1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,220 Tak, Clare. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,139 Hej, allesammen. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,767 Nogle stykker her har spurgt mig, 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,854 hvorfor Byrde Family Foundation samarbejder med en virksomhed 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,647 som Shaw Medical Solutions, 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,068 når mange i dag føler, at virksomheden 8 00:00:26,027 --> 00:00:28,529 står bag netop det problem, vi vil bekæmpe. 9 00:00:28,613 --> 00:00:30,156 Jeg er enig. 10 00:00:32,575 --> 00:00:33,659 De er skyldige. 11 00:00:34,744 --> 00:00:38,539 Men lad mig fortælle jer, at det havde været let 12 00:00:38,623 --> 00:00:42,835 for Clare Shaw og hendes virksomhed at betale bøden og komme videre. 13 00:00:43,711 --> 00:00:46,255 Det har mange andre medicinalvirksomheder gjort. 14 00:00:46,339 --> 00:00:49,926 De nægter at engagere sig i de lokalsamfund, de har ødelagt. 15 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 De nægter at indrømme, at de gjorde noget galt. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,389 Og de gør slet intet for at råde bod på skaden. 17 00:00:56,182 --> 00:00:58,559 Sådan er Clare Shaw ikke. 18 00:00:58,643 --> 00:01:02,146 Hun vil råde bod på de fejl, Shaw Medical begik. 19 00:01:02,230 --> 00:01:05,983 De følger op på løfterne med penge og gør en forskel i lokalsamfund, 20 00:01:06,067 --> 00:01:08,194 der er hårdest ramt af opioidkrisen. 21 00:01:08,277 --> 00:01:13,866 Derfor er Byrde Family Foundation stolte af at samarbejde med Shaw Medical 22 00:01:13,950 --> 00:01:18,621 og åbne tre nye regionale afvænningsklinikker lige her i Ozark. 23 00:01:20,081 --> 00:01:22,583 Det er svært at finde en familie i Midtvesten, 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,503 der ikke er berørt af opioidkrisen. 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Det gælder også min egen. 26 00:01:39,517 --> 00:01:41,185 Min lillebror, Ben… 27 00:01:42,728 --> 00:01:44,939 …har hele livet kæmpet med afhængighed. 28 00:01:45,022 --> 00:01:48,276 Derfor betyder klinikkerne så meget for mig. 29 00:01:49,152 --> 00:01:53,698 Derfor lader jeg Shaw Medical råde bod på skaderne. 30 00:01:53,781 --> 00:01:59,412 Havde Ben fundet klinikkerne som yngre, havde han fået den nødvendige hjælp. 31 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Så ville vi vide, hvor Ben er i dag. 32 00:02:03,833 --> 00:02:07,795 Vi håber, at alle familier en dag er trygge. 33 00:02:12,258 --> 00:02:13,134 Tak. 34 00:02:45,124 --> 00:02:47,001 Du må tage bussen hjem i dag. 35 00:02:47,668 --> 00:02:50,963 -Skulle du ikke i læsegruppe? -Mor bad mig passe kontoret. 36 00:02:53,132 --> 00:02:53,966 Hvad? 37 00:02:54,800 --> 00:02:57,553 Det er vigtigt at læse. Drop det ikke for mors skyld. 38 00:02:57,637 --> 00:02:59,722 Nej, men jeg læser senere. 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,016 Det lover jeg! 40 00:03:04,977 --> 00:03:06,062 Jeg må tage den. 41 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 -Hallo? -Du er nødt til at komme. 42 00:03:12,193 --> 00:03:15,112 Vi har for mange penge, så vi må bruge flere af dem. 43 00:03:15,196 --> 00:03:17,198 Jeg måtte købe et pengeskab mere. 44 00:03:17,281 --> 00:03:21,577 Det er et luksusproblem, men det hele skal jo hvidvaskes, ikke? 45 00:03:22,286 --> 00:03:24,914 Jeg kommer efter skole. Vi laver nogle natindskud. 46 00:03:24,997 --> 00:03:26,874 Det tager noget af toppen. 47 00:03:28,834 --> 00:03:31,128 Hov, vent lige lidt. 48 00:03:33,297 --> 00:03:36,509 Hej, Janet Rae! Kom lige her. 49 00:03:40,388 --> 00:03:41,597 Jeg har en klage. 50 00:03:41,681 --> 00:03:44,600 Der mangler penge fra værelse 12. Hvad har du gjort? 51 00:03:44,684 --> 00:03:47,436 -Jeg har ikke taget noget. -Nå. 52 00:03:48,145 --> 00:03:51,065 De må være faldet ud af en lomme. 53 00:03:51,148 --> 00:03:55,236 De finder dem garanteret under sengen, når de er tilbage fra søen i aften. 54 00:03:57,405 --> 00:03:58,489 Det gør de nok. 55 00:04:00,574 --> 00:04:01,409 Godt. 56 00:04:07,999 --> 00:04:11,585 Hørte du, hvordan det er? Troede jeg, jeg selv måtte ordne alting, 57 00:04:11,669 --> 00:04:15,840 havde jeg købt noget sjovere. Måske en jetskibutik, ikke? 58 00:04:15,923 --> 00:04:18,718 Kan du ikke hyre en forvalter? En, du stoler på. 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,928 Hvem fanden stoler du da på? 60 00:04:21,012 --> 00:04:24,140 Så hyr en, der er for dum til at regne ud, hvad vi laver. 61 00:04:27,393 --> 00:04:29,020 Det er pænt af dig at tænke på mig. 62 00:04:29,103 --> 00:04:33,149 -Du var den første, jeg tænkte på. -Tak. Hør her… 63 00:04:33,858 --> 00:04:36,277 Jeg klokkede i det med Lickety Splitz, ikke? 64 00:04:36,360 --> 00:04:40,740 Nej, du knaldede med Jade. Der er forskel. Du var stadig en god manager. 65 00:04:41,324 --> 00:04:44,160 -Sagde hun, vi slog op? -Nej, vi ses ikke rigtigt. 