1 00:00:06,174 --> 00:00:09,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,833 --> 00:00:43,336 Jeg elsker stemmen hans. 3 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Vi er klare for FBI i morgen. 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,596 Jippi. 5 00:00:56,474 --> 00:00:58,017 Hva er temperaturen deres? 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,854 Kommer den over kjølig? 7 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 De kommer til å være der uansett. 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,860 Det er sant. 9 00:01:10,363 --> 00:01:12,115 Førtiåtte timer til. 10 00:01:16,077 --> 00:01:18,121 Jeg ringer flyttebyrået i dag. 11 00:01:18,830 --> 00:01:21,165 Greit. Jonah og jeg har pakket stæsjet. 12 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 For tidlig? 13 00:01:26,129 --> 00:01:28,172 -Ja. Veldig. -Ok. 14 00:01:31,467 --> 00:01:34,971 Vi fant en bunke hundrelapper fra Blue Cat-veggen. 15 00:01:35,054 --> 00:01:39,267 -Vi lot dem ligge så noen kan finne dem. -Vi la dem i bibelen. 16 00:01:39,350 --> 00:01:42,019 Da blir de ikke funnet på en stund. 17 00:01:48,234 --> 00:01:49,902 Hvordan ser det ut på Belle? 18 00:01:51,237 --> 00:01:56,617 Utrolig, og vi har doblet bordplassen for å få plass til alle som har sagt ja. 19 00:02:00,037 --> 00:02:02,874 Slapp av, du trenger ikke å dra hvis du ikke vil. 20 00:02:06,502 --> 00:02:07,795 -Pappa! -Marty! 21 00:03:53,651 --> 00:03:54,902 Kan du gjøre det? 22 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Dere to er kjendiser. 23 00:05:28,829 --> 00:05:29,747 Hvordan da? 24 00:05:30,373 --> 00:05:33,167 Den amerikanske hæren raidet Lagunas-komplekset. 25 00:05:33,876 --> 00:05:37,338 Dere to sendte amerikanske myndigheter mot fienden deres. 26 00:05:37,421 --> 00:05:38,255 Så, salud. 27 00:05:42,385 --> 00:05:44,470 Onkel sier at dere er fra Chicago. 28 00:05:45,221 --> 00:05:47,306 Si at ingenting har forandret seg. 29 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 Det er en stund siden vi bodde der. 30 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Wendy, Marty, dette er Javier. 31 00:05:55,189 --> 00:05:57,900 Javi. Han er min søsters sønn. 32 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Han gikk på handelshøyskole i Chicago. 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 LU. 34 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 God skole. 35 00:06:02,822 --> 00:06:03,948 Ikke verst. 36 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 Men den er i sentrum. 37 00:06:08,452 --> 00:06:12,498 Jeg savner det. Jeg skal til Chicago snart på forretningsreise. 38 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Hvis du med forretninger mener drikking og løsaktige kvinner… 39 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Jeg skal avlegge full rapport. 40 00:06:21,298 --> 00:06:22,258 Så… 41 00:06:23,551 --> 00:06:25,136 Darlene Snell. 42 00:06:27,388 --> 00:06:28,681 Hva vil dere gjøre? 43 00:06:34,645 --> 00:06:35,521 Hva mener du? 44 00:06:38,065 --> 00:06:40,484 -Jeg sier navnet riktig, ikke sant? -Ja. 45 00:06:41,068 --> 00:06:42,111 Valmuedyrkeren… 46 00:06:43,028 --> 00:06:47,741 som drepte Del og forgiftet produktet vårt da hun skulle være partneren vår. 47 00:06:47,825 --> 00:06:51,203 Navnet stemmer, jeg skjønner bare ikke hva du mener. 