1 00:00:06,174 --> 00:00:09,927 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:40,833 --> 00:00:43,336 ‎天啊 我喜欢他的声音 3 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 ‎我们都准备好明天去联邦调查局了 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,596 ‎哦 真开心 5 00:00:56,474 --> 00:00:57,809 ‎他们的体温是多少? 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,854 ‎不是一直都很情绪化吗? 7 00:01:03,648 --> 00:01:05,565 ‎反正他们也会去的 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,860 ‎这倒没错 9 00:01:10,363 --> 00:01:12,115 ‎还有48小时 10 00:01:16,077 --> 00:01:18,121 ‎我今天下午会给搬家公司打电话 11 00:01:18,830 --> 00:01:21,165 ‎什么时候都行 乔纳和我都收拾好了 12 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 ‎太快了吗? 13 00:01:26,129 --> 00:01:28,172 ‎-对 太快了 ‎-好 14 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 ‎我们在蓝猫墙上找到了 ‎一堆旧的百元大钞 15 00:01:34,137 --> 00:01:34,971 ‎真的吗? 16 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 ‎我们决定把它留在那等着谁去发现 17 00:01:37,932 --> 00:01:39,267 ‎我们把它夹在圣经里了 18 00:01:39,350 --> 00:01:42,019 ‎好吧 那应该很久都不会有人发现了 19 00:01:48,234 --> 00:01:49,902 ‎贝拉赌场效益怎么样? 20 00:01:51,237 --> 00:01:56,617 ‎好得不得了 而且我们的牌桌 ‎加了一倍才能容纳下所有贵宾 21 00:02:00,037 --> 00:02:02,707 ‎别担心 如果你不想 可以不用去 22 00:02:06,502 --> 00:02:07,795 ‎-爸爸! ‎-马蒂! 23 00:03:53,651 --> 00:03:54,902 ‎可以帮我弄一下吗? 24 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 ‎你们两个是名人了 25 00:05:28,829 --> 00:05:29,747 ‎怎么会? 26 00:05:30,373 --> 00:05:32,875 ‎美国军队突袭了拉古纳斯的制毒工厂 27 00:05:33,876 --> 00:05:37,338 ‎你们俩把美国政府的全部力量 ‎都引向了他们的敌人 28 00:05:37,421 --> 00:05:38,255 ‎所以 干杯 29 00:05:42,385 --> 00:05:44,470 ‎我叔叔告诉我 你来自芝加哥 30 00:05:45,221 --> 00:05:47,306 ‎哦 请告诉我 那里一切都没变 31 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 ‎我们搬走有一段时间了 32 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 ‎温蒂 马蒂 这是哈维尔 33 00:05:55,189 --> 00:05:57,900 ‎哈维尔 他是我妹妹的小儿子 34 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 ‎他在芝加哥商学院上过学 35 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 ‎洛约拉大学 36 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 ‎好学校 37 00:06:02,822 --> 00:06:03,948 ‎还行吧 38 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 ‎不管怎么样 学校是在市中心 39 00:06:08,452 --> 00:06:12,498 ‎我很想念 我很快就要回芝加哥了 ‎公事出差 40 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 ‎好吧 如果你说的是公事 ‎是夜总会和妓女 那么… 41 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 ‎我可以给你详细信息 42 00:06:21,298 --> 00:06:22,258 ‎所以 43 00:06:23,551 --> 00:06:25,136 ‎达莲娜斯内尔 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,681 ‎你打算做什么? 45 00:06:34,645 --> 00:06:35,521 ‎什么意思? 46 00:06:38,065 --> 00:06:40,484 ‎-我名字念对了 对吧? ‎-对 47 00:06:41,068 --> 00:06:42,111 ‎那个种罂粟的… 48 00:06:43,028 --> 00:06:46,907 ‎杀了老德 给我们的货下毒 ‎而她本来应该是我们这边的 49 00:06:47,825 --> 00:06:51,203 ‎名字你念对了 我只是… ‎我不明白你是什么意思 50 00:06:51,287 --> 00:06:52,538 ‎在她去世前 51 00:06:52,621 --> 00:06:56,709 ‎海伦告诉我们 ‎这个女人打算重新种她的罂粟 52 00:06:57,918 --> 00:06:59,170 ‎就在我们赌场附近 53 00:06:59,253 --> 00:07:01,881 ‎这小小的烦恼压在我侄子身上 54 00:07:02,923 --> 00:07:04,425 ‎我有个好老师 55 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 ‎他说失去面子就是失去一切 56 00:07:07,887 --> 00:07:11,474 ‎这就是为什么马蒂的任务 ‎是阻止她 不是吗? 57 00:07:13,809 --> 00:07:15,436 ‎是的 我们已经开始了 58 00:07:16,729 --> 00:07:18,230 ‎会关闭她的农场的 59 00:07:20,483 --> 00:07:23,486 ‎很好 现在 请容我失陪一下 60 00:07:23,986 --> 00:07:26,238 ‎我们有些事需要讨论 嗯? 61 00:07:26,989 --> 00:07:27,865 ‎干杯 62 00:07:28,365 --> 00:07:29,366 ‎请 63 00:07:44,590 --> 00:07:47,676 ‎我的侄子很没有耐心 64 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 ‎他这一代人都这样 65 00:07:54,558 --> 00:07:59,396 ‎所以 达莲娜的疯狂行为 ‎我们可以暂时不管 她… 66 00:07:59,480 --> 00:08:01,774 ‎不 这个你们必须解决 67 00:08:03,859 --> 00:08:08,155 ‎你最大的威胁永远来自内部 ‎马蒂 别忘了这一点 68 00:08:09,448 --> 00:08:12,201 ‎我以为商学院会让我侄子更精明 69 00:08:12,284 --> 00:08:14,328 ‎但是他现在学会了抵抗我 70 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 ‎寻找我的弱点 71 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 ‎如果他感觉到任何弱点 那么 72 00:08:20,417 --> 00:08:21,877 ‎他就会尝试 做出行动 73 00:08:23,504 --> 00:08:24,630 ‎什么样的行动? 74 00:08:25,172 --> 00:08:26,423 ‎他会杀了我 75 00:08:28,175 --> 00:08:29,093 ‎还有你 76 00:08:30,177 --> 00:08:33,138 ‎任何他认为对我重要的人 77 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 ‎这也是为什么他永远不能知道 ‎我们即将要说的 78 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 ‎上帝才知道一切 温蒂 79 00:08:51,824 --> 00:08:56,245 ‎你要用你的影响力让我放手 80 00:09:00,374 --> 00:09:02,251 ‎那具体是什么意思? 