66 00:04:44,243 --> 00:04:47,830 Med en sms, du. Og hun pantsatte min mor. 67 00:04:48,497 --> 00:04:50,041 Din mor? 68 00:04:50,541 --> 00:04:54,712 -Ja, man kan presse asken til… -Det vil jeg ikke vide. 69 00:04:55,921 --> 00:04:59,425 -Nej! Pis! -Nej! 70 00:05:04,597 --> 00:05:07,016 Hvis du forvalter Lazy-O for mig, 71 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 tjener du rigeligt til, at Jade fortryder alt. 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Jeg er ligeglad. 73 00:05:16,108 --> 00:05:19,862 Hyr vagter, gør noget. Det her sker ikke igen. Er du med? 74 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 Okay, farvel. 75 00:05:30,206 --> 00:05:31,248 Skal jeg være urolig? 76 00:05:31,999 --> 00:05:37,004 -Over hvad? -Over det der. Det, du er urolig over. 77 00:05:38,381 --> 00:05:41,801 Det er tredje gang i denne måned, de beslaglægger en levering. 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,556 -En pengetransport mere? -Som om de vidste, hvor den var. 79 00:05:48,224 --> 00:05:54,105 Det må jo være en lille procentdel af årsomsætningen, ikke? 80 00:05:54,188 --> 00:05:57,650 Tænk på det som spild. En forretningsomkostning. 81 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 Det er noget andet. 82 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Normalt er det DEA. 83 00:06:01,654 --> 00:06:03,948 Denne gang så mine folk FBI. 84 00:06:05,032 --> 00:06:05,908 FBI? 85 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 Kan din agent se på det? 86 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Se, om nogen sladrer. 87 00:06:17,545 --> 00:06:20,840 -Jeg spørger hende. -Giv mig nummeret, så spørger jeg. 88 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Hun taler kun med mig. 89 00:06:26,011 --> 00:06:28,472 Hold øje med trafikken. 90 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 Jeg skal nok spørge. 91 00:06:46,115 --> 00:06:47,032 Løft armene. 92 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Han er okay. Kom så. 93 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 Jeg vil først se indholdet. Åbn den der. 94 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Det er rent. 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Og den der. 96 00:07:09,597 --> 00:07:11,599 -Det hele er der. -Lad os nu åbne den. 97 00:07:12,683 --> 00:07:13,517 Tak. 98 00:07:29,533 --> 00:07:30,409 Er alt okay? 99 00:07:30,993 --> 00:07:34,622 Godt. Så læsser vi vognen. Ind med kasserne. 100 00:07:34,705 --> 00:07:41,504 Og her er fragtdokumentet, tolddeklaration og kvittering. Okay? Så… 101 00:07:44,006 --> 00:07:44,924 Okay? 102 00:07:49,470 --> 00:07:50,387 Er der nyt? 103 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 Forsendelsen er på vej til fabrikken. 104 00:07:55,809 --> 00:07:57,102 Hvornår er vi sikre? 105 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 Når den er i Springfield. 106 00:08:00,189 --> 00:08:05,069 Så logger de forsendelsen i systemet. Går det godt, er alt fint. 107 00:08:06,487 --> 00:08:10,991 Jeg ringer til kontoret i morgen. Du får første betaling kl. 10.00. 108 00:08:11,617 --> 00:08:14,828 Det lyder godt. Det vil virkelig gøre en forskel. 109 00:08:16,664 --> 00:08:22,753 Selv efter min bror trak familiens navn ned i skidtet, 110 00:08:22,836 --> 00:08:26,966 var min far stadig ikke meget for at lade mig lede virksomheden. 111 00:08:28,509 --> 00:08:29,468 Bare rolig. 112 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Marty er rigtig god til det her. 113 00:08:32,972 --> 00:08:33,847 Det håber jeg. 114 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 -Hov, vent. Du er … Ja! -Ja. 115 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Kom her. Du kommer med mig. 116 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 Desværre, jeg skal arbejde. 117 00:08:56,120 --> 00:08:58,956 Det er din limo. Du er nødt til at prøve den af. 118 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Den er sgu nok som alle andre biler. 119 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Jeg accepterer ikke et nej. 120 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Jeg blev smidt ud, ikke? Det er en lang historie. 121 00:09:07,089 --> 00:09:09,550 Fuck dem. Med alle de penge, vi bruger i bulen? 122 00:09:09,633 --> 00:09:12,428 De lukker dig ind, når du er med os. Hej, du der. 123 00:09:12,511 --> 00:09:14,513 -Ja, mr. Stone. -Kan du tage vagten? 124 00:09:14,597 --> 00:09:15,598 Ja, mr. Stone. 125 00:09:15,681 --> 00:09:17,266 Ja, det gør han da. 126 00:09:17,349 --> 00:09:19,810 Kalder du mig så ms. Langmore nu? 127 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Det der er jo Kerry Stone. 128 00:09:24,648 --> 00:09:27,443 -Så hul i det! Ikke? -Det er mit motto. 129 00:09:27,526 --> 00:09:29,028 -Nu nosser du ikke i det. -Nej. 130 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 Ikke nosse i det. 131 00:09:35,409 --> 00:09:37,995 -Er alt i orden? -Ruth er her. 132 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Hun kom med Kerry Stone og nogle storgamblere. 133 00:09:40,748 --> 00:09:43,250 De kun vil spille, hvis hun må være der. 134 00:09:44,627 --> 00:09:48,839 -Hvordan opfører hun sig? -Hun virker irriteret. 