48 00:06:51,287 --> 00:06:52,538 Før hun døde, 49 00:06:52,621 --> 00:06:56,709 fortalte Helen at denne kvinnen planla å plante valmuer igjen. 50 00:06:57,918 --> 00:06:59,170 Nær kasinoet vårt. 51 00:06:59,253 --> 00:07:01,881 Små irritasjoner tynger nevøen min. 52 00:07:02,923 --> 00:07:07,386 Jeg hadde en god lærer. Han sa at å miste ansikt var å miste alt. 53 00:07:07,887 --> 00:07:11,474 Derfor har Marty fått i oppgave  å få henne til å stoppe. 54 00:07:13,809 --> 00:07:15,436 Ja. Vi er på saken. 55 00:07:16,729 --> 00:07:18,230 Skal få slutt på det. 56 00:07:20,483 --> 00:07:23,486 Bra. Hvis du vil unnskylde oss, 57 00:07:23,986 --> 00:07:26,238 har vi noen ting vi må diskutere. 58 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 -Salud. -Denne veien… 59 00:07:44,590 --> 00:07:47,676 Nevøen min er utålmodig. 60 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Det er hele generasjonen hans. 61 00:07:54,558 --> 00:07:59,396 Så denne galskapen med Darlene, vi kan ignorere henne… 62 00:07:59,480 --> 00:08:01,774 Nei. Dere må gjøre det. 63 00:08:03,859 --> 00:08:08,155 Din største trussel kommer alltid fra innsiden, Marty, aldri glem det. 64 00:08:09,406 --> 00:08:12,201 Jeg trodde skolen ville gjøre nevøen min varsommere, 65 00:08:12,284 --> 00:08:16,830 men han presser seg mot meg og leter etter sprekker. 66 00:08:17,581 --> 00:08:21,877 Og hvis han oppdager svakheter, vil han prøve å slå til. 67 00:08:23,504 --> 00:08:24,630 Slå til hvordan? 68 00:08:25,172 --> 00:08:26,423 Da dreper han meg. 69 00:08:28,175 --> 00:08:29,093 Og deg. 70 00:08:30,177 --> 00:08:33,138 Alle han anser som viktige for meg, 71 00:08:33,222 --> 00:08:36,642 og derfor må han aldri få vite det vi skal snakke om. 72 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 Det Gud vet, vet han, Wendy. 73 00:08:51,824 --> 00:08:56,245 Dere skal bruke innflytelsen deres til å la meg gå fri. 74 00:09:00,374 --> 00:09:02,251 Hva betyr det? 75 00:09:04,378 --> 00:09:06,672 Jeg går fra forretningene mine. 76 00:09:07,381 --> 00:09:10,676 Jeg slipper trusselen om å bli arrestert eller drept. 77 00:09:12,219 --> 00:09:15,806 Og jeg vil kunne bevege meg fritt til USA, fram og tilbake, 78 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 der dere har etablert mine barns forretningsimperium. 79 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 Beklager, det er umulig. 80 00:09:22,313 --> 00:09:25,232 -Ikke bruk det ordet. -Hvilket skal jeg bruke? 81 00:09:25,816 --> 00:09:26,942 Jeg tror… 82 00:09:27,026 --> 00:09:29,653 Jeg tror det Wendy mener er at… 83 00:09:29,737 --> 00:09:36,619 FBI ikke inngår noen avtaler som ikke er fordelaktige for dem. 84 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Jeg vet at jeg må gjøre noen innrømmelser. 85 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 -Innrømmelser? -Ja. 86 00:09:44,752 --> 00:09:46,086 Innrømmelser. 87 00:09:48,756 --> 00:09:51,467 Var det ikke akkurat det du gjorde, Wendy? 88 00:09:52,760 --> 00:09:54,637 Med stiftelsen din? 89 00:09:56,764 --> 00:09:57,890 Merkevaren? 90 00:09:59,475 --> 00:10:03,437 Hva da? Du kan forvandle deg til en samfunnsstøtte, 91 00:10:03,520 --> 00:10:05,689 men du vil ikke gjøre det for meg? 92 00:10:05,773 --> 00:10:11,820 Vi er jo ikke verdenskjente kartelledere 93 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 på alle lister over mest ettersøkte. 