1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,094 --> 00:00:13,139 Díky, Clare. Všechny vás zdravím. 3 00:00:13,890 --> 00:00:19,437 Lidi se mě ptají, proč by Byrdeova nadace chtěla spolupracovat se společností, 4 00:00:19,937 --> 00:00:25,068 jakou je Shaw Medical Solutions, když ji dnes mnoho lidí považuje 5 00:00:26,027 --> 00:00:30,281 za příčinu problému, se kterým bojujeme. S tím nemůžu nesouhlasit. 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,287 Jsou vinní.  Ale můžu vám říct, 7 00:00:36,370 --> 00:00:40,833 že by bylo pro Clare Shawovou a její společnost snadné 8 00:00:40,917 --> 00:00:46,255 zaplatit pokuty a dál to neřešit, jako to neřeší další farmaceutické společnosti. 9 00:00:46,339 --> 00:00:52,136 Odmítají jednat s komunitami, které poškodily, a přiznat, že udělaly chybu, 10 00:00:52,220 --> 00:00:55,389 natož aby se to pokusily napravit. 11 00:00:56,265 --> 00:01:01,729 Clare Shawová to změnila. Chce napravit chyby společnosti Shaw Medical. 12 00:01:02,230 --> 00:01:05,983 Přejde od slov k činům a finančně pomůže komunitám, 13 00:01:06,067 --> 00:01:11,030 které opioidová krzize zasáhla nejvíc. Proto je Byrdeova rodinná nadace 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,368 hrdá na to, že může spolupracovat s Shaw Medical na vybudování tří nových 15 00:01:15,451 --> 00:01:18,621 regionálních rehabilitačních center přímo u Ozarku. 16 00:01:20,081 --> 00:01:25,503 Je těžké na Středozápadě najít rodinu, která nebyla zasažená opioidovou krizí. 17 00:01:35,429 --> 00:01:36,514 Včetně té mé. 18 00:01:39,517 --> 00:01:41,269 Můj mladší bratr Ben… 19 00:01:42,854 --> 00:01:48,151 celý život bojuje se závislostí. Proto pro mě ta centra tolik znamenají. 20 00:01:49,068 --> 00:01:53,698 Proto jsem ochotná dovolit Shaw Medical, aby napravili svoje chyby. 21 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Kdyby Ben v mládí našel takové služby, 22 00:01:57,994 --> 00:02:02,123 dostalo by se mu potřebné pomoci a má rodina by věděla, kde teď je. 23 00:02:03,875 --> 00:02:07,712 Doufáme, že jednou budou všechny rodiny v bezpečí. 24 00:02:12,258 --> 00:02:13,217 Děkuji. 25 00:02:36,782 --> 00:02:39,410 MORROWOVA STŘEDNÍ ŠKOLA 26 00:02:45,166 --> 00:02:47,001 Dneska pojedeš domů busem. 27 00:02:47,627 --> 00:02:50,922 - Nemáš přípravu na maturu? - Máma mě potřebuje v kanclu. 28 00:02:53,132 --> 00:02:55,593 - Co? - Příprava je důležitá. 29 00:02:55,676 --> 00:02:59,722 - Nekašli na ni, abys udělala mámě radost. - O to nejde. Doženu to. 30 00:03:01,140 --> 00:03:02,141 Doženu. 31 00:03:04,977 --> 00:03:06,062 Musím to vzít. 32 00:03:09,815 --> 00:03:13,361 - Prosím? - Musíš dorazit. Máme zkurveně moc prachů. 33 00:03:13,444 --> 00:03:17,240 Ta rekonstrukce musí bejt větší. Musela jsem koupit druhej sejf. 34 00:03:17,323 --> 00:03:21,577 Je to sice dobrej problém, ale ty prachy musíme nějak vyprat. 35 00:03:22,286 --> 00:03:26,916 Dorazím po škole a uděláme pár nočních vkladů. Tím nějak vyřešíme ten přebytek. 36 00:03:28,960 --> 00:03:31,128 Počkej chvilku. 37 00:03:33,798 --> 00:03:36,509 Hej, Janet Rae! Pohni zadkem a pojď sem. 38 00:03:40,388 --> 00:03:44,183 Mám na tebe stížnost. V pokoji 12 chybí peníze. Co jsi provedla? 39 00:03:44,684 --> 00:03:51,065 - Nic jsem nesebrala, přísahám. - Jo, nejspíš jim vypadly z kapsy. 40 00:03:51,148 --> 00:03:55,236 Vsadím se, že až se večer vrátí od jezera, najdou je pod postelí. 41 00:03:57,530 --> 00:03:58,531 Taky myslím. 42 00:04:00,616 --> 00:04:01,575 Dobře. 43 00:04:08,040 --> 00:04:09,417 Slyšíš, co musím řešit? 44 00:04:09,500 --> 00:04:13,379 Kdybych věděla, že to budu muset řídit, koupím si něco zábavnýho. 45 00:04:13,462 --> 00:04:17,258 - Jako obchod s vodníma skútrama. - Proč si nenajmeš manažera? 46 00:04:17,341 --> 00:04:20,428 - Někoho, komu věříš. - Komu tady sakra můžeš věřit? 47 00:04:20,928 --> 00:04:24,140 Pak najmi nějakýho hlupáka, kterýmu nedojde, co děláme. 48 00:04:27,351 --> 00:04:31,856 - Je skvělý, že sis na mě vzpomněla. - Byls první, kdo mě napadnul. Přísahám. 49 00:04:31,939 --> 00:04:36,319 Díky. Hele… Vím, že jsem to v klubu Lickety Splitz pojebal. Chápu to. 50 00:04:36,402 --> 00:04:40,740 Ne, jebal jsi Jade. V tom je rozdíl. Pořád jsi byl dobrej manažer. 51 00:04:41,324 --> 00:04:44,285 - Řekla ti, že jsme se rozešli? - Ne, nestýkáme se. 52 00:04:44,368 --> 00:04:47,872 Rozešla se se mnou přes esemesku. A mámu dala do zastavárny. 