81 00:09:04,378 --> 00:09:06,672 ‎我会放手我的生意 82 00:09:07,381 --> 00:09:10,676 ‎我会从此远离被逮捕或暗杀的威胁 83 00:09:12,219 --> 00:09:15,848 ‎我可以自由地前往美国 来去自如 84 00:09:15,931 --> 00:09:18,892 ‎在那里你已经建立了 ‎我孩子的商业帝国 85 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 ‎对不起 这不可能 86 00:09:22,313 --> 00:09:25,232 ‎-拜托不要用这个词 温蒂 ‎-我还能用什么词? 87 00:09:25,816 --> 00:09:26,942 ‎我觉得… 88 00:09:27,026 --> 00:09:29,653 ‎我觉得温蒂的意思是… 89 00:09:29,737 --> 00:09:32,865 ‎联邦调查局 他们不会达成 90 00:09:33,741 --> 00:09:36,619 ‎任何对他们不利的协议 91 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 ‎我知道我得做出一些妥协 92 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 ‎-妥协? ‎-是的 93 00:09:44,752 --> 00:09:46,086 ‎妥协 94 00:09:48,756 --> 00:09:51,467 ‎这不是你之前正在做的吗 温蒂? 95 00:09:52,760 --> 00:09:54,637 ‎用你的基金会? 96 00:09:56,764 --> 00:09:57,890 ‎品牌? 97 00:09:59,475 --> 00:10:03,437 ‎怎么? ‎你可以让自己变成社会的中流砥柱? 98 00:10:03,520 --> 00:10:05,689 ‎但你不愿意让我也这样? 99 00:10:05,773 --> 00:10:10,194 ‎说实话 我们不是… ‎全世界都在通缉的 100 00:10:10,277 --> 00:10:14,156 ‎全球公认的贩毒集团头目 101 00:10:15,282 --> 00:10:18,911 ‎嗯 这个工作完成 ‎你就不用对我负责了 102 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 ‎我很抱歉 这… 103 00:10:23,248 --> 00:10:24,333 ‎这是… 104 00:10:26,543 --> 00:10:27,711 ‎不可能完成的 105 00:10:27,795 --> 00:10:30,130 ‎好吧 那你为什么还活着? 106 00:10:31,840 --> 00:10:33,217 ‎这是我想要的 107 00:10:39,056 --> 00:10:40,849 ‎这是我选择你的原因 108 00:10:44,853 --> 00:10:47,147 ‎现在 请你们去享受派对吧 109 00:10:47,231 --> 00:10:49,775 ‎我光买螃蟹就花了一万多美元 110 00:11:36,363 --> 00:11:40,367 ‎(拉兹欧汽车旅馆) 111 00:11:43,287 --> 00:11:44,371 ‎我能帮你什么吗? 112 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 ‎哦 不用 我只是…在等人 113 00:11:57,134 --> 00:11:59,428 ‎你是以前在这里打工的那个服务员 114 00:12:02,264 --> 00:12:05,267 ‎直到你把我开除 ‎扣除了我最后一个月的薪水 115 00:12:06,143 --> 00:12:08,228 ‎你抢走了我一半的客人 116 00:12:09,313 --> 00:12:11,106 ‎我应该偷了你的化妆包 117 00:12:11,190 --> 00:12:13,859 ‎这样我们两个就都不用面对 ‎现在的尴尬场面了 118 00:12:15,903 --> 00:12:17,488 ‎我要报警了 119 00:12:31,794 --> 00:12:32,753 ‎本顿先生 120 00:12:33,712 --> 00:12:36,215 ‎-你一定是兰格莫小姐 ‎-是的 你好 121 00:12:36,715 --> 00:12:40,385 ‎斯坦本顿 萝娜 如果可以的话 ‎我们想借用下你的办公室 122 00:12:41,386 --> 00:12:42,554 ‎当然了 可以 123 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 ‎我只是想搞清楚这件事 124 00:12:50,479 --> 00:12:52,105 ‎不 我…我明白 125 00:12:52,648 --> 00:12:57,861 ‎所以你愿意以45万美元的价格 ‎买下这个地方? 126 00:13:00,072 --> 00:13:02,783 ‎你可以看看这个 ‎我被批准从奥萨奇第一银行 127 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 ‎获得商业贷款 128 00:13:06,411 --> 00:13:07,621 ‎这个出价不低 129 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 ‎出价确实不低 130 00:13:12,417 --> 00:13:13,293 ‎所以怎么样? 131 00:13:20,050 --> 00:13:21,301 ‎天啊 132 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 ‎好多回忆都回来了 133 00:13:25,681 --> 00:13:26,849 ‎当然会如此 134 00:13:26,932 --> 00:13:30,519 ‎我是说 我看着我的孩子在这里长大 ‎跑来老去 135 00:13:31,270 --> 00:13:32,229 ‎对 136 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 ‎天呐 我甚至看着萝娜的孩子 ‎在这里长大 137 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 ‎我相信他们都是优秀的典型… 138 00:13:43,991 --> 00:13:46,785 ‎但你正面临经济危机 139 00:13:46,869 --> 00:13:49,413 ‎我给你的价格比市场价高10个百分点 140 00:13:49,913 --> 00:13:51,415 ‎对 我知道 只是… 141 00:13:51,498 --> 00:13:56,837 ‎这样如何 我放弃查验 ‎我们就这样成交? 142 00:14:04,845 --> 00:14:05,762 ‎为什么? 143 00:14:06,889 --> 00:14:07,764 ‎为什么? 144 00:14:09,308 --> 00:14:11,310 ‎你为什么想要拉兹欧? 145 00:14:12,895 --> 00:14:15,272 ‎因为我…我比较多愁善感? 146 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 ‎因为我有多动症 ‎需要一些新事物的刺激吗? 147 00:14:19,985 --> 00:14:21,361 ‎这重要吗? 148 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 ‎有一点重要 对 149 00:14:34,833 --> 00:14:37,085 ‎我想自己拥有这座小镇的一部分 150 00:14:38,128 --> 00:14:42,799 ‎当城市人来度假时 ‎我想成为他们看到的那张脸 151 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 ‎我的地方 是这里的代表 152 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 ‎很高兴跟你做生意 153 00:15:01,568 --> 00:15:05,739 ‎哦 亲爱的萝娜 你他妈被开除了 154 00:15:07,366 --> 00:15:10,118 ‎拉兹欧! 155 00:15:11,078 --> 00:15:15,207 ‎我假装这地方看起来 ‎对我来说真的很重要 156 00:15:16,166 --> 00:15:17,292 ‎天啊 157 00:15:17,376 --> 00:15:21,254 ‎还记得以前那些 ‎住在制冰机下面的浣熊吗? 158 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 ‎我告诉他 我想让所有游客看到我 159 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 ‎看到我们在这里有多特别 160 00:15:26,301 --> 00:15:29,972 ‎他们以前让我每天都用吹叶机打扫 ‎就算外面什么也没有 161 00:15:30,055 --> 00:15:34,977 ‎一整年来 我在那地方吹的 ‎肯定一直是那十片叶子 162 00:15:37,187 --> 00:15:39,940 ‎我觉得你们两个比我领先一步 163 00:15:40,691 --> 00:15:44,653 ‎到底是什么 ‎让你们想买廉价汽车旅馆? 