94 00:10:15,282 --> 00:10:18,911 Gjør dette, så er dere fri fra forpliktelsene til meg. 95 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 Jeg beklager, det er… 96 00:10:23,248 --> 00:10:24,333 Det er bare… 97 00:10:26,543 --> 00:10:27,711 …ikke mulig. 98 00:10:27,795 --> 00:10:30,130 Ok, så hvorfor lever dere ennå? 99 00:10:31,840 --> 00:10:33,217 Det er dette jeg vil. 100 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Det var derfor jeg valgte dere. 101 00:10:44,853 --> 00:10:47,147 Gå og nyt festen. 102 00:10:47,231 --> 00:10:49,858 Jeg brukte over 10 000 dollar bare på krabbe. 103 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 Kan jeg hjelpe deg? 104 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 Jeg venter bare på noen. 105 00:11:57,134 --> 00:11:59,428 Det var du som var stuepike her. 106 00:12:02,264 --> 00:12:05,267 Til du sparket meg, og holdt tilbake siste lønn. 107 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Du stjal fra halvparten av gjestene. 108 00:12:09,313 --> 00:12:13,859 Jeg skulle stjålet sminkevesken din, reddet begge fra en ubehagelig situasjon. 109 00:12:15,903 --> 00:12:17,488 Jeg ringer sheriffen. 110 00:12:31,794 --> 00:12:32,753 Mr. Benton. 111 00:12:33,712 --> 00:12:36,215 -Du må være Miss Langmore. -Ja. Hei. 112 00:12:36,715 --> 00:12:40,385 Stan Benton. Lorna, vi låner kontoret ditt hvis det er greit. 113 00:12:41,386 --> 00:12:42,554 Selvfølgelig. 114 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 Jeg prøver bare å skjønne dette. 115 00:12:50,479 --> 00:12:52,105 Jeg forstår. 116 00:12:52,648 --> 00:12:57,861 Du tilbyr å kjøpe dette stedet for 450 000 dollar? 117 00:13:00,072 --> 00:13:04,785 Her ser du at jeg har finansieringsbevis fra First Bank of Osage. 118 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Det er et godt tilbud. 119 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 Det er et veldig godt tilbud. 120 00:13:12,417 --> 00:13:13,293 Så? 121 00:13:20,050 --> 00:13:21,301 Herregud. 122 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Minnene strømmer på. 123 00:13:25,681 --> 00:13:26,849 Sikkert. 124 00:13:26,932 --> 00:13:30,519 Jeg så barna mine vokse opp mens de løp rundt her. 125 00:13:31,270 --> 00:13:32,229 Ja. 126 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 Jeg så til og med Lornas barn vokse opp her. 127 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Og de er sikkert utmerkede eksemplarer av mennesker… 128 00:13:43,991 --> 00:13:46,785 men det er lavkonjunktur, 129 00:13:46,869 --> 00:13:49,413 og jeg tilbyr ti prosent over markedspris. 130 00:13:49,913 --> 00:13:51,415 Jeg vet det. Det er bare… 131 00:13:51,498 --> 00:13:56,837 Hva om jeg blåser i inspeksjoner, og vi får dette gjort? 132 00:14:04,845 --> 00:14:05,762 Hvorfor? 133 00:14:06,889 --> 00:14:07,764 Hvorfor? 134 00:14:09,308 --> 00:14:11,310 Hvorfor vil du ha Lazy-O? 135 00:14:12,895 --> 00:14:15,272 Fordi jeg er sentimental? 136 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Fordi jeg har ADD og trenger noe nytt? 137 00:14:19,985 --> 00:14:21,361 Spiller det noen rolle? 138 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Litt. Ja. 139 00:14:34,833 --> 00:14:37,085 Jeg vil eie en del av denne byen. 140 00:14:38,128 --> 00:14:42,799 Når byfolk kommer på ferie, vil jeg være ansiktet de ser. 141 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 Mitt sted, jeg representerer byen. 142 00:14:56,980 --> 00:14:59,232 Hyggelig å gjøre forretninger med deg. 143 00:15:01,568 --> 00:15:05,739 Og Lorna, kjære, du har sparken, for faen. 144 00:15:07,366 --> 00:15:10,118 Lazy-jævla-O! 145 00:15:11,078 --> 00:15:15,207 Jeg fikk det til å virke som om stedet betydde noe for meg. 146 00:15:16,166 --> 00:15:17,292 Herregud. 