53 00:04:49,040 --> 00:04:49,999 Mámu? 54 00:04:50,583 --> 00:04:54,712 - Jo, dokážou z popela mrtvých udělat… - Víš co? Nechci to vědět. 55 00:04:55,921 --> 00:04:59,425 - Ne! To ne! Do píči! - Ne! 56 00:05:04,555 --> 00:05:10,102 Pojď dělat manažera do Lazy-O a vyděláš si tolik prachů, až toho bude Jade litovat. 57 00:05:14,940 --> 00:05:19,862 To je mi fuk. Najmi ochranku, dělej, co musíš, ale už se to nestane. Jasný? 58 00:05:21,322 --> 00:05:23,324 Fajn. Nazdar. 59 00:05:30,206 --> 00:05:33,209 - Mám si dělat starosti? - Ohledně čeho? 60 00:05:33,292 --> 00:05:36,879 Ohledně toho, co dělá starosti tobě. 61 00:05:38,339 --> 00:05:41,801 Už potřetí tenhle měsíc nám zabavili zásilku. 62 00:05:43,969 --> 00:05:47,556 - Další náklaďák s hotovostí? - Jako by o tom dopředu věděli. 63 00:05:48,224 --> 00:05:53,979 No, to je přece… vážně malé procento vašich ročních příjmů. Že jo? 64 00:05:54,063 --> 00:05:57,650 Ber to jako nevyhnutelnou ztrátu. Cenu za podnikání. 65 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Tohle je jiný. Obvykle je to DEA. 66 00:06:01,654 --> 00:06:05,783 - Moji chlapi tentokrát viděli FBI. - FBI? 67 00:06:10,246 --> 00:06:14,375 Možná by mohla tvoje agentka zjistit, jestli máme nějakýho informátora. 68 00:06:17,545 --> 00:06:20,798 - Zeptám se. - Dej mi její číslo. Zeptám se jí já. 69 00:06:21,674 --> 00:06:24,760 Myslím, že bude jednat jenom se mnou. 70 00:06:26,011 --> 00:06:30,391 Koukej na cestu. Prosím. Zeptám se jí. 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 Ruce nahoru. 72 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 Fajn, je čistej. Jdeme. 73 00:06:55,708 --> 00:06:58,085 Nejdřív zkontroluju obsah. Otevři to. 74 00:07:01,797 --> 00:07:02,756 Je to čistý. 75 00:07:08,762 --> 00:07:10,473 - Teď tohle. - Všechno je tam. 76 00:07:10,556 --> 00:07:13,267 Prostě to otevři. Díky. 77 00:07:29,575 --> 00:07:33,287 Dobrý? Super. Fajn, tak to naložíme. 78 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Naložte to. Tohle je váš letecký nákladní list, 79 00:07:37,917 --> 00:07:41,795 celní manifest a potvrzení o příjezdu do přístavu. 80 00:07:44,089 --> 00:07:45,090 Jasný? 81 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 - Novinky? - Zásilka je na cestě do továrny. 82 00:07:55,768 --> 00:07:59,688 - Kdy to budeme vědět jistě? - Až letadlo přistane ve Springfieldu, 83 00:08:00,189 --> 00:08:05,069 zaevidují ho do systému. Pokud nebude s ničím problém, jsme za vodou. 84 00:08:06,570 --> 00:08:10,991 Ráno zavolám na obchodní oddělení. Do deseti ráno dostanete první splátku. 85 00:08:11,659 --> 00:08:14,870 To je úžasné. Hodně lidem to změní život. 86 00:08:16,664 --> 00:08:22,711 Dokonce i poté, co můj bratr poškodil naše rodinné jméno, 87 00:08:22,795 --> 00:08:27,007 se mi otec stále zdráhal svěřit řízení společnosti. 88 00:08:28,509 --> 00:08:33,639 - Nebojte se. Marty je v tomhle výborný. - To doufám. 89 00:08:49,196 --> 00:08:53,701 - Počkat, vy jste… Jo! - Jo. Pojď. Jedeš se mnou. 90 00:08:54,326 --> 00:08:58,956 - Promiň. Nemůžu. Mám fůru práce. - Musíš vědět, jak jezdí vaše limuzína. 91 00:08:59,957 --> 00:09:04,128 - Hádám, že jezdí jako zasraný auto. - A žádný ne nechci slyšet. 92 00:09:04,211 --> 00:09:07,006 Mám tam zkrátka zákaz vstupu. Dlouhej příběh. 93 00:09:07,089 --> 00:09:12,344 Ser na ně. Necháváme jim tam tolik prachů. Budou tě tam muset s náma pustit. Chlape! 94 00:09:12,428 --> 00:09:14,597 - Ano, pane Stone. - Vezmeš to za ni. 95 00:09:14,680 --> 00:09:17,308 - Jistě, pane Stone. - Vezme to za tebe. 96 00:09:17,391 --> 00:09:22,938 - To mi teď začneš říkat paní Langmoreová? - Je to přece Kerry Stone. 97 00:09:23,689 --> 00:09:27,484 - Seru na to, proč ne. - To je mý motto. 98 00:09:27,568 --> 00:09:29,028 - Nic neposer. - Jo. 99 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 Nic neposer. 100 00:09:35,409 --> 00:09:39,371 - Všechno v pořádku? - Dorazila Ruth. S Kerrym Stonem 101 00:09:39,455 --> 00:09:43,250 a dalšíma prachatýma hráčema. Pokud ji nepustíme, nebudou hrát. 102 00:09:44,835 --> 00:09:48,839 - A jak se chová? - Já nevím. Otráveně. 103 00:09:48,922 --> 00:09:53,552 Netrpělivě. Prostě se chová jako Ruth. 104 00:09:54,511 --> 00:09:58,515 Do psí řiti, Marty! Chci si jenom s kamarádama zahrát karty! 105 00:09:59,224 --> 00:10:00,476 Dej mi ji, Charlotte. 106 00:10:03,395 --> 00:10:05,981 - Čau, co se děje? - Nic se neděje. 