164 00:15:44,736 --> 00:15:47,072 ‎我是说 我们需要洗钱的生意 165 00:15:47,155 --> 00:15:48,281 ‎哦 不 亲爱的 166 00:15:48,365 --> 00:15:51,201 ‎不 这不是问题 ‎我们有…我们有一个系统 167 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 ‎据我所知 168 00:15:53,829 --> 00:15:56,039 ‎雅各布主要就靠 ‎和奥萨奇第一银行的亨利 169 00:15:56,123 --> 00:15:57,916 ‎挤眉弄眼 170 00:15:58,000 --> 00:15:59,668 ‎我们不能再依赖这个了 171 00:16:00,252 --> 00:16:02,629 ‎我可以设置编号账户 ‎把财产转移到海外 172 00:16:03,672 --> 00:16:05,799 ‎你是以你的名义买下了这个地方? 173 00:16:07,300 --> 00:16:12,931 ‎它在我单独的名下能掩护农场 ‎方便洗钱 174 00:16:13,015 --> 00:16:16,560 ‎但它确实给我们的合作带来了问题 175 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 ‎我们也许应该谈谈分成 176 00:16:22,107 --> 00:16:24,651 ‎哦 不 我们不用谈钱 177 00:16:24,735 --> 00:16:29,114 ‎不 露丝说得对 ‎最好是直截了当、清楚一点 178 00:16:31,241 --> 00:16:35,037 ‎在我看来很清楚的是 ‎既然是你的农场 179 00:16:35,120 --> 00:16:40,125 ‎你分五成 我和怀亚平分剩下的五成 ‎一人四分之一 180 00:16:44,296 --> 00:16:45,922 ‎这样的分成很公平 181 00:16:47,215 --> 00:16:51,428 ‎怀亚特和我会平分剩下的75% 182 00:17:00,771 --> 00:17:02,564 ‎值得庆祝! 183 00:17:03,273 --> 00:17:05,233 ‎我要给我们弄点香槟! 184 00:18:38,034 --> 00:18:38,910 ‎该死 185 00:18:58,138 --> 00:18:59,014 ‎嗨 186 00:19:00,974 --> 00:19:01,892 ‎嗨 187 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 ‎我觉得你应该留着这个 188 00:19:15,488 --> 00:19:17,115 ‎是本的骨灰 189 00:19:18,783 --> 00:19:19,993 ‎他爱你 190 00:19:23,038 --> 00:19:24,164 ‎他也爱你 191 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 ‎我觉得你不应该再为我父母工作了 192 00:19:35,425 --> 00:19:37,552 ‎我没有 我不干了 193 00:19:40,055 --> 00:19:41,014 ‎我问下为什么 194 00:19:43,558 --> 00:19:46,228 ‎你为什么觉得 ‎我不应该为你父母工作? 195 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 ‎因为是我妈妈害死了本 196 00:19:57,155 --> 00:19:58,198 ‎所以你知道? 197 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 ‎谢谢 198 00:20:16,675 --> 00:20:18,343 ‎你来探望他 199 00:20:19,678 --> 00:20:20,720 ‎随时都可以 200 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 ‎看到那张沙发了吗? 201 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 ‎他真的很喜欢那张沙发 202 00:20:53,003 --> 00:20:55,213 ‎你父母知道这些骨灰不见了吗? 203 00:20:59,301 --> 00:21:00,510 ‎他们在墨西哥 204 00:21:14,524 --> 00:21:15,442 ‎该死 205 00:21:16,276 --> 00:21:17,610 ‎真他妈的该死 206 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 ‎你在这里做什么? 207 00:21:22,615 --> 00:21:25,452 ‎马蒂在墨西哥的时候 ‎他让我替他的班 208 00:21:26,536 --> 00:21:27,912 ‎离桌子远点 209 00:21:30,123 --> 00:21:33,543 ‎-夏洛特 怎么了? ‎-你他妈离桌子远一点 210 00:21:34,544 --> 00:21:35,378 ‎肯尼! 211 00:21:35,462 --> 00:21:36,963 ‎你没必要这样 212 00:21:37,047 --> 00:21:40,008 ‎我父母去墨西哥之前 ‎我跟他们谈过了 213 00:21:40,091 --> 00:21:42,761 ‎这也是为什么我来替班 214 00:21:42,844 --> 00:21:46,097 ‎肯尼 她得消失了 马上 215 00:21:46,806 --> 00:21:49,225 ‎护送她出去 别再让她回来了 216 00:21:49,976 --> 00:21:51,227 ‎-是的 女士 ‎-那个… 217 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 ‎好 218 00:21:54,939 --> 00:21:55,774 ‎好吧 219 00:21:56,358 --> 00:21:57,317 ‎我走 220 00:22:32,894 --> 00:22:33,937 ‎温蒂? 221 00:22:39,150 --> 00:22:41,486 ‎夏洛特?乔纳? 222 00:22:44,572 --> 00:22:45,698 ‎没事的! 223 00:22:46,741 --> 00:22:47,826 ‎我们没事 224 00:22:48,535 --> 00:22:49,494 ‎发生什么了? 225 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 ‎但是 我们碰上了一些问题 226 00:22:54,666 --> 00:22:56,126 ‎到底发生什么了? 227 00:22:59,170 --> 00:23:00,672 ‎我开枪把窗户打碎了 228 00:23:03,049 --> 00:23:04,884 ‎为什么?你为什么把窗户打碎? 229 00:23:06,928 --> 00:23:09,013 ‎因为妈妈杀了本 我很生气 230 00:23:15,103 --> 00:23:16,604 ‎告诉我这不是真的 231 00:23:21,151 --> 00:23:22,444 ‎不是你想的那么简单 232 00:23:23,528 --> 00:23:25,280 ‎海伦可不是这么说的 233 00:23:26,531 --> 00:23:27,615 ‎那就是她说错了 234 00:23:28,616 --> 00:23:31,369 ‎好 我们给她打个电话 看看她怎么说 235 00:23:31,453 --> 00:23:32,620 ‎海伦死了 236 00:23:35,457 --> 00:23:36,291 ‎所以… 237 00:23:37,625 --> 00:23:39,210 ‎所以本可以不死的? 238 00:23:40,003 --> 00:23:41,296 ‎乔纳 听着… 239 00:23:41,379 --> 00:23:44,132 ‎不!不 如果海伦无论如何都要死 240 00:23:44,215 --> 00:23:46,843 ‎那本就没理由被杀 241 00:23:47,385 --> 00:23:49,762 ‎乔纳 这个世界 ‎不是那样运作的 小伙子 242 00:23:53,766 --> 00:23:55,435 ‎你们在等人吗? 243 00:24:00,273 --> 00:24:02,233 ‎-有什么事吗? ‎-嗨 马蒂比尔德呢? 244 00:24:02,317 --> 00:24:03,234 ‎有什么可以帮你? 