147 00:15:17,376 --> 00:15:21,254 Husker du vaskebjørnene som bodde under ismaskinen? 148 00:15:21,338 --> 00:15:26,218 Jeg sa at jeg ville vise alle turistene hvor spesielle vi kan være her. 149 00:15:26,301 --> 00:15:29,972 Jeg måtte bruke løvblåseren hver dag, selv om det ikke var blader. 150 00:15:30,055 --> 00:15:34,977 Jeg må ha blåst de samme ti bladene rundt i et jævla år. 151 00:15:37,187 --> 00:15:39,940 Jeg tror dere er et skritt foran meg. 152 00:15:40,691 --> 00:15:44,653 Hva fikk deg til å ville kjøpe et lusent motell? 153 00:15:44,736 --> 00:15:48,281 Vi trenger en bedrift å hvitvaske penger gjennom. 154 00:15:48,365 --> 00:15:51,201 Nei, det er ikke noe problem. Vi har et system. 155 00:15:52,327 --> 00:15:57,916 Jacob baserte seg på blunking og håndtrykk med Henry på First Osage. 156 00:15:58,000 --> 00:16:02,629 Vi kan ikke gå fram sånn lenger. Jeg kan opprette kontoer, og få oss utenlands. 157 00:16:03,672 --> 00:16:05,924 Og du kjøpte dette stedet i ditt navn? 158 00:16:07,300 --> 00:16:12,931 Det beskytter gården å ha det i et eget navn, med hvitvaskingen, 159 00:16:13,015 --> 00:16:16,560 men det bringer fram et spørsmål om partnerskapet vårt. 160 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Vi burde snakke prosent. 161 00:16:22,107 --> 00:16:24,651 Vi trenger ikke snakke om penger. 162 00:16:24,735 --> 00:16:29,114 Nei. Ruth har rett. Det er best å være direkte og tydelige. 163 00:16:31,241 --> 00:16:35,037 Det som virker rettferdig for meg, siden det er din gård, 164 00:16:35,120 --> 00:16:40,125 er at du får 50 %, og jeg og Wy deler den andre halvparten, 25 hver. 165 00:16:44,296 --> 00:16:45,922 Din del virker rettferdig. 166 00:16:47,215 --> 00:16:51,428 Wyatt og jeg deler de resterende 75 % mellom oss. 167 00:17:00,771 --> 00:17:02,564 Så mange gode nyheter! 168 00:17:03,273 --> 00:17:05,233 Jeg skal hente champagne! 169 00:18:38,034 --> 00:18:38,910 Faen! 170 00:18:58,138 --> 00:18:59,014 Hei. 171 00:19:00,974 --> 00:19:01,892 Hei. 172 00:19:10,817 --> 00:19:12,527 Jeg tenkte du burde få denne. 173 00:19:15,488 --> 00:19:17,115 Det er Bens aske. 174 00:19:18,783 --> 00:19:19,993 Han elsket deg. 175 00:19:23,038 --> 00:19:24,581 Han var glad i deg også. 176 00:19:32,339 --> 00:19:35,342 Jeg synes ikke du skal jobbe for foreldrene mine. 177 00:19:35,425 --> 00:19:37,552 Jeg gjør ikke det. Jeg sluttet. 178 00:19:40,055 --> 00:19:41,014 Men hvorfor? 179 00:19:43,558 --> 00:19:46,228 Hvorfor synes du ikke jeg skal jobbe for dem? 180 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 Det var moren min som fikk Ben drept. 181 00:19:57,155 --> 00:19:58,198 Så du vet det? 182 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 Takk. 183 00:20:16,675 --> 00:20:18,343 Kom og besøk ham. 184 00:20:19,678 --> 00:20:20,720 Når som helst. 185 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 Ser du den sofaen? 186 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 Han var virkelig glad i den. 187 00:20:53,003 --> 00:20:55,297 Vet foreldrene dine at asken er borte? 188 00:20:59,301 --> 00:21:00,510 De er i Mexico. 189 00:21:14,524 --> 00:21:15,442 Faen! 190 00:21:16,276 --> 00:21:17,610 Jævla rasshøl. 