107 00:10:06,065 --> 00:10:09,610 Ježíši! A aby bylo jasno, nerozmlouvám tvým bohatým hráčům, 108 00:10:09,693 --> 00:10:15,157 aby šli do tvýho kasina. Měl bys mi děkovat, ne na mě posílat svou puberťačku. 109 00:10:16,075 --> 00:10:20,496 - Věřím ti. Dobře? - Chci si jenom zahrát karty. Přísahám. 110 00:10:20,579 --> 00:10:26,210 Chápu. Vyřiď Charlotte, že jsem to povolil a že už tam jedu, prosím. 111 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 Ahoj. 112 00:10:28,045 --> 00:10:30,756 Uhni. Už jede. 113 00:10:32,424 --> 00:10:36,261 To byla Charlotte? Měl jsi ji ode mě pozdravit. 114 00:10:39,264 --> 00:10:42,309 Co to děláš, do prdele? Chceš, aby nás zastavili? 115 00:10:42,393 --> 00:10:45,854 Proč jsi takovej suchar, Marty? Ándele. 116 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Fakt díky. 117 00:10:50,651 --> 00:10:51,735 Na zdraví. 118 00:10:54,822 --> 00:10:57,366 - Do toho, Ruth! Ukaž se! - Jedenáct! 119 00:10:57,449 --> 00:10:59,410 - Jo! - Jo! 120 00:11:01,161 --> 00:11:05,999 - Jo. Ahoj, Carlo! - Na týhle straně stolů je větší zábava. 121 00:11:06,083 --> 00:11:09,086 - To je pro tebe? - Ne, pro mýho kámoše Kerryho. 122 00:11:09,169 --> 00:11:12,965 - Nebudu to muset vypít sám, že ne? - Na mně je ještě brzo. 123 00:11:14,299 --> 00:11:16,552 - Nalej mi, Carlo. - Šest. Dvě trojky. 124 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 Jo! 125 00:11:21,432 --> 00:11:26,520 …rehabilitační centra. Místní podnikatelka a spoluzakladatelka Byrdeovy nadace… 126 00:11:26,603 --> 00:11:28,856 - Co si dáš? - Jenom vodu. Dík. 127 00:11:28,939 --> 00:11:33,318 …Byrdeová hrdě oznámila partnerství s farmaceutickým gigantem Shaw Medical. 128 00:11:33,402 --> 00:11:35,112 BYRDEOVA RODINNÁ NADACE 129 00:11:35,195 --> 00:11:37,030 Zesílila bys to? 130 00:11:37,990 --> 00:11:39,575 Můj mladší bratr Ben… 131 00:11:41,368 --> 00:11:47,124 celý život bojuje se závislostí. Proto pro mě ta centra tolik znamenají. 132 00:11:47,207 --> 00:11:51,712 Proto jsem ochotná dovolit Shaw Medical, aby napravili svoje chyby. 133 00:11:51,795 --> 00:11:55,966 Kdyby Ben v mládí našel takové služby, 134 00:11:56,467 --> 00:12:00,387 dostalo by se mu potřebné pomoci a má rodina by věděla, kde teď je. 135 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Co to kurva mele? 136 00:12:01,972 --> 00:12:04,933 Doufáme, že jednou budou všechny rodiny v bezpečí. 137 00:12:14,818 --> 00:12:19,907 - Viděl jsem tu tiskovku. Povedla se ti. - Díky. 138 00:12:23,869 --> 00:12:27,790 Chceš si promluvit o tom, že jsi zmínila Bena? 139 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 Ani ne. 140 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Protože je to vážně špatný nápad. 141 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Už žádné sázky! 142 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Házej znovu. Dvě trojky. 143 00:12:58,862 --> 00:13:01,198 - Jo! - Bože můj! 144 00:13:11,625 --> 00:13:12,793 Jo! 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 - Panebože. - Jo! 146 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 Jo! 147 00:13:50,330 --> 00:13:53,417 Já nevím! Tak jo. 148 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Devět! 149 00:14:05,637 --> 00:14:08,390 Kerry? 150 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Kerry! 151 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Kurva! 152 00:14:16,356 --> 00:14:19,651 Kerry! Do píči! 153 00:14:23,030 --> 00:14:25,282 Sakra! Uhni! 154 00:14:29,369 --> 00:14:33,081 Otevři ten kancl, kurva! Hned! 155 00:14:35,918 --> 00:14:39,880 PRVNÍ POMOC 156 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Do prdele! Uhněte! 157 00:14:42,174 --> 00:14:44,509 Uhněte. Krucifix. 158 00:14:53,560 --> 00:14:55,103 Ty blbej kreténe. 159 00:15:09,910 --> 00:15:11,161 Co se stalo, sakra? 160 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 KASINO MISSOURI BELLE 161 00:15:17,334 --> 00:15:21,505 Kerry Stone se předávkoval heroinem, ale bude v pořádku. 162 00:15:23,006 --> 00:15:26,593 - A kde ten heroin vzal? - Jak to mám vědět, do prdele? 163 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 Vážně? Náhodou jsi dorazila do našeho kasina 164 00:15:29,554 --> 00:15:32,224 s prachatýma hráčema, co měli náhodou heroin? 165 00:15:32,307 --> 00:15:36,979 - Věřil jsem ti, Ruth. - Sakra, sejde vám jenom na tomhle, co? 166 00:15:37,604 --> 00:15:42,234 Na tom, co ovlivňuje vás a váš byznys! Někdo dneska skoro umřel! 