245 00:24:03,318 --> 00:24:07,530 ‎嗨 我叫梅尔萨特姆 ‎我是芝加哥的私家调查员 我… 246 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 ‎你好 247 00:24:08,698 --> 00:24:12,619 ‎我会尽量节省时间 ‎我在找你的商业伙伴 海伦皮尔斯 248 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 ‎似乎她从地球上消失了 249 00:24:15,246 --> 00:24:18,249 ‎我的工作就是找到她 ‎让她签一些文件 250 00:24:18,333 --> 00:24:20,710 ‎-现在不是时候 ‎-我会长话短说… 251 00:24:20,793 --> 00:24:23,755 ‎她丈夫想加快离婚的进程 ‎这样他好再婚 252 00:24:23,838 --> 00:24:26,049 ‎亲爱的 我说得对吗? 253 00:24:26,925 --> 00:24:30,011 ‎我完全不知道她在哪里 亲爱的 ‎你有她的消息吗? 254 00:24:30,094 --> 00:24:31,221 ‎没有 255 00:24:31,304 --> 00:24:35,141 ‎没有 她本打算回芝加哥 ‎我以为她在那里 256 00:24:35,725 --> 00:24:36,935 ‎我们应该担心吗? 257 00:24:37,018 --> 00:24:39,270 ‎哦 不用 可能只是法律游戏 258 00:24:39,354 --> 00:24:41,314 ‎你懂的 法律操作、恶意离婚 259 00:24:41,397 --> 00:24:44,234 ‎唯一的问题是我没有拿到签名 ‎我就不能下班 260 00:24:44,317 --> 00:24:47,445 ‎我不能下班…我就要疯 261 00:24:47,529 --> 00:24:49,989 ‎但…不是你们的问题 262 00:24:50,073 --> 00:24:52,450 ‎-抱歉我们帮不上忙 ‎-好 263 00:24:53,368 --> 00:24:55,286 ‎你应该跟她女儿艾琳谈谈 264 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 ‎看看她知道什么 265 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 ‎我会的 谢谢你 266 00:25:00,708 --> 00:25:04,128 ‎你不如不把名片留给我 ‎如果有她的消息 我会告诉你 267 00:25:05,463 --> 00:25:06,506 ‎-好吧 ‎-好 268 00:25:07,006 --> 00:25:09,008 ‎-谢谢 ‎-没问题 梅尔 269 00:25:19,727 --> 00:25:21,229 ‎把烂摊子打扫干净 270 00:25:33,074 --> 00:25:34,158 ‎你没事吧? 271 00:25:35,910 --> 00:25:37,996 ‎可能只是因为香槟 272 00:25:54,470 --> 00:25:55,513 ‎你高兴吗? 273 00:25:59,267 --> 00:26:00,476 ‎我当然高兴 274 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 ‎你没必要这样 知道吗? 275 00:26:06,608 --> 00:26:08,234 ‎我的分成 276 00:26:10,236 --> 00:26:12,280 ‎-闭上嘴 ‎-好 277 00:26:12,363 --> 00:26:14,240 ‎我的就是你的 278 00:26:18,369 --> 00:26:22,790 ‎还有…谢谢你能带露丝进来 279 00:26:25,376 --> 00:26:27,587 ‎我也觉得这是最好的方式 280 00:26:40,892 --> 00:26:45,605 ‎我在枪柜上加了一把新锁 281 00:26:45,688 --> 00:26:48,107 ‎我把所有的子弹都放保险箱里了 282 00:26:50,735 --> 00:26:52,570 ‎我不该对他那么凶 283 00:26:53,112 --> 00:26:55,448 ‎他开枪把房子毁了 记得吗? 284 00:26:58,660 --> 00:26:59,535 ‎但还是 285 00:27:00,662 --> 00:27:04,123 ‎也许你可以稍微放松一下 ‎考虑一下 286 00:27:07,919 --> 00:27:09,629 ‎你要怎么跟一个最恨你的 287 00:27:09,712 --> 00:27:11,964 ‎青少年解释这一切? 288 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 ‎乔纳不恨任何人 289 00:27:18,388 --> 00:27:21,391 ‎他没有 他…他只是需要喘口气 290 00:27:23,559 --> 00:27:25,019 ‎而且他…他很聪明 291 00:27:25,103 --> 00:27:28,272 ‎他会明白我们只需要 292 00:27:29,315 --> 00:27:31,192 ‎这段时间咬紧牙关 293 00:27:31,275 --> 00:27:33,569 ‎我们就会摆脱贩毒集团 294 00:27:33,653 --> 00:27:36,155 ‎我们就会有所有的政治资本 295 00:27:36,239 --> 00:27:38,408 ‎改变人们的生活 温蒂 296 00:27:41,369 --> 00:27:42,954 ‎我一点都不想输 297 00:27:48,835 --> 00:27:49,877 ‎我相信你 298 00:27:54,465 --> 00:27:55,967 ‎那么 我们怎样才能不输? 299 00:28:00,263 --> 00:28:03,766 ‎唯一谁都不会输的方法 300 00:28:04,434 --> 00:28:09,605 ‎我们需要大量的钱 ‎然后要买通所有的人 301 00:28:13,025 --> 00:28:15,111 ‎我打给过吉姆雷托多夫 302 00:28:16,028 --> 00:28:16,946 ‎很好 303 00:28:17,989 --> 00:28:21,617 ‎然后我们必须把奥马纳瓦罗 ‎洗成一个模范市民 304 00:28:22,243 --> 00:28:23,077 ‎对 305 00:28:24,662 --> 00:28:29,167 ‎然后我们要说服达莲娜斯内尔 ‎停止她的海洛因行动 306 00:28:30,501 --> 00:28:31,586 ‎我们当然会 307 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 ‎美国特种部与联邦政府 308 00:28:47,518 --> 00:28:50,104 ‎合作攻破了这里的制毒据点 309 00:28:50,688 --> 00:28:54,025 ‎拉古纳斯贩毒集团的成员开枪回击 310 00:28:54,650 --> 00:28:56,444 ‎四名贩毒集团成员被杀 311 00:28:56,527 --> 00:28:59,030 ‎其中包括集团的第三号人物 312 00:28:59,947 --> 00:29:04,869 ‎我们没收了价值3.5亿美元的海洛因 313 00:29:04,952 --> 00:29:07,955 ‎以及大量现金及少量军火 314 00:29:08,706 --> 00:29:12,919 ‎我想为本次行动提供情报的 ‎米勒探员鼓掌 315 00:29:15,797 --> 00:29:19,300 ‎这是我们收集到的关于 ‎拉古纳斯行动的资料 316 00:29:19,383 --> 00:29:21,761 ‎请在下次简报前熟悉 317 00:29:21,844 --> 00:29:22,804 ‎谢谢 318 00:29:29,519 --> 00:29:30,895 ‎米勒探员 有空吗? 319 00:29:37,235 --> 00:29:39,987 ‎我知道前线的机会对你来说有多重要 320 00:29:40,696 --> 00:29:43,658 ‎待在杰佛逊市 ‎我希望你在奥扎克附近 321 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 ‎当你休完产假回来 322 00:29:46,494 --> 00:29:49,205 ‎我不会送你回去做法务会计 323 00:29:51,374 --> 00:29:52,542 ‎恭喜你 324 00:29:53,584 --> 00:29:54,585 ‎谢谢你 女士 325 00:30:11,269 --> 00:30:14,063 ‎哦 真好 孩子们也来了 326 00:30:14,772 --> 00:30:16,107 ‎我们可以开始吗? 327 00:30:18,776 --> 00:30:21,237 ‎先等我们的另一个合伙人到 328 00:30:22,405 --> 00:30:23,322 ‎合伙人? 329 00:30:23,406 --> 00:30:25,783 ‎妈的 肯尼 我应该进去的! 330 00:30:25,867 --> 00:30:26,951 ‎比尔德先生 331 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 ‎她可以进来 谢谢 332 00:30:29,161 --> 00:30:30,204 ‎谢谢你 肯尼 333 00:30:33,416 --> 00:30:36,252 ‎你的亚马逊丛林女律师呢? ‎我们要等她吗? 