191 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 Hva gjør du her? 192 00:21:22,615 --> 00:21:25,452 Marty ba meg ta over mens han er i Mexico. 193 00:21:26,536 --> 00:21:27,912 Gå vekk fra pulten. 194 00:21:30,123 --> 00:21:33,543 -Charlotte, hva skjer? -Kom deg vekk fra den jævla pulten. 195 00:21:34,544 --> 00:21:35,378 Kenny! 196 00:21:35,462 --> 00:21:36,963 Det trenger du ikke. 197 00:21:37,047 --> 00:21:42,761 Jeg snakket med dem før de dro til Mexico, og det er derfor jeg er her. 198 00:21:42,844 --> 00:21:49,184 Kenny, hun skal vekk. Følg henne ut og pass på at hun ikke kommer tilbake. 199 00:21:49,976 --> 00:21:51,227 Ja vel, ma'am. 200 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 Ok. 201 00:21:54,939 --> 00:21:55,774 Greit. 202 00:21:56,358 --> 00:21:57,317 Jeg går. 203 00:22:32,894 --> 00:22:33,937 Wendy? 204 00:22:39,150 --> 00:22:41,486 Charlotte? Jonah? 205 00:22:44,572 --> 00:22:45,698 Alt i orden. 206 00:22:46,741 --> 00:22:47,826 Vi har det bra. 207 00:22:48,535 --> 00:22:49,494 Hva skjedde? 208 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 Men vi har noen problemer. 209 00:22:54,666 --> 00:22:56,126 Hva i helvete skjedde? 210 00:22:59,170 --> 00:23:00,672 Jeg skjøt vinduene. 211 00:23:03,049 --> 00:23:04,884 Hvorfor skjøt du vinduene? 212 00:23:06,928 --> 00:23:09,013 Jeg var sint fordi mor drepte Ben. 213 00:23:15,103 --> 00:23:16,604 Si at det ikke er sant. 214 00:23:21,151 --> 00:23:22,861 Det er ikke så enkelt. 215 00:23:23,528 --> 00:23:25,280 Det var ikke det Helen sa. 216 00:23:26,531 --> 00:23:27,615 Hun tok feil. 217 00:23:28,616 --> 00:23:31,369 La oss ringe henne. Se hva hun sier. 218 00:23:31,453 --> 00:23:32,620 Helen er død. 219 00:23:35,457 --> 00:23:36,291 Så… 220 00:23:37,625 --> 00:23:39,210 Ben trengte ikke å dø? 221 00:23:40,003 --> 00:23:41,296 Jonah, hør her. 222 00:23:41,379 --> 00:23:46,843 Nei, hvis Helen skulle dø uansett, var det ingen grunn til at Ben ble drept. 223 00:23:47,385 --> 00:23:49,762 Jonah, verden fungerer ikke sånn. 224 00:23:53,766 --> 00:23:55,435 Venter dere noen? 225 00:24:00,273 --> 00:24:02,233 -Kan jeg hjelpe deg? -Marty Byrde? 226 00:24:02,317 --> 00:24:03,234 Kan jeg hjelpe deg? 227 00:24:03,318 --> 00:24:07,530 Jeg heter Mel Sattem, jeg er privatetterforsker fra Chicago… 228 00:24:07,614 --> 00:24:12,619 Hei. Jeg skal være kort, jeg leter etter Helen Pierce, forretningspartneren din. 229 00:24:12,702 --> 00:24:18,249 Hun er forsvunnet. Jeg må finne henne så hun kan signere noen dokumenter. 230 00:24:18,333 --> 00:24:20,710 -Det passer ikke nå. -Lang historie kort… 231 00:24:20,793 --> 00:24:26,049 Ektemannen vil framskynde skilsmissen så han kan gifte seg på nytt. 232 00:24:26,925 --> 00:24:30,011 Jeg aner ikke hvor hun er. Har du hørt fra henne? 233 00:24:30,094 --> 00:24:31,221 Nei. 234 00:24:31,304 --> 00:24:35,141 Nei, hun planla å dra hjem til Chicago. Jeg antok at hun var der. 235 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Bør vi bekymre oss? 236 00:24:36,976 --> 00:24:41,314 Nei, det er nok bare spill. Juridisk manøvrering, stygg skilsmisse. 237 00:24:41,397 --> 00:24:47,445 Problemet er bare at om jeg ikke får jobben gjort, da blir jeg urolig. 238 00:24:47,529 --> 00:24:49,989 Det er ikke deres problem. 