167 00:15:42,317 --> 00:15:45,779 - Přesně tak. Kvůli tobě. - Zachránila jsem ho. 168 00:15:45,862 --> 00:15:50,242 - To tě neunavuje lhát si do kapsy? - O lžích se mnou nemluv, krucinál. 169 00:15:50,325 --> 00:15:56,748 Co máme říct šerifce, až se nás zeptá, jestli máme tušení, jak ty drogy sehnal? 170 00:15:56,832 --> 00:16:01,628 Wendy… Už tě tady nechci nikdy vidět, jasný? 171 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Běž domů. 172 00:16:05,173 --> 00:16:06,174 Dělej! 173 00:16:32,200 --> 00:16:35,495 Co tady hergot děláš tak pozdě? 174 00:16:36,371 --> 00:16:40,459 Měli jsme průser a chtěla jsem, abys to jako první slyšela ode mě. 175 00:16:40,542 --> 00:16:41,877 Nebyla to její vina. 176 00:16:44,212 --> 00:16:46,798 Kerry Stone se předávkoval v kasinu. 177 00:16:47,799 --> 00:16:51,636 Neboj, zametla jsem stopy. Nikdo se nedozví, že naším matrošem. 178 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Věděla jsem, že byla chyba ho do toho zatáhnout! 179 00:16:55,807 --> 00:17:00,395 Postarala jsem se o to. Přísahám. Zbytek hráčů odjel před příjezdem poldů. 180 00:17:00,479 --> 00:17:04,566 - Vůbec nic jsme jim neřekli. - Jo. Taky jim nic neřekneme. Ani slovo. 181 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Přísahám, paní Snellová. Na mou čest. 182 00:17:08,904 --> 00:17:14,618 Ale rád bych měl jistotu, že si vážíte mojí pomoci, jestli si rozumíme? 183 00:17:15,869 --> 00:17:20,082 - Kdybych věděl, že musím lhát poldům… - To si ze mě děláš prdel? 184 00:17:20,916 --> 00:17:23,752 Kurva! Co to do píči bylo, Darlene? 185 00:17:23,835 --> 00:17:27,672 Už jsem v týhle branži dostatečně dlouho, abych poznala vydírání. 186 00:17:28,965 --> 00:17:30,258 Nikdy by nepřestal. 187 00:17:32,511 --> 00:17:37,682 Nejlepší bude, když ho pohřbíte na louce. Nezapomeňte si vzít louh. 188 00:17:38,558 --> 00:17:40,102 Jdu zpátky do postele. 189 00:19:17,365 --> 00:19:18,283 Kurva! 190 00:19:27,250 --> 00:19:28,168 Kurva! 191 00:20:13,380 --> 00:20:14,339 Co to do… 192 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 Můžeš se dneska vyspat u karavanů, jestli chceš. 193 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 VÍTEJTE V BOONE 194 00:21:10,937 --> 00:21:17,360 POLICIE 195 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 Dobrý den, mohl byste mi pomoct? 196 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Jsem soukromý detektiv. 197 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 Jak se máte? Jste odsud? 198 00:21:45,513 --> 00:21:49,017 Co se týče nelegálních drog, máme politiku nulové tolerance. 199 00:21:51,519 --> 00:21:55,940 Kasino Missouri Belle vytvořilo přes 350 lokálních pracovních míst, Ann. 200 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 To podle vás nemělo pozitivní vliv? 201 00:21:59,819 --> 00:22:02,989 Ano. A proto jsou naše protidrogová zařízení 202 00:22:03,073 --> 00:22:06,034 tak aktuálním přínosem pro společnost. 203 00:22:08,661 --> 00:22:11,831 Ano. Ano, přesně tak. 204 00:22:13,249 --> 00:22:17,670 Můj bratr Ben celý svůj život bojoval se závislostí. Bylo to zničující. 205 00:22:17,754 --> 00:22:22,717 Poprvé se předávkoval v 17. V našem rodném městě nebyla taková zařízení, 206 00:22:22,801 --> 00:22:26,805 jaká teď stavíme, to mi věřte. Kdyby tam byla, možná by… 207 00:22:28,640 --> 00:22:32,227 teď byl tady a nepohřešoval by se. 208 00:22:37,357 --> 00:22:41,277 Moc děkujeme, Ann. To je od vás vážně milé. 209 00:22:42,404 --> 00:22:47,742 A děkujeme, že jste nám dovolila říct naši verzi. Poběží to zítra? 210 00:22:48,660 --> 00:22:51,246 Díky. Moc si toho vážíme. 211 00:22:51,329 --> 00:22:55,542 Dobře. Ještě jednou moc díky. Nashle. 212 00:23:04,509 --> 00:23:06,553 Co to jako bylo? 213 00:23:07,595 --> 00:23:11,516 Wendy, nemůžeš o něm takhle mluvit. Je to lehkovážné. 214 00:23:25,530 --> 00:23:27,157 O co tady jde? 215 00:23:28,450 --> 00:23:29,784 Hm? Můžeš mi to říct? 216 00:23:32,203 --> 00:23:33,204 Je to… 217 00:23:37,667 --> 00:23:38,751 dobrý PR. 218 00:24:14,621 --> 00:24:16,498 Takže se vám neozval? 219 00:24:18,458 --> 00:24:22,795 - Bohužel jsem ani nevěděl, že zmizel. - A je to zvláštní? 