334 00:30:36,919 --> 00:30:37,795 ‎不用等了 335 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 ‎可以开始 336 00:30:51,142 --> 00:30:53,102 ‎你在帮他们洗钱? 337 00:30:54,478 --> 00:30:58,024 ‎所以你才在马蒂的办公室偷他的软件 338 00:31:00,943 --> 00:31:02,862 ‎你自己搞不定 对吧? 339 00:31:04,530 --> 00:31:07,366 ‎所以墨西哥传来的是什么消息 ‎这么重要 340 00:31:07,450 --> 00:31:09,160 ‎要把我们都拽过来? 341 00:31:09,243 --> 00:31:13,998 ‎纳瓦罗贩毒集团 ‎已经知道你的动作了 达莲娜 342 00:31:14,081 --> 00:31:17,835 ‎知道你要重新开始生产海洛因 343 00:31:17,919 --> 00:31:22,548 ‎他们指示我们 警告你停手 344 00:31:24,592 --> 00:31:25,843 ‎不开玩笑 345 00:31:25,927 --> 00:31:26,969 ‎-不是吗? ‎-不是 346 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 ‎达莲娜和雅各布 347 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 ‎在你们还没来奥扎克之前 ‎就已经在经营他们的农场 所以… 348 00:31:32,934 --> 00:31:36,312 ‎好吧 但是我们现在来了 ‎情况不一样了 这就是现实 349 00:31:36,395 --> 00:31:38,731 ‎我根本不在乎 350 00:31:38,814 --> 00:31:42,193 ‎你和你的墨西哥人团伙说了什么 ‎这也是现实 351 00:31:42,276 --> 00:31:44,028 ‎好吧 但如果你不这么做 352 00:31:44,111 --> 00:31:47,615 ‎他们的回应会很快找上门 ‎而且很残酷 353 00:31:50,743 --> 00:31:52,244 ‎我们只是来这里报信的 354 00:31:53,537 --> 00:31:54,413 ‎好 355 00:31:54,914 --> 00:31:57,583 ‎因为你们不采取行动 是吗? 356 00:31:58,626 --> 00:32:01,253 ‎-那是别人的活儿 ‎-这不是个人的争执 357 00:32:01,337 --> 00:32:03,005 ‎-这次是来真的 ‎-哦 358 00:32:03,089 --> 00:32:05,341 ‎哦 我知道要他妈来真的 359 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 ‎不 你还不懂 360 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 ‎海伦为那个贩毒集团工作了十年 361 00:32:09,303 --> 00:32:11,514 ‎他们在我们面前轰了她的脑袋 362 00:32:11,597 --> 00:32:14,225 ‎我们不得不洗掉头发上她的血 363 00:32:15,851 --> 00:32:16,811 ‎这是来真的 364 00:32:18,604 --> 00:32:22,316 ‎所以我们有道德义务告诉你这个消息 365 00:32:22,858 --> 00:32:26,320 ‎你的生命有危险 怀亚特和齐克也是 366 00:32:28,572 --> 00:32:31,075 ‎我会自己操心我的家人 谢谢 367 00:32:31,158 --> 00:32:33,744 ‎现在你还有什么要说的吗? 368 00:32:34,412 --> 00:32:35,246 ‎就这些 369 00:32:39,083 --> 00:32:40,918 ‎露丝 370 00:32:46,674 --> 00:32:48,342 ‎请让她听进去 371 00:32:49,468 --> 00:32:51,012 ‎别害死自己 372 00:32:54,849 --> 00:32:56,517 ‎好像你他妈在乎一样 373 00:32:58,102 --> 00:32:59,270 ‎我当然在乎 374 00:32:59,979 --> 00:33:02,732 ‎别担心了 她自作自受 375 00:33:05,484 --> 00:33:10,406 ‎(密苏里贝拉赌场) 376 00:33:10,489 --> 00:33:11,365 ‎露丝 377 00:33:12,992 --> 00:33:16,579 ‎喂 听着 别让他们操纵你 ‎好吗?你不再为他们工作了 378 00:33:16,662 --> 00:33:20,458 ‎我觉得海伦就像是一台巨大的机器 379 00:33:20,541 --> 00:33:22,084 ‎像他妈一台打谷机 380 00:33:22,168 --> 00:33:24,253 ‎我没想到她会被杀 381 00:33:25,004 --> 00:33:27,173 ‎别担心 达莲娜能搞定 好吗? 382 00:33:30,259 --> 00:33:31,343 ‎听着 我该走了 383 00:33:31,427 --> 00:33:32,553 ‎不 温蒂说得对 384 00:33:32,636 --> 00:33:34,263 ‎不 我…我完蛋了 385 00:33:34,346 --> 00:33:36,307 ‎我需要马蒂的软件 386 00:33:36,849 --> 00:33:38,976 ‎我知道怎么运行那个系统 387 00:33:39,060 --> 00:33:41,645 ‎我只是他妈不知道该怎么建立系统 388 00:33:41,729 --> 00:33:44,440 ‎-你会搞定的 我相信你 ‎-我说真的 389 00:33:44,523 --> 00:33:46,150 ‎我也是!我有信心 390 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 ‎为什么? 391 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 ‎因为你是露丝兰格莫! ‎这就是为什么! 392 00:34:03,042 --> 00:34:05,336 ‎但她已经两天没回电话了 393 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 ‎是的 恐怕这是我第一次听说 394 00:34:09,507 --> 00:34:13,260 ‎所以 你48小时后再过来 395 00:34:13,344 --> 00:34:15,721 ‎我就可以按失踪立案调查 396 00:34:15,805 --> 00:34:19,099 ‎我知道 但是现在 你也许可以… 397 00:34:19,767 --> 00:34:22,936 ‎你知道 去她那里 进去调查一下 ‎看看她在干什么 398 00:34:23,019 --> 00:34:25,231 ‎看看有没有任何违法犯罪的迹象 ‎你懂吗? 399 00:34:26,023 --> 00:34:26,941 ‎警长的工作 400 00:34:27,024 --> 00:34:30,443 ‎老实说 我不知道海伦皮尔斯 ‎在奥扎克是做什么的 401 00:34:30,528 --> 00:34:31,695 ‎我也不想知道 402 00:34:32,947 --> 00:34:34,030 ‎那是什么意思? 403 00:34:34,824 --> 00:34:35,699 ‎没什么意思 404 00:34:35,782 --> 00:34:38,702 ‎老兄 我需要她的签名 求你了 405 00:34:40,663 --> 00:34:43,916 ‎我在芝加哥还有只小猫 ‎它叫洛蕾塔林恩 406 00:34:43,999 --> 00:34:47,294 ‎如果我不及时回去 ‎它会咬断自己爪子的 407 00:34:47,378 --> 00:34:50,713 ‎所以请帮我个小忙 我就从此消失 408 00:34:52,423 --> 00:34:56,554 ‎我很抱歉 ‎但听起来你手里是一起离婚案 409 00:34:56,637 --> 00:34:59,014 ‎而妻子不希望她丈夫找到他 410 00:34:59,098 --> 00:35:00,724 ‎这不关我的事 411 00:35:01,809 --> 00:35:02,768 ‎没错 412 00:35:04,687 --> 00:35:05,604 ‎那好吧… 413 00:35:11,026 --> 00:35:13,028 ‎以防你改变主意 414 00:35:34,091 --> 00:35:37,303 ‎我不该在你的听证会未决的情况下 ‎跟你说话 415 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 ‎对 因为你很守规矩 416 00:35:40,514 --> 00:35:42,349 ‎你受处罚不是我的错 417 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 ‎你举报了我! 