239 00:24:50,073 --> 00:24:52,450 -Beklager at vi ikke kunne hjelpe. -Ok. 240 00:24:53,368 --> 00:24:55,286 Snakk med datteren hennes, Erin. 241 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 Se hva hun vet. 242 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Det skal jeg gjøre. 243 00:25:00,708 --> 00:25:04,128 Gi meg kortet ditt. Hvis jeg hører fra henne, ringer jeg. 244 00:25:05,463 --> 00:25:06,506 -Greit. -Ok. 245 00:25:07,006 --> 00:25:09,008 -Takk for det. -Alt i orden, Mel. 246 00:25:19,727 --> 00:25:21,229 Rydd opp i denne dritten. 247 00:25:33,074 --> 00:25:34,158 Går det bra? 248 00:25:35,910 --> 00:25:37,996 Det er nok bare champagnen. 249 00:25:54,470 --> 00:25:55,513 Er du lykkelig? 250 00:25:59,267 --> 00:26:00,893 Selvfølgelig er jeg det. 251 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Du trengte ikke å gjøre det. 252 00:26:06,608 --> 00:26:08,234 Med prosentandelen. 253 00:26:10,236 --> 00:26:12,280 -Lukk munnen. -Ok. 254 00:26:12,363 --> 00:26:14,240 Det som er mitt, er ditt. 255 00:26:18,369 --> 00:26:22,790 Men takk for at du fikk Ruth med i dette. 256 00:26:25,376 --> 00:26:27,587 Jeg ville ikke hatt det annerledes. 257 00:26:40,892 --> 00:26:45,605 Jeg satte en ny lås på våpenskapet 258 00:26:45,688 --> 00:26:48,107 og la ammunisjonen i safen. 259 00:26:50,735 --> 00:26:52,570 Jeg burde ikke kjeftet på ham. 260 00:26:53,112 --> 00:26:55,448 Han skjøt i stykker huset. 261 00:26:58,660 --> 00:26:59,535 Allikevel. 262 00:27:00,662 --> 00:27:04,123 Kanskje du kan slappe av bare litt? 263 00:27:07,919 --> 00:27:12,048 Hvordan forklare dette til en tenåring, hvis eneste jobb er å hate deg? 264 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 Jonah hater ingenting. 265 00:27:18,388 --> 00:27:21,391 Han trenger bare et pusterom. 266 00:27:23,559 --> 00:27:25,019 Han er smart. 267 00:27:25,103 --> 00:27:31,192 Han vil forstå at vi bare må komme oss over på den andre siden, 268 00:27:31,275 --> 00:27:33,569 og så er vi fri fra kartellet 269 00:27:33,653 --> 00:27:38,408 og har all den politiske kapitalen vi trenger til å forandre folks liv. 270 00:27:41,369 --> 00:27:42,954 Jeg taper faen meg ikke. 271 00:27:48,835 --> 00:27:49,877 Jeg tror deg. 272 00:27:54,465 --> 00:27:55,967 Hvordan unngår vi å tape? 273 00:28:00,263 --> 00:28:03,766 På den eneste måten noen ikke taper noe. 274 00:28:04,434 --> 00:28:09,605 Vi trenger veldig mye penger, og så må vi kjøpe alle. 275 00:28:13,025 --> 00:28:15,111 Jeg har ringt Jim Rettelsorf. 276 00:28:16,028 --> 00:28:16,946 Fint. 277 00:28:17,989 --> 00:28:21,617 Og så må vi gjøre Omar Navarro til en mønsterborger. 278 00:28:22,243 --> 00:28:23,077 Ja. 279 00:28:24,662 --> 00:28:29,167 Og så må vi overtale Darlene Snell til å avslutte heroinvirksomheten. 280 00:28:30,501 --> 00:28:31,586 Selvsagt. 281 00:28:45,558 --> 00:28:50,104 I samarbeid med FBI, gikk amerikanske spesialstyrker inn her. 282 00:28:50,688 --> 00:28:54,025 Medlemmer av Lagunas-kartellet skjøt tilbake. 283 00:28:54,650 --> 00:28:59,030 Fire kartellmedlemmer ble drept, inkludert kartellets tredjekommanderende. 284 00:28:59,947 --> 00:29:04,869 Vi konfiskerte heroin til en gateverdi av 350 millioner dollar, 285 00:29:04,952 --> 00:29:07,955 kontanter og et lite våpenarsenal. 286 00:29:08,706 --> 00:29:12,919 Jeg vil applaudere agent Miller for informasjonen som førte til raidet. 287 00:29:15,797 --> 00:29:19,300 Her er en oversikt over opplysninger vi fikk om Lagunas-operasjonen. 288 00:29:19,383 --> 00:29:21,761 Gå gjennom den før neste orientering. 