220 00:24:23,588 --> 00:24:30,011 - Že se vám tak dlouho neozval? - Minulý semestr pracoval jako supl. 221 00:24:30,094 --> 00:24:34,265 V neděli jsme se tady po kostele dívali na zápasy Panthers, ale… 222 00:24:35,183 --> 00:24:41,022 - Není zrovna typ, co telefonuje. - Věděl jste, že přišel o práci? Šlo o… 223 00:24:42,065 --> 00:24:48,112 zničení majetku studentů a napadení údržbáře. Zmiňuju to, protože přemýšlím, 224 00:24:49,030 --> 00:24:51,741 jestli měl k takovým věcem sklony? 225 00:24:53,243 --> 00:24:56,788 K násilí? Nebo k čemukoli, co mohlo vést k jeho zmizení. 226 00:24:58,039 --> 00:25:01,543 Můj syn měl problémy. Chemie v jeho mozku… 227 00:25:01,626 --> 00:25:06,297 S tím jako rodič nic nezmůžete. Prostě mu správně nefungoval mozek. 228 00:25:07,757 --> 00:25:12,804 - Nikdo za to nemůže. - A když si k tomu ještě přidáte ty drogy… 229 00:25:14,138 --> 00:25:16,808 - Cože? - Jeho problém s drogami? 230 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 Neměl problém s drogami. 231 00:25:19,269 --> 00:25:23,648 Vaše dcera včera otvírala protidrogovou léčebnu. Prý i kvůli Benově 232 00:25:23,731 --> 00:25:27,860 celoživotní bitvě s drogami.  Chce pomoct rodinám v takové situaci. 233 00:25:28,945 --> 00:25:31,364 - To řekla Wendy? - Ano. 234 00:25:35,702 --> 00:25:36,744 No… 235 00:25:38,204 --> 00:25:43,501 Ta už dávno sešla z cesty. Nepřikládal bych velkou váhu tomu, co říká. 236 00:25:45,920 --> 00:25:50,174 Netušíte, kam váš syn mohl jít? Na nějaké místo, o kterém ostatní nevědí? 237 00:25:51,509 --> 00:25:57,724 Mám plnou nádrž, kočku mi někdo hlídá. Rád zajedu kamkoli, promluvím si s kýmkoli. 238 00:25:57,807 --> 00:25:59,684 Poflakuje se všude možně, 239 00:26:00,184 --> 00:26:06,316 ale chvíli měl známé ve Wilmingtonu a delší dobu žil v Knoxvillu. 240 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 Tam bych asi začal. 241 00:26:10,445 --> 00:26:14,032 - Promiňte, je odpoledne, jsem unavený. - Samozřejmě. 242 00:26:20,038 --> 00:26:24,500 Když jste mluvil s lidmi z kostela… Zmínil jste se o těch drogách? 243 00:26:25,293 --> 00:26:26,502 Ne, pane, nezmínil. 244 00:27:07,752 --> 00:27:09,170 Ruth Langmoreová? 245 00:27:10,505 --> 00:27:14,550 - Ano? - Šerifka Guerrerová. Dobrý den. 246 00:27:16,052 --> 00:27:19,639 Co jste včera dělala v kasinu Missouri Belle s Kerry Stonem? 247 00:27:21,891 --> 00:27:22,934 Hráli jsme. 248 00:27:25,436 --> 00:27:31,025 Se známým kuchařem a chlapem, který vlastní část fotbalového týmu? 249 00:27:32,610 --> 00:27:33,695 Nejspíš. 250 00:27:35,113 --> 00:27:36,572 Odkud pana Stonea znáte? 251 00:27:38,700 --> 00:27:41,035 Dřív jsem pracovala v Missouri Belle a… 252 00:27:42,954 --> 00:27:44,163 asi si mě oblíbil. 253 00:27:46,040 --> 00:27:49,168 Vídá se i s dalšími bývalými zaměstnanci? 254 00:27:50,378 --> 00:27:51,379 Netuším. 255 00:27:55,216 --> 00:28:00,304 Prý jste ho včera zachránila od předávkování. Asi vám teď něco dluží. 256 00:28:02,098 --> 00:28:03,766 Jak jste věděla, co si vzal? 257 00:28:06,144 --> 00:28:10,231 - Měla jsem kliku. - Podívala jsem se na vaše záznamy, Ruth. 258 00:28:11,441 --> 00:28:14,861 Drobné krádeže, vloupačky, řízení bez řidičáku. 259 00:28:15,903 --> 00:28:19,657 Když budete chtít, tohle všechno můžete nechat za sebou. 260 00:28:19,741 --> 00:28:24,287 - Ale dealování drog? Dealování heroinu? - Díky za radu. 261 00:28:25,121 --> 00:28:27,832 - To je všechno? - Ne tak docela. 262 00:28:29,500 --> 00:28:32,962 Mám problém najít řidiče pana Stonea, 263 00:28:33,045 --> 00:28:35,715 Brinkley Simmonse. Znáte ho? 264 00:28:37,967 --> 00:28:41,804 Nemám nejmenší šajnu. Soráč. Nemyslím, že je místní. 265 00:28:46,434 --> 00:28:47,435 Dobře. 266 00:28:48,811 --> 00:28:52,064 - Budu si na vás dávat pozor, Ruth. - Tak jo. 267 00:29:21,803 --> 00:29:23,304 Všechno v cajku? 268 00:29:25,973 --> 00:29:27,475 Nemá nic konkrétního. 269 00:29:32,313 --> 00:29:33,815 Měl bych se vrátit domů 270 00:29:40,780 --> 00:29:42,490 Klidně zůstaň, jestli chceš. 271 00:29:43,866 --> 00:29:47,662 Ne, to je dobrý. Darlene si bude dělat starosti. Můžeš mě odvézt? 272 00:29:51,624 --> 00:29:52,625 Jasně. 273 00:29:59,382 --> 00:30:02,009 Měli jste tady už nějaké incidenty s drogami? 274 00:30:03,010 --> 00:30:05,638 Rozhodně nic takového jako včera. 275 00:30:05,721 --> 00:30:11,477 Jen občasné kouření trávy na parkovišti. Takové věci. Obvykle to vyřídí ochranka. 276 00:30:12,812 --> 00:30:15,147 Schází se tu někdo známý policii? 277 00:30:15,648 --> 00:30:18,776 Známí zločinci, podmínečně propuštění, trestanci? 278 00:30:23,364 --> 00:30:25,366 Omlouvám se, že všechno nevím. 