418 00:35:43,434 --> 00:35:47,062 ‎因为你明知道是假的认罪供词 ‎还是接受了 419 00:35:47,146 --> 00:35:49,440 ‎-你知道这会害死人 ‎-你看… 420 00:35:51,609 --> 00:35:54,195 ‎我已经闷头苦干了15年 421 00:35:55,321 --> 00:35:59,950 ‎我想让街头的毒品消失 ‎我在努力救人 422 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 ‎我也一样 15年 423 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 ‎-你想要什么? ‎-我想要… 424 00:36:06,040 --> 00:36:09,168 ‎我想让你在面对委员会陈述 425 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 ‎让这件事听起来离谱之前 ‎就明白这些 426 00:36:16,800 --> 00:36:18,427 ‎你想知道真相吗? 427 00:36:19,386 --> 00:36:20,429 ‎直接说清楚吗? 428 00:36:21,931 --> 00:36:22,848 ‎直接说清楚 429 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 ‎我不在乎你的动机 430 00:36:27,519 --> 00:36:30,814 ‎唯一重要的是你做了什么 ‎你做的事 是错误的 431 00:36:33,943 --> 00:36:35,986 ‎-现在 你得离我远点 ‎-你看… 432 00:36:37,279 --> 00:36:38,864 ‎你不可能两全其美 433 00:36:40,115 --> 00:36:42,660 ‎你不可能一边装作高高在上 434 00:36:42,743 --> 00:36:45,829 ‎一边和我们其他人在地下鬼鬼祟祟 435 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 ‎-你知道我怎么想吗? ‎-什么? 436 00:36:49,166 --> 00:36:50,834 ‎我是个伪君子? 437 00:36:50,918 --> 00:36:54,296 ‎说我是个纯粹的妥协主义者? 438 00:36:54,880 --> 00:36:57,675 ‎你是要告诉我其他探员都认为 439 00:36:57,758 --> 00:36:59,802 ‎我是贩毒集团的走狗吗? 440 00:36:59,885 --> 00:37:02,221 ‎所以我怎么敢认为 ‎这世界是非黑即白呢? 441 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 ‎这就是你要说出的真相吗? 442 00:37:09,561 --> 00:37:10,938 ‎回家去吧 443 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 ‎你不会希望他们看见你停职的惨样 444 00:39:22,152 --> 00:39:24,071 ‎谢谢你帮我打扫客厅 445 00:39:25,864 --> 00:39:27,199 ‎你觉得我有选择吗? 446 00:39:27,282 --> 00:39:30,411 ‎你没有…但我还是很感激 447 00:39:33,038 --> 00:39:36,083 ‎说到这个 谢谢你在赌场解决露丝 448 00:39:36,166 --> 00:39:37,292 ‎是的 当然 449 00:39:39,086 --> 00:39:40,212 ‎露丝做了什么? 450 00:39:41,839 --> 00:39:44,675 ‎露丝想偷我为空壳公司写的 451 00:39:44,758 --> 00:39:47,302 ‎专利金融软件 452 00:39:49,304 --> 00:39:51,515 ‎如果她无法使用海外服务器 453 00:39:51,598 --> 00:39:53,559 ‎她连帐都核对不了吧? 454 00:39:53,642 --> 00:39:55,144 ‎重点是… 455 00:39:56,395 --> 00:39:58,105 ‎她不再是我们的人了 456 00:39:59,064 --> 00:40:02,276 ‎如果她靠近赌场或这栋房子 457 00:40:02,359 --> 00:40:04,987 ‎你要离她远一点 然后立刻告诉我们 458 00:40:05,070 --> 00:40:08,490 ‎我已经和负责安保的马特说过了 ‎每次换班他都会做简报 459 00:40:08,991 --> 00:40:09,825 ‎很好 460 00:40:12,244 --> 00:40:13,287 ‎很好 461 00:40:15,956 --> 00:40:17,458 ‎你和玛雅聊过了吗? 462 00:40:18,584 --> 00:40:20,085 ‎不 她不回我电话 463 00:40:22,004 --> 00:40:23,338 ‎那可不是很好 464 00:40:24,047 --> 00:40:25,632 ‎我以为我们和联邦调查局两清了 465 00:40:25,716 --> 00:40:28,010 ‎我们还需要玛雅的帮助 466 00:40:28,093 --> 00:40:30,721 ‎因为我们被要求… 467 00:40:32,264 --> 00:40:34,683 ‎完全洗清奥马纳瓦罗 468 00:40:36,935 --> 00:40:38,854 ‎-那是不可能的 ‎-不 不是的 469 00:40:38,937 --> 00:40:42,566 ‎你说“洗清他”具体是什么意思? 470 00:40:42,649 --> 00:40:46,528 ‎这个 他想自由地 ‎在美国和墨西哥之间穿行 471 00:40:46,612 --> 00:40:48,530 ‎作为交换… 472 00:40:48,614 --> 00:40:51,658 ‎我不知道 在需要的时候 ‎他会帮助政府 473 00:40:51,742 --> 00:40:54,161 ‎-这就是不可能的 ‎-是的 474 00:40:54,244 --> 00:40:57,331 ‎重要的是 如果一切顺利的话 ‎我们会得到承诺 475 00:40:57,414 --> 00:40:59,500 ‎我们可以从对他的义务中解放 ‎好吗? 476 00:40:59,583 --> 00:41:02,169 ‎再过六个月我们就可以 ‎完全摆脱这一切 477 00:41:02,252 --> 00:41:03,128 ‎好吗? 478 00:41:04,922 --> 00:41:09,551 ‎对 三年级的时候 ‎我们学到了北京的天坛 479 00:41:09,635 --> 00:41:12,888 ‎天坛周围有2.4平方公里的土地 480 00:41:12,971 --> 00:41:15,390 ‎中间是用来祈求丰收的祈祷大堂 481 00:41:15,474 --> 00:41:18,268 ‎它被称为回音墙的东西围成一圈 482 00:41:18,352 --> 00:41:21,730 ‎-好 我们懂了 ‎-就连人们的窃窃私语 483 00:41:21,813 --> 00:41:24,942 ‎你都可以听到它一遍遍的回音 484 00:41:25,025 --> 00:41:28,237 ‎好了 够了 你想充当聪明人? 485 00:41:28,320 --> 00:41:29,988 ‎你想恨我?好吧 486 00:41:30,072 --> 00:41:32,115 ‎但你父亲说的一切都是真的 487 00:41:32,199 --> 00:41:34,326 ‎有了我们的基金会 488 00:41:34,409 --> 00:41:37,371 ‎这个家庭牺牲的一切 489 00:41:38,747 --> 00:41:40,040 ‎一切都会有回报 490 00:41:40,123 --> 00:41:43,877 ‎至少能让我们有能力做我们想做的事 491 00:41:45,003 --> 00:41:48,590 ‎我们…我们可以成为中西部 ‎最强大的家族 492 00:41:49,091 --> 00:41:52,177 ‎还有联邦调查局的全力支持 493 00:41:52,928 --> 00:41:55,305 ‎人们会发现我们的钱是从哪里来的 494 00:41:55,389 --> 00:41:58,183 ‎你需要成熟一点 这里是美国 495 00:41:58,684 --> 00:42:01,395 ‎人们不关心你的财富是哪儿来的 496 00:42:01,478 --> 00:42:03,105 ‎再过两个大选 497 00:42:03,188 --> 00:42:06,191 ‎那就会变成…一个谜 498 00:42:06,275 --> 00:42:07,776 ‎一些八卦罢了 499 00:42:07,859 --> 00:42:10,112 ‎一些鸡尾酒派对上的谈资 500 00:42:14,741 --> 00:42:16,493 ‎我觉得你们的门铃坏了 501 00:42:16,577 --> 00:42:19,204 ‎天啊 这家伙 502 00:42:21,206 --> 00:42:22,541 ‎我们在吃晚餐 好吗? 503 00:42:23,041 --> 00:42:24,710 ‎我只耽误一点时间 504 00:42:24,793 --> 00:42:26,753 ‎现在是上帝的时间 我们在吃饭 505 00:42:29,673 --> 00:42:32,134 ‎这是你吧?