289 00:29:21,844 --> 00:29:22,804 Takk. 290 00:29:29,519 --> 00:29:31,062 Agent Miller, et øyeblikk? 291 00:29:37,235 --> 00:29:40,613 Jeg vet hvor mye det betyr for deg å være i felten. 292 00:29:40,696 --> 00:29:43,658 Bli i Jefferson City. Jeg vil ha deg nær Ozarks. 293 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 Når du er tilbake fra permisjon, 294 00:29:46,494 --> 00:29:49,330 skal du ikke tilbake til rettsmedisinsk regnskap. 295 00:29:51,374 --> 00:29:52,542 Gratulerer. 296 00:29:53,584 --> 00:29:54,585 Takk, ma'am. 297 00:30:11,269 --> 00:30:14,063 Bra. Barna kunne komme. 298 00:30:14,772 --> 00:30:16,107 Skal vi begynne? 299 00:30:18,776 --> 00:30:21,237 Ikke før den andre partneren vår kommer. 300 00:30:22,405 --> 00:30:23,322 Partner? 301 00:30:23,406 --> 00:30:25,783 Faen, Kenny, jeg skal være her! 302 00:30:25,867 --> 00:30:26,951 Mr. Byrde. 303 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Det går bra. Takk. 304 00:30:29,161 --> 00:30:30,204 Takk, Kenny. 305 00:30:33,416 --> 00:30:36,252 Hva med amasone-advokaten? Venter vi på henne? 306 00:30:36,919 --> 00:30:37,795 Nei. 307 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 Vi er klare. 308 00:30:51,142 --> 00:30:53,102 Hvitvasker du penger for dem? 309 00:30:54,478 --> 00:30:58,441 Derfor var du på Martys kontor og prøvde å stjele programvaren hans. 310 00:31:00,943 --> 00:31:02,862 Klarte det ikke på egen hånd? 311 00:31:04,530 --> 00:31:09,160 Så hva er meldingen fra Mexico som er så viktig at dere måtte dra oss inn hit? 312 00:31:09,243 --> 00:31:13,998 Navarro-kartellet er blitt gjort oppmerksomme av deg, Darlene, 313 00:31:14,081 --> 00:31:17,835 at du har tenkt å begynne å produsere heroin igjen, 314 00:31:17,919 --> 00:31:22,548 og de har bedt oss om å advare deg mot å gjøre det. 315 00:31:24,592 --> 00:31:25,843 Ikke en spøk. 316 00:31:25,927 --> 00:31:26,969 -Ikke? -Nei. 317 00:31:27,637 --> 00:31:32,224 Darlene og Jacob drev gården lenge før dere kom til Ozarks, så… 318 00:31:32,934 --> 00:31:36,312 Men vi kom. Det er en annen verden nå, det er et faktum. 319 00:31:36,395 --> 00:31:42,193 Det er et faktum at jeg gir faen i hva dere eller meksikanerne har å si om noe. 320 00:31:42,276 --> 00:31:47,615 Greit, men hvis du ikke gjør dette, blir responsen deres rask og brutal. 321 00:31:50,743 --> 00:31:52,244 Vi er bare budbringerne. 322 00:31:53,537 --> 00:31:54,413 Ja. 323 00:31:54,914 --> 00:31:57,583 For dere gjør jo ikke en dritt. 324 00:31:58,626 --> 00:32:00,044 Det får andre ta seg av. 325 00:32:00,127 --> 00:32:03,005 Dette er ikke en personlig uenighet. Det er ekte. 326 00:32:03,089 --> 00:32:05,341 Jeg vet det er jævla ekte. 327 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Nei, det gjør du ikke. 328 00:32:06,926 --> 00:32:11,597 Helen jobbet for dem i ti år. De skjøt henne i hodet en halvmeter fra oss. 329 00:32:11,681 --> 00:32:14,266 Vi måtte vaske biter av henne ut av håret. 330 00:32:15,851 --> 00:32:18,104 Det er ekte. 331 00:32:18,604 --> 00:32:22,316 Så vi hadde en moralsk plikt til å gi deg disse nyhetene. 332 00:32:22,858 --> 00:32:26,320 Livet ditt er i fare, det er Wyatts også, og Zekes også. 333 00:32:28,572 --> 00:32:31,075 Jeg tar meg av familien min. Takk. 334 00:32:31,158 --> 00:32:33,744 Med mindre dere har noe mer å si? 335 00:32:34,412 --> 00:32:35,246 Det var alt. 336 00:32:39,083 --> 00:32:40,918 Ruth. 337 00:32:46,674 --> 00:32:48,342 Få henne til å høre etter. 