279 00:30:25,449 --> 00:30:29,620 - Riziko povolání zastupujícího šerifa. - Před nikým nás nevarovali. 280 00:30:32,248 --> 00:30:33,833 A co Ruth Langmoreová? 281 00:30:34,959 --> 00:30:37,169 - Co s ní? - Byla u toho předávkování. 282 00:30:37,670 --> 00:30:40,756 - Pracovala pro vás, ne? - Správně, pracovala. 283 00:30:43,301 --> 00:30:46,679 - Proč jste ji propustili? - Vlastně skončila sama. 284 00:30:47,680 --> 00:30:49,515 Prý hledala něco většího. 285 00:30:50,683 --> 00:30:54,687 A co přesně bylo tou větší věcí? 286 00:30:55,271 --> 00:31:00,860 Koupila si motel Lazy-O, který teď řídí. 287 00:31:02,028 --> 00:31:06,532 - To je na tak mladou dívku hodně peněz. - No, já… viděla jste to? 288 00:31:07,700 --> 00:31:11,037 Když pro nás pracovala, měla velmi štědrý plat. 289 00:31:11,120 --> 00:31:15,374 Chtěla pracovat se svým bratrancem Wyattem. Ten žije s Darlene Snellovou. 290 00:31:15,458 --> 00:31:17,960 Možná jí Darlene pomohla s hotovostí. 291 00:31:18,044 --> 00:31:23,132 Upřímně si myslím, že jde o to… 292 00:31:23,215 --> 00:31:27,929 Lazy-O je příšernej pajzl. Omluvte můj slovník. 293 00:31:28,012 --> 00:31:32,892 Jsem si jistý, že nejspíš dostala půjčku pro malé podniky. To je… 294 00:31:38,481 --> 00:31:42,610 Mockrát vám děkuju. Tohle bylo poučné. 295 00:31:43,110 --> 00:31:46,614 Jo, to doufáme. Tak hezký zbytek dne. 296 00:31:53,913 --> 00:31:57,291 - Co to kurva bylo? - Jen jsem odpovídala na otázky. 297 00:31:58,501 --> 00:32:00,628 Ukazuješ přímo na Ruth. 298 00:32:00,711 --> 00:32:03,381 - Nemáme důvod ji chránit. - Ne? 299 00:32:05,216 --> 00:32:08,803 Pokud jsi náhodou zapomněla, náš syn pracuje pro Ruth. 300 00:32:08,886 --> 00:32:13,099 - Když půjde Ruth ke dnu, on taky. - Možná to pro něj bude to nejlepší. 301 00:32:13,599 --> 00:32:18,854 - Řekni, že si děláš srandu, do prdele. - Je mladistvý. V 18 mu zapečetí záznamy. 302 00:32:19,981 --> 00:32:23,442 - Tuhle konverzaci odmítám vést. - Ztrácíme ho, Marty. 303 00:32:23,526 --> 00:32:26,320 To ho chceš dát zavřít? Máme udělat tohle? 304 00:32:26,404 --> 00:32:32,243 Nic si neodsedí. Máme konexe. Možná jednu noc v šerifově base. Pak bude doma. 305 00:32:32,868 --> 00:32:36,539 - Chci, aby byl doma. - Jdu pozdě na svůj zločin. Tak zatím. 306 00:32:46,799 --> 00:32:47,800 Ahoj, Santosi. 307 00:32:49,385 --> 00:32:50,386 Jsi v pořádku? 308 00:32:51,512 --> 00:32:53,723 - Nic mi není. - To je dobře. 309 00:32:56,058 --> 00:32:57,393 Řekni mi, co se stalo. 310 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Zablokovali nám cestu. 311 00:33:03,524 --> 00:33:04,984 Nemohli jsme vycouvat. 312 00:33:07,028 --> 00:33:10,865 - A pak dorazili. - Byl mezi váma nějakej nováček? 313 00:33:10,948 --> 00:33:15,828 - Ne. Stejný chlapi jako vždycky. - Kolik agentů FBI jsi viděl? 314 00:33:16,328 --> 00:33:20,166 Já nevím. Tři. Možná čtyři. 315 00:33:22,001 --> 00:33:25,421 - Viděl jsi nějakou ženu? - Já nevím. 316 00:33:30,634 --> 00:33:35,681 Je tvoje práce si to pamatovat, kruci. Tak si nehraj na blbýho. Mluv. 317 00:33:35,765 --> 00:33:39,894 Bylo tam strašně moc agentů. Neviděl jsem tváře, jenom uniformy. 318 00:33:39,977 --> 00:33:44,065 Policie, pohraniční stráž, DEA, FBI… 319 00:33:44,565 --> 00:33:48,235 Rychle s ním praštili o zem. Chápu, že si nikoho nepamatuje. 320 00:33:51,739 --> 00:33:56,368 Můžete získat záběry z kamer policistů? Během dokazování? 321 00:33:58,454 --> 00:34:02,917 - To by neměl být problém. - Chci to vidět hned, jak to budete mít. 322 00:34:15,387 --> 00:34:16,388 Ahoj. 323 00:34:17,556 --> 00:34:18,557 Ahoj. 324 00:34:22,144 --> 00:34:23,896 Promiň mi ten včerejšek. 325 00:34:25,606 --> 00:34:26,607 Já vím. 326 00:34:28,776 --> 00:34:30,319 Chyběl jsi Zekeovi. 327 00:34:38,160 --> 00:34:39,453 Ahojky, kamaráde. 328 00:34:40,371 --> 00:34:45,459 Děkuju, že jsi ho přivezla zpátky. Asi jsi ve zprávách viděla Wendy Byrdeovou. 329 00:34:46,794 --> 00:34:48,170 Jo, viděla. 330 00:34:48,754 --> 00:34:52,550 Pak jsi viděla, jak o tvém příteli nestydatě lhala. 331 00:34:54,385 --> 00:34:57,888 Je mi líto, že jsi všechny ty nesmysly musela slyšet. 332 00:34:57,972 --> 00:35:04,478 Ta zrádná ženská je jako zatracená kletba. Víš, že mi ukradla plán na odvykačky? 333 00:35:06,063 --> 00:35:07,731 Přišla jsem o povolení. 334 00:35:08,732 --> 00:35:14,822 Upálila bych ji na hranici, ale určitě by ji přišel zachránit sám ďábel. 