135 00:09:48,922 --> 00:09:50,382 Utålmodig. 136 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Du ved … Sådan er Ruth jo. 137 00:09:54,511 --> 00:09:58,515 For fanden, Marty! Jeg vil bare spille kort med mine venner. 138 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 Giv hende telefonen. 139 00:10:03,395 --> 00:10:05,898 -Hej, hvad sker der? -Ikke noget. 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,610 Kors! Og jeg taler jo ikke dine store kanoner fra 141 00:10:09,693 --> 00:10:15,157 at komme på kasinoet, så sig lige tak i stedet for at pudse teenheksen på mig. 142 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Jeg stoler på dig. Okay? 143 00:10:18,327 --> 00:10:20,496 Jeg lover, jeg bare vil spille kort. 144 00:10:20,579 --> 00:10:26,210 Fint. Sig til Charlotte, det er okay, og at jeg også er på vej. 145 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Farvel. 146 00:10:28,087 --> 00:10:28,962 Flyt dig. 147 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 Han er på vej. 148 00:10:32,424 --> 00:10:33,759 Var det Charlotte? 149 00:10:34,551 --> 00:10:36,387 Hvorfor hilste du ikke fra mig? 150 00:10:39,306 --> 00:10:42,309 Hvad fanden laver du? Vil du gerne stoppes? 151 00:10:42,393 --> 00:10:44,645 Hvorfor er du så skidestramt anlagt? 152 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Ándele. 153 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Tak. 154 00:10:50,693 --> 00:10:51,735 Skål. 155 00:10:54,822 --> 00:10:56,782 Sådan, Ruth! Kom nu! 156 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 -Elleve! -Ja! 157 00:10:58,367 --> 00:10:59,410 Ja! 158 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 Ja. 159 00:11:02,413 --> 00:11:03,831 Hej, Carla! 160 00:11:03,914 --> 00:11:09,086 -Der er sjovere herovre. Er det til dig? -Nej, det er til min ven, Kerry. 161 00:11:09,169 --> 00:11:13,132 -Vil du have, jeg drikker alene? -Det er lidt tidligt for mig. 162 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Kom så, Carla. 163 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 En sekser. 164 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 Ja! 165 00:11:21,557 --> 00:11:24,143 …åbner tre nye afvænningsklinikker. 166 00:11:24,226 --> 00:11:26,729 En lokal erhvervskvinde og stifter af Byrde-fonden… 167 00:11:26,812 --> 00:11:28,856 -Hvad vil du have? -Bare vand, tak. 168 00:11:28,939 --> 00:11:33,277 …Byrde annoncerede stolt samarbejdet med medicinalvirksomheden Shaw Medical. 169 00:11:35,195 --> 00:11:36,989 Skruer du lige op? 170 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Min lillebror, Ben… 171 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 …har hele livet kæmpet med afhængighed. 172 00:11:43,912 --> 00:11:46,874 Derfor betyder klinikkerne så meget for mig. 173 00:11:47,374 --> 00:11:51,712 Derfor lader jeg Shaw Medical råde bod på deres fejl. 174 00:11:51,795 --> 00:11:55,883 Havde Ben fundet klinikkerne som yngre, 175 00:11:56,467 --> 00:12:00,220 havde han fået den nødvendige hjælp. Så ville vi vide, hvor han er i dag. 176 00:12:00,304 --> 00:12:01,930 Hvad fanden sker der? 177 00:12:02,014 --> 00:12:04,933 Vi håber, alle familier en dag er trygge. 178 00:12:14,943 --> 00:12:17,863 Jeg så pressemødet i dag. Flot klaret. 179 00:12:19,406 --> 00:12:20,240 Tak. 180 00:12:23,869 --> 00:12:27,831 Vil du tale om alt det med Ben? 181 00:12:32,252 --> 00:12:33,212 Helst ikke, nej. 182 00:12:38,634 --> 00:12:41,220 For det er en virkelig dårlig idé. 183 00:12:52,064 --> 00:12:52,981 Stop indsatserne! 184 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Igen, igen. En sekser. 185 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 -Ja! -Hold da op. 186 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 Fedt! 187 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 -Hold da fest! -Ja! 188 00:13:22,219 --> 00:13:23,387 Fedt! 189 00:13:50,247 --> 00:13:53,417 Jeg ved altså ikke! Okay. 190 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Ni! 191 00:14:05,637 --> 00:14:06,597 Kerry? 192 00:14:07,598 --> 00:14:09,308 Kerry! 193 00:14:12,060 --> 00:14:16,273 Kerry! Fandens! 194 00:14:16,356 --> 00:14:19,651 Kerry! Satans også! 195 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Pis! Flyt jer! 196 00:14:29,328 --> 00:14:30,871 Åbn kontoret, for satan. 197 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Åbn for fanden kontoret! 198 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 FØRSTEHJÆLP 199 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Pis! Flyt jer. 200 00:14:42,090 --> 00:14:44,176 Væk. Satans. 201 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 Din pissedumme snotskovl. 202 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 Hvad fanden skete der? 203 00:15:17,376 --> 00:15:21,505 Kerry Stone, overdosis heroin, men han overlever. 204 00:15:22,965 --> 00:15:25,008 Hvor fik han den heroin fra? 205 00:15:25,092 --> 00:15:27,552 -Hvorfor spørger du mig? -Seriøst? 206 00:15:27,636 --> 00:15:29,471 Og du var bare lige på kasinoet 207 00:15:29,554 --> 00:15:32,224 med nogle store kanoner, der tilfældigvis tog heroin? 