在海伦家? 506 00:42:40,392 --> 00:42:43,228 ‎我当时很生气 ‎因为她害我叔叔被判刑了 507 00:42:43,312 --> 00:42:44,354 ‎乔纳 别说话 508 00:42:45,981 --> 00:42:49,443 ‎如果你看剩下的录像 ‎你会发现我离开时 她还活着 509 00:42:49,526 --> 00:42:50,652 ‎好了 够了 510 00:42:50,736 --> 00:42:52,237 ‎你为什么会觉得她死了? 511 00:42:52,321 --> 00:42:54,406 ‎你是怎么拿到这个的? ‎你有搜查令吗? 512 00:42:55,157 --> 00:42:59,077 ‎我给你看了一张你儿子 ‎拿枪指着你商业伙伴的照片 513 00:42:59,161 --> 00:43:01,288 ‎然后你就担心这个了吗?搜查令? 514 00:43:01,371 --> 00:43:04,374 ‎这是…这是家事 好吗? 515 00:43:04,458 --> 00:43:06,501 ‎听着 我只需要一个签名 哥们… 516 00:43:06,585 --> 00:43:09,212 ‎谢谢你提醒我们 晚安 517 00:43:11,590 --> 00:43:13,508 ‎我只要一个签名! 518 00:43:15,719 --> 00:43:18,055 ‎好 我…我觉得是时候 519 00:43:18,138 --> 00:43:21,266 ‎我们要确保我们没有失去理智 520 00:43:21,767 --> 00:43:23,769 ‎-你他妈在干什么? ‎-温蒂 521 00:43:23,852 --> 00:43:27,022 ‎在她杀了我们全家之前 ‎我去给了她一枪 522 00:43:27,689 --> 00:43:29,775 ‎就是那时候她告诉我 ‎你对本做了什么 523 00:43:29,858 --> 00:43:32,194 ‎-你知道这事吗? ‎-那部分不知道 524 00:43:32,277 --> 00:43:34,571 ‎-别走 ‎-你要去哪里? 525 00:43:34,655 --> 00:43:36,323 ‎-出去 ‎-不 你不能! 526 00:43:36,406 --> 00:43:38,659 ‎喂 我是认真的 这一切都很复杂 527 00:43:38,742 --> 00:43:40,744 ‎我们得像家人一样坐下来谈谈 528 00:43:40,827 --> 00:43:42,579 ‎你他妈不能离开房子! 529 00:43:42,663 --> 00:43:45,540 ‎你能冷静一下吗?大家保持冷静 530 00:43:46,375 --> 00:43:47,334 ‎我很冷静 531 00:43:48,168 --> 00:43:49,961 ‎好吧 我完全冷静了 532 00:43:51,004 --> 00:43:53,674 ‎-我知道你阻止不了我 ‎-胡说八道 我能! 533 00:43:53,757 --> 00:43:56,551 ‎-你被禁足了 ‎-你们音量能调小一点吗? 534 00:43:56,635 --> 00:43:59,137 ‎你不觉得谋杀未遂需要禁足吗? 535 00:44:01,139 --> 00:44:03,517 ‎我有钥匙 你不需要熬夜等我 536 00:44:09,064 --> 00:44:09,940 ‎别说话! 537 00:44:44,850 --> 00:44:46,768 ‎喂 我…我很抱歉 我可以走 538 00:44:47,686 --> 00:44:50,897 ‎不 我是认真的 随时都可以来 539 00:44:51,565 --> 00:44:52,441 ‎喂 540 00:44:53,150 --> 00:44:54,359 ‎给 接住 541 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 ‎我有自己的洗钱用的 542 00:44:59,740 --> 00:45:00,991 ‎软件 543 00:45:02,451 --> 00:45:05,078 ‎我调整了下我爸的 我的要更好 544 00:45:06,580 --> 00:45:10,208 ‎但账户已经建立好 运行一段时间了 ‎你可以… 545 00:45:10,292 --> 00:45:12,043 ‎如果你要的话 可以拿走 546 00:45:16,548 --> 00:45:17,883 ‎你为什么要这么做? 547 00:45:23,680 --> 00:45:24,598 ‎谢谢 548 00:45:28,894 --> 00:45:32,439 ‎你应该知道 我…我和达莲娜一起合作 549 00:45:33,482 --> 00:45:36,276 ‎我知道你们以前因为你的发型什么的 550 00:45:36,777 --> 00:45:38,236 ‎有些过节 551 00:45:40,155 --> 00:45:41,698 ‎顺便说一句 很好看 552 00:45:43,950 --> 00:45:44,826 ‎你… 553 00:45:47,454 --> 00:45:49,122 ‎你知道她很疯 对吧? 554 00:45:50,248 --> 00:45:51,750 ‎是啊 555 00:45:52,584 --> 00:45:53,960 ‎但他妈谁不是呢? 556 00:45:54,044 --> 00:45:56,505 ‎这样的话 ‎我就可以和怀亚特一起工作了 557 00:46:02,093 --> 00:46:02,928 ‎喂 558 00:46:04,095 --> 00:46:07,933 ‎那些账户…真的启动 ‎开始运行了吗? 559 00:46:11,102 --> 00:46:12,562 ‎你有过红旗吗? 560 00:46:14,314 --> 00:46:15,148 ‎没有 561 00:46:18,527 --> 00:46:21,571 ‎你为我洗钱怎么样呢? 562 00:46:21,655 --> 00:46:24,032 ‎你知道 我买下了拉兹欧汽车旅馆 563 00:46:26,034 --> 00:46:28,161 ‎那是你第一次偷我们东西的地方 564 00:46:28,245 --> 00:46:31,331 ‎那是个开收据的好地方 565 00:46:36,336 --> 00:46:39,089 ‎听着 我…我不 566 00:46:39,673 --> 00:46:40,715 ‎我不太确定 567 00:46:41,299 --> 00:46:42,467 ‎不 对 568 00:46:43,176 --> 00:46:45,011 ‎不 我是说… 569 00:46:45,887 --> 00:46:47,973 ‎说真的 算了 570 00:46:57,607 --> 00:46:59,943 ‎你想待多久都行 571 00:47:28,263 --> 00:47:31,224 ‎(马蒂比尔德来电) 572 00:47:35,395 --> 00:47:38,523 ‎喂 玛雅 又是马蒂 573 00:47:38,607 --> 00:47:41,943 ‎如果可以的话 请给我回电 ‎真的很重要 574 00:47:42,944 --> 00:47:44,863 ‎这事对我很重要 575 00:47:45,864 --> 00:47:46,823 ‎也 576 00:47:48,950 --> 00:47:50,118 ‎也对… 577 00:47:51,578 --> 00:47:52,787 ‎也对局里很重要 578 00:47:55,415 --> 00:47:58,084 ‎不管怎样 拜托你有空打给我 谢谢 579 00:48:02,881 --> 00:48:03,798 ‎嗨 580 00:48:04,299 --> 00:48:06,635 ‎-你好 ‎-嗨 真是惊喜 581 00:48:07,385 --> 00:48:09,387 ‎我之前在芝加哥工作 582 00:48:10,096 --> 00:48:13,391 ‎对了 我有一些新餐厅 ‎推荐给你和温蒂 583 00:48:14,059 --> 00:48:14,976 ‎谢谢 584 00:48:15,560 --> 00:48:18,730 ‎总之 我想我会过来 ‎看看运营得怎么样 585 00:48:18,813 --> 00:48:20,565 ‎-很漂亮 ‎-好吧 586 00:48:20,649 --> 00:48:22,525 ‎比我想象的还要优雅 587 00:48:23,068 --> 00:48:23,944 ‎哦 是吗? 588 00:48:24,778 --> 00:48:26,279 ‎新奥尔良风格 是吧? 589 00:48:28,031 --> 00:48:28,990 ‎对 是的 590 00:48:30,158 --> 00:48:32,494 ‎所以 告诉我 591 00:48:33,995 --> 00:48:36,748 ‎那个乡巴佬 592 00:48:37,916 --> 00:48:41,962 ‎她现在还觉得能把海洛因 ‎卖到我们家后院吗? 