege mir was auf dem Heimweg. 566 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 Tschüss. 567 00:41:52,970 --> 00:41:54,596 -Wir regeln das. -Hoffe ich. 568 00:41:55,305 --> 00:41:58,767 Ihre Stiftung hat in der letzten Woche viel Geld zugesagt. 569 00:42:02,354 --> 00:42:04,189 Ich kann nichts tun, Wendy. 570 00:42:04,273 --> 00:42:07,568 Ein Eingriff würde seinen Verdacht nur bestärken. 571 00:42:08,068 --> 00:42:10,445 Sag mir nicht, du hast Angst vor ihm. 572 00:42:10,529 --> 00:42:14,157 Wendy, wird das eines dieser Gespräche, ja? 573 00:42:14,241 --> 00:42:16,201 Wo du mir mein Geschäft erklären willst? 574 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Du solltest langsam an deine Zukunft denken. 575 00:42:20,038 --> 00:42:21,206 Und was genau? 576 00:42:21,957 --> 00:42:24,376 Du willst sauber sein? Frei? Reine Weste? 577 00:42:24,459 --> 00:42:26,128 Deine Familie in Sicherheit? 578 00:42:26,211 --> 00:42:30,007 Was willst du dafür opfern? Wen willst du dafür opfern? 579 00:42:30,090 --> 00:42:32,801 Denn für diese Zukunft musst du etwas aufgeben. 580 00:42:36,513 --> 00:42:38,724 In dieser Zukunft, von der du redest… 581 00:42:40,100 --> 00:42:40,976 Du und ich… 582 00:42:42,728 --> 00:42:44,146 Sind wir da Freunde? 583 00:42:45,480 --> 00:42:46,565 Ich weiß es nicht. 584 00:42:47,107 --> 00:42:49,067 War schön, deine Stimme zu hören. 585 00:43:14,509 --> 00:43:16,845 Nicht in Stimmung, Marty. Verpiss dich. 586 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Nun, ich… 587 00:43:23,769 --> 00:43:28,315 Ich wollte mich entschuldigen, falls… 588 00:43:29,399 --> 00:43:31,568 Falls ich gestern zu hart war. 589 00:43:40,702 --> 00:43:41,578 Alles ok? 590 00:43:48,585 --> 00:43:51,254 Was dachtest du über mich, als wir uns trafen? 591 00:43:55,592 --> 00:43:58,970 Ich… Ich dachte, dass… 592 00:44:01,515 --> 00:44:04,059 Ich hielt dich für clever. 593 00:44:07,396 --> 00:44:08,980 Ich war Abschaum für dich. 594 00:44:13,068 --> 00:44:15,320 Ich habe dir einen Job gegeben, oder? 595 00:44:16,571 --> 00:44:18,323 Ich nötigte dich dazu. 596 00:44:19,449 --> 00:44:21,743 Ja, weil du clever warst. 597 00:44:32,713 --> 00:44:34,214 Gott ist ein Wichser. 598 00:44:35,090 --> 00:44:35,924 Oder? 599 00:44:37,884 --> 00:44:42,514 Ich wurde klug genug, um zu erkennen, wie beschissen mein Leben ist. 600 00:44:43,432 --> 00:44:46,560 Aber nicht klug genug, um meinen Arsch rauszuholen. 601 00:44:53,608 --> 00:44:54,860 Ich kann helfen. 602 00:44:58,864 --> 00:44:59,740 Ich… 603 00:45:04,995 --> 00:45:07,998 Ich… Ich kann dir so viel Geld beschaffen, 604 00:45:09,332 --> 00:45:12,043 dass du absolut unabhängig bist, 605 00:45:12,794 --> 00:45:14,212 falls du Interesse hast. 606 00:45:15,464 --> 00:45:17,632 Noch ein Marty-Byrde-Trick. 607 00:45:19,509 --> 00:45:22,929 Dann wäre ich ein absoluter Schwachkopf, oder? 608 00:45:25,557 --> 00:45:26,516 Ich weiß nicht. 609 00:45:31,146 --> 00:45:31,980 Nun gut… 610 00:45:33,774 --> 00:45:34,608 Sprich weiter. 611 00:45:35,817 --> 00:45:36,693 Was hast du? 612 00:45:39,112 --> 00:45:40,822 Ich will dein Produkt kaufen. 613 00:45:43,116 --> 00:45:45,368 Unversetzt, alles. 614 00:45:48,705 --> 00:45:52,584 -Du verarschst mich, oder? -Nein. Und ich brauche es gestern. 615 00:45:55,420 --> 00:45:57,380 Bist du jetzt Drogendealer oder… 616 00:45:59,966 --> 00:46:01,301 Es ist nicht für mich… 617 00:46:03,428 --> 00:46:04,554 Ist der Deal drin? 618 00:46:10,811 --> 00:46:11,770 Ich weiß nicht. 619 00:46:12,979 --> 00:46:14,606 Das muss ich mir überlegen. 620 00:46:16,441 --> 00:46:18,360 Ich habe jetzt Geschäftspartner. 621 00:46:21,196 --> 00:46:22,072 Ok. 622 00:46:32,624 --> 00:46:34,960 Warum hat sie wegen Ben gelogen? 623 00:46:39,214 --> 00:46:40,549 Wüsste ich auch gerne. 624 00:48:45,465 --> 00:48:47,258 Untertitel von: Whenke Killmer 625 00:48:47,342 --> 00:48:51,262 IM GEDENKEN AN ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