208 00:15:32,307 --> 00:15:36,979 -Jeg stolede jo på dig. -Det er alt, du tænker på, ikke? 209 00:15:37,604 --> 00:15:40,273 Hvordan tingene påvirker din forretning! 210 00:15:40,357 --> 00:15:42,234 Han var sgu da lige ved at dø! 211 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Ja, og det er din skyld. 212 00:15:44,027 --> 00:15:47,656 -Jeg reddede ham. -Bliver du aldrig træt af at lyve? 213 00:15:47,739 --> 00:15:50,242 Du skal satme ikke tale til mig om at lyve. 214 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Hvad siger vi til sheriffen, 215 00:15:52,077 --> 00:15:56,707 når hun spørger, om vi ved, hvor han fik de stoffer fra? 216 00:15:56,790 --> 00:15:57,708 Wendy… 217 00:15:57,791 --> 00:16:03,588 Jeg vil aldrig se dig her igen. Er det forstået? Tag så hjem. 218 00:16:05,132 --> 00:16:06,049 Afsted! 219 00:16:32,200 --> 00:16:35,495 Hvad fanden laver du her så sent? 220 00:16:36,371 --> 00:16:40,417 Der var et problem, som du skulle høre fra mig først. 221 00:16:40,500 --> 00:16:41,960 Det var ikke hendes skyld. 222 00:16:44,212 --> 00:16:46,798 Kerry Stone tog en overdosis på kasinoet. 223 00:16:47,799 --> 00:16:51,678 Bare rolig. Jeg dækkede alle spor. Ingen ved, det kom fra os. 224 00:16:51,762 --> 00:16:55,724 Jeg vidste, det var et problem at have ham med. 225 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Jeg lover, jeg ordnede det. 226 00:16:57,476 --> 00:17:00,312 Resten af dem skred, før strisserne kom. 227 00:17:00,395 --> 00:17:04,566 -Og vi siger ikke en skid. -Det gør vi heller ikke. Ikke en lyd. 228 00:17:05,275 --> 00:17:07,652 Det lover jeg, mrs. Snell. På ære. 229 00:17:08,820 --> 00:17:09,696 Men jeg… 230 00:17:10,530 --> 00:17:13,533 Jeg vil være sikker på, at min hjælp er værdsat, 231 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 hvis du forstår… 232 00:17:15,869 --> 00:17:18,413 Havde jeg vidst, mit job også var at lyve for politiet… 233 00:17:18,497 --> 00:17:20,082 Det er eddermame da løgn! 234 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 Hvad fanden sker der for dig, Darlene? 235 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Jeg er erfaren nok til at vide, når nogen afpresser mig. 236 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 Hans type holder aldrig op. 237 00:17:32,552 --> 00:17:35,055 Det er bedst at begrave ham i Long Meadow. 238 00:17:35,806 --> 00:17:37,682 Husk at tage lud med. 239 00:17:38,558 --> 00:17:40,102 Jeg går i seng igen. 240 00:19:17,407 --> 00:19:18,283 Fuck! 241 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Fuck! 242 00:20:13,421 --> 00:20:14,381 Hvad fa… 243 00:20:31,106 --> 00:20:33,942 Du må godt sove i trailerne i aften, ikke? 244 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 VELKOMMEN TIL BOONE 245 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Hej, måske kan du hjælpe mig? 246 00:21:29,998 --> 00:21:31,624 Jeg er privatdetektiv. 247 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Halløjsa. 248 00:21:44,554 --> 00:21:45,472 Er du lokal? 249 00:21:45,555 --> 00:21:48,892 Vi har en nultolerancepolitik, hvad angår narkotika. 250 00:21:51,394 --> 00:21:55,815 Missouri Belle har skabt over 350 lokale jobs. 251 00:21:55,899 --> 00:21:58,234 Det er da en positiv indflydelse, ikke? 252 00:21:59,819 --> 00:22:05,992 Ja, og derfor er vores afvænningsklinikker en perfekt tilføjelse til lokalsamfundet. 253 00:22:08,661 --> 00:22:09,537 Ja. 254 00:22:11,122 --> 00:22:11,956 Ja, nemlig. 255 00:22:13,208 --> 00:22:16,211 Min bror Ben har hele livet haft narkoproblemer. 256 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 Det var altødelæggende. 257 00:22:17,879 --> 00:22:20,757 Han var 17, da han tog sin første overdosis. 258 00:22:20,840 --> 00:22:24,469 Vores hjemstavn havde ikke de klinikker, vi bygger her nu, vel? 259 00:22:24,594 --> 00:22:26,888 Og havde den, ville Ben måske… 260 00:22:28,640 --> 00:22:30,475 Måske ville han så være her nu. 261 00:22:31,101 --> 00:22:32,185 Men han er savnet. 262 00:22:37,357 --> 00:22:41,277 Tak, Ann, det er virkelig pænt af dig. 263 00:22:42,404 --> 00:22:45,740 Tak, fordi du lader os fortælle vores side af sagen. 264 00:22:46,408 --> 00:22:47,867 Trykker I det i morgen? 265 00:22:48,701 --> 00:22:51,246 Tak. Det sætter vi pris på. 266 00:22:51,329 --> 00:22:52,205 Okay. 267 00:22:53,123 --> 00:22:55,917 Godt, og endnu engang tak. Farvel. 268 00:23:04,551 --> 00:23:06,594 Hvad var alt det? 269 00:23:07,512 --> 00:23:11,558 Wendy, det er jo risikabelt at tale sådan om ham. 270 00:23:25,488 --> 00:23:27,031 Hvad er alt det for noget? 271 00:23:28,450 --> 00:23:29,617 Fortæl mig om det. 272 00:23:32,245 --> 00:23:33,121 Det er… 273 00:23:37,667 --> 00:23:38,543 …god PR. 274 00:24:14,621 --> 00:24:16,498 I har ikke hørt fra ham? 275 00:24:18,458 --> 00:24:20,919 Jeg vidste ikke engang, at han var savnet. 276 00:24:21,628 --> 00:24:23,004 Er det underligt? 277 00:24:23,630 --> 00:24:26,007 At der er går så længe, uden du hører fra ham? 278 00:24:26,090 --> 00:24:31,095 Han var lærervikar hele sidste semester. Han kom her om søndagen. 