593 00:48:44,339 --> 00:48:45,382 ‎你知道吗? 594 00:48:47,217 --> 00:48:49,636 ‎这个地方到处都是联邦调查员 595 00:48:49,719 --> 00:48:51,972 ‎我不觉得你到这里来是个好主意 596 00:48:54,683 --> 00:48:55,725 ‎你说得对 597 00:48:56,685 --> 00:48:57,936 ‎我们去你家 598 00:48:59,646 --> 00:49:00,480 ‎我家? 599 00:49:01,439 --> 00:49:02,774 ‎我们可以去买点糕点 600 00:49:30,844 --> 00:49:32,345 ‎你昨晚去哪儿了? 601 00:49:33,179 --> 00:49:34,764 ‎干嘛?然后你好告诉爸妈? 602 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 ‎不 我只是担心你 603 00:49:42,814 --> 00:49:45,400 ‎我只是骑车兜风 604 00:49:47,277 --> 00:49:49,988 ‎你需要振作起来 你有点吓到我了 605 00:49:50,572 --> 00:49:52,615 ‎喂 他们的计划就是装傻 606 00:49:53,116 --> 00:49:55,618 ‎-我们得给他们时间 ‎-我们给过了 607 00:49:56,953 --> 00:49:59,622 ‎妈妈只关心保护我们 608 00:49:59,706 --> 00:50:04,711 ‎她杀死本就相当于你杀死我 ‎你能想象杀死我吗? 609 00:50:06,629 --> 00:50:09,340 ‎这不一样 本有精神病 610 00:50:09,424 --> 00:50:10,925 ‎那不算答案 611 00:50:14,721 --> 00:50:17,390 ‎妈妈说得对 你需要长大一点 612 00:50:18,850 --> 00:50:21,352 ‎也许你需要有自己的主见 613 00:50:41,289 --> 00:50:44,125 ‎哈维尔只是想知道 ‎达莲娜那边怎么样了 614 00:50:45,126 --> 00:50:46,503 ‎我带了糕点过来 615 00:50:48,546 --> 00:50:50,381 ‎你人真好 616 00:50:50,465 --> 00:50:51,966 ‎是啊 617 00:50:55,220 --> 00:50:59,224 ‎我…我告诉他我们开了一次 618 00:51:00,600 --> 00:51:02,352 ‎富有成效的初次会议 619 00:51:02,936 --> 00:51:04,354 ‎对 没错 620 00:51:06,606 --> 00:51:09,400 ‎我们必须非常小心地推进 621 00:51:09,484 --> 00:51:12,487 ‎因为你知道 ‎她控制着当地的警方 所以 622 00:51:12,570 --> 00:51:16,282 ‎我们不希望她把目光投向我们 623 00:51:16,783 --> 00:51:19,119 ‎-但你们取得了进展? ‎-哦 是的 624 00:51:19,202 --> 00:51:20,328 ‎不错的进展 625 00:51:20,411 --> 00:51:22,831 ‎好吧 希望如此 谢谢 626 00:51:23,748 --> 00:51:24,749 ‎所以… 627 00:51:27,043 --> 00:51:29,629 ‎你今天下午必须要回墨西哥吗? 628 00:51:30,630 --> 00:51:33,091 ‎我想我可能要在这儿待一、两天 629 00:51:33,716 --> 00:51:36,344 ‎享受休息 放轻松 630 00:51:37,011 --> 00:51:39,681 ‎哦 太好了 你住在哪里? 631 00:51:40,306 --> 00:51:43,726 ‎在海伦那里 你知道 因为她又不住 632 00:51:48,565 --> 00:51:49,399 ‎谢谢 633 00:51:49,941 --> 00:51:51,192 ‎我必须要坦白 634 00:51:52,694 --> 00:51:55,530 ‎我叔叔第一次告诉我 ‎你跟海伦的意见不合时 635 00:51:55,613 --> 00:51:57,907 ‎我的意见是杀了你们俩 636 00:51:57,991 --> 00:51:59,033 ‎无意冒犯 637 00:52:00,451 --> 00:52:01,369 ‎当然不会 638 00:52:02,287 --> 00:52:03,454 ‎我想念海伦 639 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 ‎她很性感 640 00:52:07,041 --> 00:52:08,918 ‎像个可怕又刻薄的老师 641 00:52:11,504 --> 00:52:14,215 ‎很显然 我叔叔对你们有信心 642 00:52:14,299 --> 00:52:19,137 ‎毕竟 你们给出了赌场 ‎和美国政府的干预 643 00:52:20,138 --> 00:52:23,433 ‎对 我们保持低调 ‎努力干好自己的工作 644 00:52:24,434 --> 00:52:28,146 ‎你们为他的孩子们准备资产的工作 ‎怎么样了? 645 00:52:29,564 --> 00:52:33,902 ‎很好 当然 是海伦在处理法律问题 646 00:52:35,737 --> 00:52:36,738 ‎没错 647 00:52:38,198 --> 00:52:39,157 ‎没错 648 00:52:50,126 --> 00:52:52,003 ‎很高兴能和你们聊聊 649 00:52:52,670 --> 00:52:53,546 ‎谢谢 650 00:53:03,223 --> 00:53:04,140 ‎混蛋! 651 00:53:09,896 --> 00:53:11,272 ‎露丝 你能给我啤酒吗? 652 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 ‎好 653 00:53:22,283 --> 00:53:23,117 ‎嗨 654 00:53:25,036 --> 00:53:25,912 ‎嗨 655 00:53:27,914 --> 00:53:29,082 ‎我想要做 656 00:53:30,041 --> 00:53:31,542 ‎我会给你洗钱 657 00:53:34,212 --> 00:53:35,171 ‎那好吧 658 00:53:40,843 --> 00:53:42,303 ‎你快过来吧 659 00:54:21,509 --> 00:54:24,095 ‎(梅尔萨特姆) 660 00:54:28,725 --> 00:54:31,728 ‎(请完成你的工作…) 661 00:55:29,160 --> 00:55:30,661 ‎我在找海伦皮尔斯 662 00:55:32,830 --> 00:55:34,248 ‎我是她的朋友 663 00:55:34,332 --> 00:55:36,709 ‎她不在的时候 我在这里待一阵子 664 00:55:37,835 --> 00:55:39,128 ‎一切都好吗? 665 00:55:40,838 --> 00:55:42,840 ‎你知道我怎么能联系上她吗? 666 00:55:46,427 --> 00:55:47,387 ‎你是警长 667 00:55:48,805 --> 00:55:49,764 ‎就是… 668 00:55:50,390 --> 00:55:52,809 ‎就是…警长 669 00:55:53,309 --> 00:55:54,977 ‎没错 是我 670 00:55:55,061 --> 00:55:55,895 ‎哇 671 00:55:56,437 --> 00:55:58,815 ‎我只需要找到联系她的方法 672 00:55:59,399 --> 00:56:02,110 ‎等等 让我把音乐关小点 673 00:56:27,510 --> 00:56:31,264 ‎-他有没有告诉你 他去了哪里? ‎-他说他骑着自行车到处跑 674 00:56:31,764 --> 00:56:32,807 ‎你相信他吗? 675 00:56:33,975 --> 00:56:35,935 ‎撒谎不像他干的事 676 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 ‎我… 677 00:56:43,943 --> 00:56:49,073 ‎我觉得我们要小心… ‎要保持一致的说法 好吧? 678 00:56:50,324 --> 00:56:51,492 ‎-我知道 ‎-对 679 00:56:51,576 --> 00:56:53,453 ‎我只是觉得 我们… 680 00:56:53,536 --> 00:56:56,622 ‎我们不能在孩子们面前互相争吵 681 00:56:56,706 --> 00:57:00,084 ‎我觉得我们应该从同一个方向上 ‎努力管好他们 你懂吗? 682 00:57:00,168 --> 00:57:01,252 ‎你说得对 683 00:57:02,378 --> 00:57:03,880 ‎我投赞成票 684 00:57:14,390 --> 00:57:15,766 ‎我解决了你们的问题 685 00:57:16,767 --> 00:57:17,685 ‎过来看看 686 00:57:31,115 --> 00:57:32,450 ‎你们有焚尸炉 687 00:57:33,534 --> 00:57:34,368 ‎对吧? 688 01:00:11,025 --> 01:00:14,445 ‎字幕翻译:Ailee