335 00:35:17,241 --> 00:35:18,576 Jo. Tak… 336 00:35:20,369 --> 00:35:24,540 - Měj se, Darlene. - Ty taky, zlatíčko. 337 00:35:40,639 --> 00:35:45,060 Chci, abys mi pomohl s něčím pro tvou sestřenku. 338 00:35:52,067 --> 00:35:54,653 Jaký byl váš pobyt, pane Stone? 339 00:35:57,489 --> 00:36:00,826 - Suprovej, díky. - To je dobře. 340 00:36:04,288 --> 00:36:06,957 Můžu se vás zeptat na něco osobního? 341 00:36:08,584 --> 00:36:09,919 Jasně. Proč ne? 342 00:36:10,753 --> 00:36:12,421 Umíte vařit paellu? 343 00:36:13,672 --> 00:36:17,301 - Prosím? - Snažil jsem se ji udělat pro svou ex. 344 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 Prý to nechutnalo autenticky. 345 00:36:20,387 --> 00:36:23,849 Tak mě napadlo, když vás mám před sebou… 346 00:36:23,933 --> 00:36:28,312 Nikdy nevíte, jestli se nakonec nevrátíte k někomu, komu můžete… 347 00:36:29,355 --> 00:36:31,649 Co jsi do ní dal? Trochu kuřete. 348 00:36:32,566 --> 00:36:33,817 - Klobásu. - Jo. 349 00:36:33,901 --> 00:36:35,277 - Krevety. - Jo. 350 00:36:35,778 --> 00:36:37,238 - Kalamáry. - Jo. 351 00:36:37,321 --> 00:36:39,406 - Jo. Trochu kuřecího vývaru. - Jo. 352 00:36:39,490 --> 00:36:42,326 - Rajčata. Cibule. - Přesně tak. Jo. 353 00:36:42,409 --> 00:36:43,494 - Česnek. - Jo. 354 00:36:43,577 --> 00:36:46,997 Mušle. Jo. Vždyť tu paellu dusíš, člověče. 355 00:36:48,624 --> 00:36:49,667 Páni. 356 00:36:50,626 --> 00:36:53,837 - Jo. Moc díky. - Jo. 357 00:37:07,643 --> 00:37:10,271 Můj řidič dal výpověď. Odvezu tě na letiště. 358 00:37:15,276 --> 00:37:19,488 - Jseš v pohodě? - Ne. Ale to není tvůj problém. 359 00:37:20,239 --> 00:37:22,866 Slibuju, že příště pojedeš znovu limuzínou. 360 00:37:25,077 --> 00:37:26,203 Už se sem nevrátím. 361 00:37:27,288 --> 00:37:28,998 Byl to jenom špatnej večer. 362 00:37:35,462 --> 00:37:41,760 Táhne mi na 40. A včera jsem málem zemřel v kasinu uprostřed americkýho zapadákova. 363 00:37:43,721 --> 00:37:48,559 Nedostal jsem se pryč z místa, jako je tohle, abych skončil v nějakým podobným. 364 00:37:53,439 --> 00:37:54,440 Promiň. 365 00:37:56,275 --> 00:37:57,276 Skončili jsme. 366 00:38:11,957 --> 00:38:14,168 - Prosím? - Jonahu? 367 00:38:14,752 --> 00:38:17,212 Jo, tady Jonah. Jo, ahoj, dědo. 368 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Zníš tak dospěle! 369 00:38:20,799 --> 00:38:24,762 - Jo, asi se mi změnil hlas. - Je doma máma? 370 00:38:26,221 --> 00:38:27,473 Jo, je přímo tady. 371 00:38:42,905 --> 00:38:43,906 Ahoj, tati. 372 00:38:43,989 --> 00:38:47,201 Plánovala jsi mi říct, že se tvůj bratr pohřešuje? 373 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Promiň. Nemyslela jsem si, že by tě to zajímalo. 374 00:38:52,081 --> 00:38:56,377 Máš ponětí, jak jsem vypadal, když jsem to slyšel od cizího člověka? 375 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Ve svém vlastním obýváku? 376 00:38:59,630 --> 00:39:03,300 Wendy? Wendy Marie, slyšíš mě? 377 00:39:14,603 --> 00:39:18,065 - Kde sakra jsi? - Myslím, že máme krysu. 378 00:39:19,858 --> 00:39:23,404 - O čem to mluvíš? - Pamatuješ diskuzi o nevyhnutelné ztrátě? 379 00:39:23,487 --> 00:39:26,281 - O ceně za podnikání? - Jo. Co se děje? 380 00:39:26,782 --> 00:39:28,826 Někdo to vyžvanil zasraný FBI. 381 00:39:31,161 --> 00:39:35,249 - To není možný. - Maya byla na razii. Mám důkaz. 382 00:39:37,960 --> 00:39:38,961 Marty? 383 00:39:41,505 --> 00:39:47,678 I kdyby tam byla, je pořád součástí protidrogovýho týmu. 384 00:39:47,761 --> 00:39:51,557 Nemůže odmítnout dělat svou práci. To by bylo příliš podezřelé. 385 00:39:51,640 --> 00:39:52,891 Proč tě nevarovala? 386 00:39:54,309 --> 00:39:58,772 Já nevím. Možná neměla čas nebo okolo byli další agenti. 387 00:39:58,856 --> 00:40:03,402 - Tvrdil jsi, že jí můžeš důvěřovat. - Můžu. I my jí můžeme důvěřovat. 388 00:40:03,485 --> 00:40:05,154 Ne. Neříkej „my“. 389 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Teď žádný „my“ neexistuje. 390 00:40:11,493 --> 00:40:15,330 Tak počkat. Obviňuješ mě, že jsem ta krysa? 391 00:40:15,414 --> 00:40:20,586 - Netuším, kdy ti přijíždějí zásilky. - Což je jedinej důvod, proč pořád žiješ. 392 00:40:22,463 --> 00:40:25,424 - Kdo k ní má ještě přístup? - Jenom já. 393 00:40:25,507 --> 00:40:30,596 Tohle je jenom posraná náhoda. Oukej? O nic víc tady nejde. 394 00:40:30,679 --> 00:40:34,641 Do toho zátahu byla zapojená jako součást protidrogovýho týmu. 395 00:40:34,725 --> 00:40:38,729 Sledují tvoje lidi. To je to jediný, co dává smysl. 