279 00:24:31,179 --> 00:24:34,390 Vi så Panthers-kampe sammen efter gudstjenesten, men… 280 00:24:35,225 --> 00:24:36,809 …han ringer ikke så tit. 281 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 Ved du godt, han blev fyret? Det var noget med 282 00:24:41,981 --> 00:24:45,401 at ødelægge ting på skolen og overfalde en pedel. 283 00:24:45,485 --> 00:24:48,112 Jeg siger det kun, fordi jeg tænker på, 284 00:24:49,072 --> 00:24:51,783 om han tit gjorde den slags? 285 00:24:53,201 --> 00:24:56,788 Var voldelig? Noget, der kan være grunden til, at han er forsvundet. 286 00:24:58,039 --> 00:25:01,543 Min søn havde problemer. Hans hjernekemi… 287 00:25:01,626 --> 00:25:06,297 Man kunne intet gøre som forælder. Sådan er han bare skruet sammen. 288 00:25:07,799 --> 00:25:09,050 Det er ingens skyld. 289 00:25:10,093 --> 00:25:12,804 Når der så også er stoffer inde i billedet… 290 00:25:14,138 --> 00:25:15,014 Hvabehar? 291 00:25:15,098 --> 00:25:18,643 -Din søns narkoproblemer? -Han havde ingen narkoproblemer. 292 00:25:19,394 --> 00:25:21,980 Din datter åbner en afvænningsklinik. 293 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 Hun siger, en af grundene er, Ben altid havde narkoproblemer. 294 00:25:25,400 --> 00:25:28,278 Hun vil hjælpe familier, der er i samme båd. 295 00:25:28,987 --> 00:25:30,071 Sagde Wendy det? 296 00:25:30,738 --> 00:25:31,614 Ja. 297 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 Jamen… 298 00:25:38,204 --> 00:25:40,456 Hun for vild for længe siden. 299 00:25:41,165 --> 00:25:43,585 Jeg ville ikke stole på, hvad hun siger. 300 00:25:45,962 --> 00:25:50,174 Ved du, hvor din søn kan være? Måske et sted, andre ikke ved noget om? 301 00:25:51,509 --> 00:25:54,554 Min bil er fuldt tanket op, og katten bliver passet. 302 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 Jeg kører gerne langt og taler med stort set alle. 303 00:25:57,807 --> 00:26:00,059 Han flytter meget rundt. 304 00:26:00,143 --> 00:26:03,021 Men han kendte nogen i Wilmington et stykke tid. 305 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Og han var ret længe i Knoxville. 306 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 Jeg ville starte der. 307 00:26:10,528 --> 00:26:13,114 Undskyld, men jeg bliver træt om eftermiddagen. 308 00:26:13,197 --> 00:26:14,032 Selvfølgelig. 309 00:26:19,996 --> 00:26:21,831 Dem, du talte med i kirken… 310 00:26:22,957 --> 00:26:24,626 Nævnte du det med stofferne? 311 00:26:25,293 --> 00:26:26,586 Nej, jeg gjorde ikke. 312 00:27:07,752 --> 00:27:08,628 Ruth Langmore? 313 00:27:10,546 --> 00:27:11,381 Ja? 314 00:27:12,632 --> 00:27:14,592 Sherif Guerrero. Hej. 315 00:27:16,094 --> 00:27:19,639 Hvad lavede du på Missouri Belle i går aftes med Kerry Stone? 316 00:27:21,933 --> 00:27:22,767 Jeg spillede. 317 00:27:25,478 --> 00:27:30,900 Med en kendt kok og en, der ejer et halvt fodboldhold? 318 00:27:32,568 --> 00:27:33,486 Ja. 319 00:27:35,154 --> 00:27:36,656 Hvor kender du mr. Stone fra? 320 00:27:38,700 --> 00:27:40,952 Jeg arbejdede på Missouri Belle… 321 00:27:42,912 --> 00:27:44,288 Han kunne vel lide mig. 322 00:27:46,040 --> 00:27:49,252 Ses han tit med tidligere kasinomedarbejdere? 323 00:27:50,378 --> 00:27:51,504 Det ved jeg da ikke. 324 00:27:55,216 --> 00:27:57,802 Du gav ham NARCAN og reddede hans liv. 325 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Han skylder dig en tjeneste. 326 00:28:02,140 --> 00:28:03,725 Hvordan vidste du, hvad han tog? 327 00:28:06,144 --> 00:28:07,145 Det var nok held. 328 00:28:08,521 --> 00:28:10,398 Jeg så på din straffeattest. 329 00:28:11,441 --> 00:28:14,861 Tyveri, indbrud, kørsel uden kørekort. 330 00:28:15,903 --> 00:28:19,657 Intet videre, der skader dig synderligt. 331 00:28:19,741 --> 00:28:24,287 -Men narkohandel og heroinhandel? -Tak for rådet. 332 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Var det alt? 333 00:28:27,039 --> 00:28:27,999 Ikke helt. 334 00:28:29,500 --> 00:28:32,962 Jeg har svært ved at finde mr. Stones chauffør. 335 00:28:33,045 --> 00:28:35,715 Brinkley Simmons. Kender du ham? 336 00:28:37,967 --> 00:28:41,554 Det aner jeg sgu intet om. Han er vist ikke lokal. 337 00:28:46,434 --> 00:28:47,351 Okay. 338 00:28:48,853 --> 00:28:50,646 Pas godt på dig selv. 339 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Det skal jeg nok. 340 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 Er alt okay? 341 00:29:25,973 --> 00:29:27,266 Hun fisker bare. 342 00:29:32,313 --> 00:29:33,815 Jeg må hellere tage hjem. 343 00:29:40,780 --> 00:29:42,406 Du må gerne blive. 344 00:29:43,866 --> 00:29:47,495 Nej, det er okay. Darlene bliver urolig. Gider du køre mig? 345 00:29:51,666 --> 00:29:52,542 Ja. 346 00:29:59,382 --> 00:30:02,009 Har der været andre narkoproblemer? 347 00:30:03,010 --> 00:30:09,058 Bestemt intet som det her. Lidt tjald på p-pladsen. Den slags. 348 00:30:09,141 --> 00:30:11,477 Det ordner vagterne som regel. 349 00:30:12,812 --> 00:30:15,565 Og I ser ingen gustne typer? 350 00:30:15,648 --> 00:30:18,860 Kendte forbrydere, prøveløsladte, tidligere straffede? 351 00:30:23,364 --> 00:30:24,824 Der er meget, jeg ikke ved. 352 00:30:25,491 --> 00:30:27,493 Sådan er det at være "agerende". 353 00:30:28,327 --> 00:30:29,620 Ingen, vi er advaret om. 354 00:30:32,331 --> 00:30:33,833 Hvad med Ruth Langmore? 355 00:30:35,042 --> 00:30:37,169 -Ja? -Hun var sammen med ham i går. 356 00:30:37,670 --> 00:30:39,130 Hun har arbejdet for jer. 357 00:30:39,672 --> 00:30:40,756 Ja, hun har. 358 00:30:43,342 --> 00:30:46,679 -Og hvorfor blev hun afskediget? -Hun sagde faktisk op. 359 00:30:47,722 --> 00:30:49,515 Hun ville lave noget større. 360 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 Og hvad var det, der var større? 361 00:30:54,770 --> 00:31:00,860 Hun købte motellet Lazy-O, som hun bestyrer nu. 362 00:31:01,986 --> 00:31:03,905 Så ung og med så mange penge? 363 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 Altså det er … Har du set motellet? 364 00:31:07,700 --> 00:31:11,078 Vi betalte hende også en god løn, da hun arbejdede for os. 365 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 Hun ville arbejde med sin fætter, Wyatt. 366 00:31:13,456 --> 00:31:17,960 Han bor hos Darlene Snell. Måske hjalp hun hende med lidt penge? 367 00:31:18,044 --> 00:31:23,090 Jeg tror helt ærligt, at det… 368 00:31:23,174 --> 00:31:26,510 Lazy-O … Altså, det er sgu et hul i jorden. 369 00:31:27,094 --> 00:31:31,557 Undskyld sproget. Jeg er sikker på, hun kunne få et erhvervslån i banken. 370 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 Det er jo… 371 00:31:38,481 --> 00:31:39,607 Jamen mange tak. 372 00:31:40,858 --> 00:31:43,027 Det var meget informativt. 373 00:31:43,110 --> 00:31:46,614 Det håber jeg da. Hav en god dag. 374 00:31:53,913 --> 00:31:55,289 Hvad fanden laver du? 375 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Jeg svarede bare på spørgsmål. 376 00:31:58,501 --> 00:32:00,628 Du rettede fokus på Ruth. 377 00:32:00,711 --> 00:32:02,797 Hende behøver vi jo ikke beskytte. 378 00:32:02,880 --> 00:32:03,714 Nej? 379 00:32:05,257 --> 00:32:11,055 Har du glemt, vores søn arbejder for Ruth? Ryger Ruth, ryger han med. 380 00:32:11,138 --> 00:32:13,057 Det er måske også det bedste. 381 00:32:13,599 --> 00:32:16,477 -Det mener du fandeme ikke. -Han er mindreårig. 382 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Hans straffeattest forsegles, når han er 18. 383 00:32:20,106 --> 00:32:23,442 -Okay, det her taler vi ikke om. -Vi er ved at miste ham. 384 00:32:23,526 --> 00:32:26,320 Så du får ham buret inde? Er det vores strategi? 385 00:32:26,404 --> 00:32:29,156 Han bliver ikke straffet med vores forbindelser. 386 00:32:29,240 --> 00:32:32,243 Måske får han én nat i arresten, før han er hjemme igen. 387 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 -Jeg vil have ham hjem! -Jeg skal også en tur i arresten. Vi ses. 388 00:32:46,799 --> 00:32:47,675 Hej, Santos. 389 00:32:49,427 --> 00:32:50,302 Er du okay? 390 00:32:51,512 --> 00:32:52,471 Alt er fint. 391 00:32:53,055 --> 00:32:53,889 Det var godt. 392 00:32:56,100 --> 00:32:57,059 Hvad skete der? 393 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Vejen var spærret. 394 00:33:03,524 --> 00:33:05,109 Vi kunne ikke bakke. 395 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 Så kom de. 396 00:33:08,195 --> 00:33:13,617 -Havde du nye folk med? -Nej, det var de sædvanlige. 397 00:33:14,118 --> 00:33:16,996 -Hvor mange FBI-agenter så du? -Det ved jeg ikke. 398 00:33:17,079 --> 00:33:17,997 Tre? 399 00:33:19,248 --> 00:33:20,166 Måske fire. 400 00:33:22,043 --> 00:33:23,127 Så du en kvinde? 401 00:33:24,795 --> 00:33:25,713 Det ved jeg ikke. 402 00:33:30,676 --> 00:33:32,344 Det skal du sgu da huske! 403 00:33:33,345 --> 00:33:35,681 Lad være med at spille dum. Ud med sproget. 404 00:33:35,765 --> 00:33:40,019 Der var så mange agenter. Jeg så ingen ansigter, kun uniformer. 405 00:33:40,102 --> 00:33:44,482 Politi, grænsevagt, DEA, FBI… 406 00:33:44,565 --> 00:33:48,277 Han blev hurtigt lagt på jorden. Så han kan ikke identificere dem. 407 00:33:51,739 --> 00:33:53,741 Hvad med politiets optagelser? 408 00:33:54,784 --> 00:33:56,786 Som led i fremlæggelsen? 409 00:33:58,454 --> 00:33:59,747 Det kan jeg sikkert. 410 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Jeg vil se dem, når du har dem. 411 00:34:15,387 --> 00:34:16,222 Hej. 412 00:34:17,556 --> 00:34:18,474 Hej. 413 00:34:22,144 --> 00:34:23,896 Undskyld det i går aftes. 414 00:34:25,523 --> 00:34:26,357 Det er okay. 415 00:34:28,734 --> 00:34:30,236 Zeke savnede dig. 416 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Hej, lille ven. 417 00:34:40,287 --> 00:34:42,623 Tak, fordi du kom med ham. 418 00:34:42,706 --> 00:34:45,459 Du så vel Wendy Byrde i nyhederne. 419 00:34:46,752 --> 00:34:48,129 Ja, jeg så det godt. 420 00:34:48,754 --> 00:34:52,967 Og du så den frygtelige løgn, hun stak om din kæreste. 421 00:34:54,385 --> 00:34:57,888 Jeg er ked af, du måtte høre det ævl. 422 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Den snog af en kvinde er den rene pest. 423 00:35:01,725 --> 00:35:04,895 Hun stjal også min plan om afvænningsklinikker. 