396 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 Ale slibuju, že tomu přijdu na kloub. 397 00:40:41,773 --> 00:40:45,027 Dokud nebudu vědět, co se podělalo, žádný další zásilky. 398 00:40:46,695 --> 00:40:48,906 Vyřiď tomu náckovi, ať si políbí. 399 00:40:49,907 --> 00:40:51,742 Ja… Javi? 400 00:40:53,619 --> 00:40:56,455 - Co se děje? Co říkal? - Nedorazí. 401 00:40:59,333 --> 00:41:00,918 A máš si políbít. 402 00:41:03,086 --> 00:41:05,756 Wendy, máme problém. 403 00:41:06,840 --> 00:41:10,093 Javi identifikoval Mayu u zabavení peněz. 404 00:41:12,513 --> 00:41:15,224 - A? - A… zařídil jsem nám trochu času, 405 00:41:15,307 --> 00:41:20,145 ale dokud nebude vědět, kdo je ta krysa, končí se zásilkama. 406 00:41:31,365 --> 00:41:33,784 - Zavolám Navarrovi. - Řekni to i Clare. 407 00:41:37,579 --> 00:41:38,830 Už to ví. 408 00:41:40,457 --> 00:41:46,088 - Co teď do prdele budeme dělat? - Nevím. Zkus ji nějak uklidnit. 409 00:41:46,588 --> 00:41:49,550 Pokusím se cestou domů něco vymyslet. Ahoj. 410 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 - Napravíme to. - To doufám. 411 00:41:55,264 --> 00:41:58,767 Vaše nadace tento týden učinila mnoho finančních slibů. 412 00:42:02,354 --> 00:42:07,568 Víš, že ti nemůžu pomoct, Wendy. Kdybych zasáhnul, zvýší to jeho podezření. 413 00:42:08,068 --> 00:42:13,782 - Neříkejte mi, že se ho bojíte. - Bude tohle jeden z těch rozhovorů? 414 00:42:14,283 --> 00:42:19,204 - Budeš mi radit, jak řídit můj byznys? - Zamyslete se nad svou budoucností. 415 00:42:20,080 --> 00:42:21,206 Proč? 416 00:42:22,040 --> 00:42:25,711 Chcete být čistý? Volný? Skončit? Chcete svou rodinu v bezpečí? 417 00:42:26,211 --> 00:42:30,132 Co jste pro to ochotný obětovat? Koho jste pro to ochotný obětovat? 418 00:42:30,215 --> 00:42:32,884 Pro svou budoucnost se něčeho musíte vzdát. 419 00:42:36,555 --> 00:42:38,557 V té budoucnosti, o které mluvíš… 420 00:42:40,058 --> 00:42:41,059 Ty a já… 421 00:42:42,686 --> 00:42:43,687 Jsme přátelé? 422 00:42:45,439 --> 00:42:48,817 - To nevím. - Bylo hezké slyšet tvůj hlas. 423 00:43:14,468 --> 00:43:16,678 Nemám náladu, Marty. Vodprejskni. 424 00:43:19,765 --> 00:43:21,141 No, já… 425 00:43:23,769 --> 00:43:28,023 chtěl jsem se ti omluvit, jestli… 426 00:43:29,441 --> 00:43:31,443 jsem na tebe byl včera moc drsnej. 427 00:43:40,619 --> 00:43:41,620 Jsi v pořádku? 428 00:43:48,710 --> 00:43:50,921 Co sis o mně napoprvý myslel? 429 00:43:55,592 --> 00:43:58,136 Já… Myslel jsem si, že… 430 00:44:01,515 --> 00:44:04,059 Myslel jsem si, že jsi chytrá. 431 00:44:07,437 --> 00:44:09,022 Myslel sis, že jsem odpad. 432 00:44:13,110 --> 00:44:15,028 Dal jsem ti práci, ne? 433 00:44:16,530 --> 00:44:21,660 - Donutila jsem tě k tomu. - Jo, protože jsi byla chytrá. 434 00:44:32,713 --> 00:44:35,966 Bůh je parchant. Nemám pravdu? 435 00:44:37,843 --> 00:44:42,347 Nadělil mi přesně tolik inteligence, abych věděla, jak je můj život v prdeli. 436 00:44:43,390 --> 00:44:46,476 Ale už ne tolik, abych se z něj dostala. 437 00:44:53,608 --> 00:44:54,901 S tím ti můžu pomoct. 438 00:44:58,864 --> 00:44:59,906 Já… 439 00:45:04,995 --> 00:45:07,748 Můžu ti zajistit takovou výplatu, 440 00:45:09,374 --> 00:45:14,212 že budeš moct odjet, kamkoli budeš chtít. Pokud máš zájem. 441 00:45:15,380 --> 00:45:17,549 Další plán Martyho Byrdea. 442 00:45:19,509 --> 00:45:22,929 To bych byla zatraceně blbá píča, co? 443 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 Já nevím. 444 00:45:31,146 --> 00:45:32,147 Tak… 445 00:45:33,774 --> 00:45:36,443 Povídej. Co máš? 446 00:45:39,196 --> 00:45:40,822 Chci koupit váš produkt. 447 00:45:43,116 --> 00:45:45,285 Nešizený. Koupím všechno. 448 00:45:48,705 --> 00:45:52,667 - Děláš si ze mě prdel, že jo? - Ne. A potřeboval jsem ho už včera. 449 00:45:55,378 --> 00:45:57,464 To jseš teďka jako drogovej dealer? 450 00:45:59,966 --> 00:46:01,092 Není to pro mě. 451 00:46:03,428 --> 00:46:04,513 Dohodneme se? 452 00:46:10,811 --> 00:46:14,314 Nevím. Musím si to rozmyslet. 453 00:46:16,399 --> 00:46:18,109 Teď mám obchodní partnery. 454 00:46:21,196 --> 00:46:22,197 Dobře. 455 00:46:32,582 --> 00:46:34,709 Proč krucifix lhala o Benovi? 456 00:46:39,172 --> 00:46:40,382 Kéž bych to věděl. 457 00:47:03,321 --> 00:47:07,158 Překlad titulků: Jakub Doležal 458 00:48:47,342 --> 00:48:51,262 NA PAMÁTKU ESTEBANA „STEVEA“ HERNDANDEZE