424 00:35:06,021 --> 00:35:07,773 De trak mine tilladelser. 425 00:35:08,732 --> 00:35:11,277 Jeg brændte hende gerne på bålet. 426 00:35:12,027 --> 00:35:14,822 Men så kom djævlen hende såmænd nok til undsætning. 427 00:35:17,241 --> 00:35:18,492 Ja, jeg… 428 00:35:20,411 --> 00:35:21,745 Vi ses senere. 429 00:35:22,955 --> 00:35:24,582 Vi ses senere, trut. 430 00:35:40,431 --> 00:35:41,265 Vent. 431 00:35:41,765 --> 00:35:45,477 Du skal hjælpe mig med noget til din kusine. 432 00:35:51,984 --> 00:35:54,653 Hvordan var opholdet, mr. Stone? 433 00:35:57,489 --> 00:35:59,658 Alle tiders, tak. 434 00:36:00,284 --> 00:36:01,202 Det var godt. 435 00:36:04,246 --> 00:36:07,374 Jeg har et personligt spørgsmål. 436 00:36:08,584 --> 00:36:09,919 Fint, sig frem. 437 00:36:10,753 --> 00:36:12,171 Kan du lave paella? 438 00:36:13,672 --> 00:36:14,673 Hvad? 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,301 Jeg ville lave paella til min eks-forlovede, 440 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 men hun sagde, det ikke smagte ægte. 441 00:36:20,346 --> 00:36:23,807 Så jeg tænkte, at når nu du er her, 442 00:36:23,891 --> 00:36:28,312 og hvis jeg fandt sammen med hende igen… 443 00:36:29,313 --> 00:36:31,607 Hvad taler vi om? Lidt kylling. 444 00:36:32,566 --> 00:36:33,859 -Pølse. -Ja. 445 00:36:33,943 --> 00:36:35,277 -Rejer. -Ja. 446 00:36:35,778 --> 00:36:37,238 -Calamari. -Nemlig. 447 00:36:37,321 --> 00:36:38,781 Og måske hønsebouillon. 448 00:36:38,864 --> 00:36:40,491 -Ja. -Og tomater. 449 00:36:40,574 --> 00:36:42,326 -Løg. -Det er rigtigt. 450 00:36:42,409 --> 00:36:43,494 -Hvidløg. -Ja. 451 00:36:43,577 --> 00:36:47,164 Muslinger. Du knalder for meget lort i. 452 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 Wow. 453 00:36:50,626 --> 00:36:52,127 Mange tak for hjælpen. 454 00:36:53,337 --> 00:36:54,171 Ja. 455 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 Min chauffør sagde op. Jeg kører dig i lufthavnen. 456 00:37:15,234 --> 00:37:19,488 -Har du det godt? -Nej, men det er ikke din hovedpine. 457 00:37:20,239 --> 00:37:22,783 Jeg lover, du kører limo igen næste gang. 458 00:37:24,994 --> 00:37:26,370 Der er ingen næste gang. 459 00:37:27,288 --> 00:37:28,998 Det var bare en dårlig aften. 460 00:37:35,504 --> 00:37:36,797 Jeg nærmer mig de 40. 461 00:37:37,840 --> 00:37:41,927 I går aftes var jeg nær kreperet på et skodkasino midt i skod-Amerika. 462 00:37:43,804 --> 00:37:48,559 Jeg kom ikke væk fra et hul som det her for at ende i et mage til. 463 00:37:53,439 --> 00:37:54,315 Beklager. 464 00:37:56,150 --> 00:37:57,192 Vi to er færdige. 465 00:38:11,957 --> 00:38:12,833 Hallo? 466 00:38:13,584 --> 00:38:16,086 -Jonah? -Ja, det er Jonah. 467 00:38:16,170 --> 00:38:17,212 Hej, morfar. 468 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Du lyder så voksen. 469 00:38:20,758 --> 00:38:23,052 Ja, min stemme gik i overgang. 470 00:38:23,761 --> 00:38:24,845 Er din mor hjemme? 471 00:38:26,263 --> 00:38:27,514 Ja, hun er lige her. 472 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 Hej, far. 473 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Hvornår ville du fortælle mig, at din bror er savnet? 474 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Undskyld, jeg vidste ikke, du var interesseret. 475 00:38:52,081 --> 00:38:56,377 Ved du, hvor dum jeg så ud, da jeg måtte høre det fra en fremmed 476 00:38:56,460 --> 00:38:57,836 hjemme i min egen stue? 477 00:38:59,630 --> 00:39:00,464 Wendy? 478 00:39:01,965 --> 00:39:03,384 Wendy Marie, er du der? 479 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 Hvor fanden er du? 480 00:39:16,688 --> 00:39:18,232 Jeg tror, vi har en læk. 481 00:39:19,900 --> 00:39:22,903 -Hvad taler du om? -Kan du huske, vi talte om spild? 482 00:39:23,487 --> 00:39:26,240 -Forretningsomkostninger? -Ja, hvad med det? 483 00:39:26,782 --> 00:39:28,951 Nogen gav fandeme FBI et tip. 484 00:39:31,161 --> 00:39:32,955 Det er umuligt. 485 00:39:33,038 --> 00:39:35,374 Jeg kan bevise, hun var til den razzia. 486 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Marty? 487 00:39:41,505 --> 00:39:42,673 Altså… 488 00:39:43,382 --> 00:39:47,678 Var hun det, er hun jo stadig agent for FBI. 489 00:39:47,761 --> 00:39:51,598 Hun kan ikke bare nægte at arbejde. Det ville vække mistanke. 490 00:39:51,682 --> 00:39:53,350 Hvorfor blev du ikke advaret? 491 00:39:54,309 --> 00:39:55,185 Aner det ikke. 492 00:39:55,269 --> 00:39:58,730 Måske havde hun ikke tid, eller der var andre agenter. 493 00:39:58,814 --> 00:40:03,402 -Du sagde, du stolede på hende. -Ja, og det kan vi også. 494 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 Nej, drop det der "vi". 495 00:40:07,614 --> 00:40:09,032 Det er slut med "vi" nu. 496 00:40:11,493 --> 00:40:15,289 Stop en halv. Tror du, at jeg sladrede? 497 00:40:15,372 --> 00:40:18,375 Du ved, jeg ikke aner, hvor I afleverer tingene. 498 00:40:18,459 --> 00:40:20,586 Det er også kun derfor, du stadig lever. 499 00:40:22,421 --> 00:40:23,797 Hvem taler hun ellers med? 500 00:40:23,881 --> 00:40:30,596 Kun mig. Det må jo være et skide tilfælde. Okay? Andet er det ikke. 501 00:40:30,679 --> 00:40:34,558 Hun blev hevet med til en razzia som en del af hendes arbejde. 502 00:40:34,641 --> 00:40:38,729 De holder øje med dine folk. Intet andet ville rime, vel? 503 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Men jeg lover, jeg nok skal undersøge det nøje. 504 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 Jeg leverer ikke mere, før jeg ved, hvad der gik galt. 505 00:40:46,570 --> 00:40:48,906 Og sig til den nazist, han kan rende mig. 506 00:40:49,907 --> 00:40:51,575 Javi? 507 00:40:53,619 --> 00:40:56,622 -Hvad sagde han? -Han kommer ikke. 508 00:40:59,333 --> 00:41:01,001 Og du kan rende ham. 509 00:41:03,128 --> 00:41:05,964 Wendy, vi har et problem. 510 00:41:06,882 --> 00:41:10,093 Javi så Maya til den der razzia. 511 00:41:12,513 --> 00:41:15,224 -Og? -Jeg vandt os lidt tid. 512 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 Men han leverer ikke mere, før vi ved, hvem der sladrer. 513 00:41:31,365 --> 00:41:34,451 -Jeg ringer til Navarro. -Du må nok også tale med Clare. 514 00:41:37,621 --> 00:41:38,872 Hun ved det nok. 515 00:41:40,499 --> 00:41:41,875 Hvad fanden gør vi? 516 00:41:42,459 --> 00:41:45,963 Aner det ikke. Kan du ikke berolige hende lidt? 517 00:41:46,588 --> 00:41:48,966 Jeg finder ud af noget på vej hjem. 518 00:41:49,049 --> 00:41:49,925 Farvel. 519 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 -Vi ordner det. -Ja, gør det! 520 00:41:55,264 --> 00:41:58,767 Jeres fond har givet mange økonomiske løfter i denne uge. 521 00:42:02,271 --> 00:42:04,189 Du ved, jeg ikke kan hjælpe dig. 522 00:42:04,273 --> 00:42:07,568 Blander jeg mig, vækker det kun hans mistanke. 523 00:42:08,068 --> 00:42:14,199 -Sig ikke, du er bange for ham? -Wendy, er det en af den type samtaler? 524 00:42:14,283 --> 00:42:16,201 Hvor du vil kommandere med mig? 525 00:42:16,285 --> 00:42:19,204 Skal du ikke tænke på, hvordan din fremtid ser ud? 526 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Hvordan da? 527 00:42:21,957 --> 00:42:24,376 Vil du være fri som en fugl? 528 00:42:24,459 --> 00:42:28,046 Skal din familie være i sikkerhed? Hvad vil du ofre for det? 529 00:42:28,130 --> 00:42:29,965 Hvem vil du ofre for det? 530 00:42:30,048 --> 00:42:32,759 Ofrer du ikke noget, kan du glemme den fremtid. 531 00:42:36,555 --> 00:42:38,515 Den fremtid, du taler om… 532 00:42:40,142 --> 00:42:40,976 Du og jeg… 533 00:42:42,644 --> 00:42:43,645 Er vi venner dér? 534 00:42:45,439 --> 00:42:46,440 Det ved jeg ikke. 535 00:42:47,107 --> 00:42:48,817 Det er rart at høre din stemme. 536 00:43:14,468 --> 00:43:16,678 Jeg orker ikke, Marty. Skrid med dig. 537 00:43:19,765 --> 00:43:21,016 Jeg… 538 00:43:23,769 --> 00:43:28,023 Jeg ville undskylde, hvis… 539 00:43:29,483 --> 00:43:31,443 Hvis jeg var for strid i går. 540 00:43:40,702 --> 00:43:41,578 Er du okay? 541 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Hvad tænkte du, da du først mødte mig? 542 00:43:55,592 --> 00:43:58,762 Jeg tænkte, at… 543 00:44:01,431 --> 00:44:03,975 Jeg tænkte, at du var kløgtig. 544 00:44:07,396 --> 00:44:08,897 Du tænkte, jeg var en taber. 545 00:44:13,068 --> 00:44:15,070 Jeg gav dig jo et job, ikke? 546 00:44:16,530 --> 00:44:18,240 Fordi jeg tvang dig til det. 547 00:44:19,408 --> 00:44:21,660 Ja, fordi du var kløgtig. 548 00:44:32,713 --> 00:44:34,131 Gud er et røvhul. 549 00:44:35,048 --> 00:44:35,882 Synes du ikke? 550 00:44:37,884 --> 00:44:42,264 Han gjorde mig kløgtig nok til at vide, at mit liv er noget lort. 551 00:44:43,432 --> 00:44:46,518 Men ikke kløgtig nok til at ændre på det. 552 00:44:53,650 --> 00:44:54,901 Lad mig hjælpe dig. 553 00:44:58,864 --> 00:44:59,740 Jeg… 554 00:45:04,995 --> 00:45:07,748 Jeg kan skaffe dig penge, 555 00:45:09,374 --> 00:45:12,043 så du kan rejse hen, lige hvor du vil. 556 00:45:12,878 --> 00:45:14,212 Er du interesseret? 557 00:45:15,464 --> 00:45:17,632 Flere listige planer fra Marty Byrde. 558 00:45:19,509 --> 00:45:22,929 Så ville jeg satme være godt dum, ikke? 559 00:45:25,515 --> 00:45:26,558 Det ved jeg ikke. 560 00:45:31,146 --> 00:45:31,980 Nå, men… 561 00:45:33,732 --> 00:45:34,566 Fortæl nu. 562 00:45:35,776 --> 00:45:36,693 Hvad er planen? 563 00:45:39,112 --> 00:45:40,822 Jeg vil købe dit produkt. 564 00:45:43,074 --> 00:45:45,368 Rent. Det hele. 565 00:45:48,622 --> 00:45:52,584 -Det er eddermame da løgn! -Nej, og jeg skal bruge det nu. 566 00:45:55,462 --> 00:45:57,339 Handler du nu med stoffer? 567 00:45:59,966 --> 00:46:01,176 Det er ikke til mig… 568 00:46:03,428 --> 00:46:04,471 Har vi en aftale? 569 00:46:10,769 --> 00:46:11,770 Det ved jeg ikke. 570 00:46:12,938 --> 00:46:14,397 Lad mig tænke over det. 571 00:46:16,358 --> 00:46:18,235 Jeg har jo forretningspartnere. 572 00:46:21,238 --> 00:46:22,072 Okay. 573 00:46:32,624 --> 00:46:34,751 Hvorfor fanden løj hun om Ben? 574 00:46:39,172 --> 00:46:40,298 Gid jeg vidste det. 575 00:48:43,838 --> 00:48:47,258 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen 576 00:48:47,342 --> 00:48:51,262 TIL MINDE OM ESTEBAN 'STEVE' HERNANDEZ