338 00:32:49,468 --> 00:32:51,012 Ikke bli drept. 339 00:32:54,849 --> 00:32:56,517 Som om du bryr deg. 340 00:32:58,060 --> 00:32:59,395 Selvsagt bryr jeg meg. 341 00:32:59,979 --> 00:33:02,732 La det være. Som man reder… 342 00:33:10,489 --> 00:33:11,365 Ruth. 343 00:33:12,992 --> 00:33:16,579 Ikke la dem skremme deg. Du jobber ikke for dem lenger. 344 00:33:16,662 --> 00:33:20,458 Jeg tenkte på Helen som en diger jævla maskin, 345 00:33:20,541 --> 00:33:24,253 som en tresker eller noe. Jeg trodde ikke hun kunne bli drept. 346 00:33:25,004 --> 00:33:27,173 Slapp av, Darlene fikser dette. 347 00:33:30,259 --> 00:33:31,343 Jeg må dra. 348 00:33:31,427 --> 00:33:34,263 Nei, Wendy har rett. Jeg er i trøbbel. 349 00:33:34,346 --> 00:33:36,307 Jeg trenger Martys programvare. 350 00:33:36,849 --> 00:33:41,645 Jeg kan bruke systemet. Men jeg vet ikke hvordan jeg bygger systemet. 351 00:33:41,729 --> 00:33:44,440 -Du finner ut av det. -Jeg mener det. 352 00:33:44,523 --> 00:33:46,150 Jeg også. Jeg har troen. 353 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 Hvorfor det? 354 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Fordi du er Ruth jævla Langmore! Derfor! 355 00:34:03,000 --> 00:34:05,336 Hun har ikke ringt tilbake på to dager. 356 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 Jeg er redd jeg ikke har hørt om dette. 357 00:34:09,507 --> 00:34:15,721 Kom tilbake om 48 timer, så kan jeg anse henne som savnet. 358 00:34:15,805 --> 00:34:21,727 Jeg vet det. Men kanskje du i mellomtiden kan dra hjem til henne, sjekke inne. 359 00:34:21,811 --> 00:34:25,356 Se hva hun driver med. Se om det er tegn til noe mistenkelig. 360 00:34:26,023 --> 00:34:26,941 Sheriffgreier. 361 00:34:27,024 --> 00:34:31,695 Jeg vet ikke hva Helen Pierce gjorde her i Ozarks, og jeg vil ikke vite det. 362 00:34:32,947 --> 00:34:34,031 Hva skal det bety? 363 00:34:34,824 --> 00:34:35,699 Ikke noe. 364 00:34:35,783 --> 00:34:38,702 Jeg trenger bare en signatur. Vær så snill. 365 00:34:40,663 --> 00:34:43,916 Jeg har en pus som savner meg i Chicago, Loretta Lynne. 366 00:34:43,999 --> 00:34:47,294 Hun tygger av seg sin egen pote hvis jeg ikke drar hjem snart. 367 00:34:47,378 --> 00:34:50,714 Hjelp meg litt, og jeg er ute av livet ditt for alltid. 368 00:34:52,424 --> 00:34:56,554 Beklager, men det høres ut som om du har en skilsmissesak 369 00:34:56,637 --> 00:35:01,016 og en kone som ikke vil at mannen skal finne henne, og det er ikke min sak. 370 00:35:01,809 --> 00:35:02,768 Greit. 371 00:35:04,687 --> 00:35:05,604 Vel… 372 00:35:11,026 --> 00:35:13,028 I tilfelle du ombestemmer deg. 373 00:35:34,091 --> 00:35:37,303 Jeg skal ikke snakke med deg før etter høringen. 374 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 Ja. For du følger reglene. 375 00:35:40,514 --> 00:35:43,350 -Det er ikke min feil at du straffes. -Du meldte meg! 376 00:35:43,434 --> 00:35:47,062 Fordi du godtok en tilståelse du visste var falsk. 377 00:35:47,146 --> 00:35:49,690 -Og du visste at noen kunne bli drept. -Du… 378 00:35:51,734 --> 00:35:54,195 Jeg har slitt ræva av meg i 15 år. 379 00:35:55,321 --> 00:35:59,950 Jeg prøver å få dop fra gata. Jeg prøver å redde folks liv. 380 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 Samme som deg. 15 år. 381 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 -Hva vil du? -Jeg vil… 382 00:36:05,998 --> 00:36:09,210 Jeg vil at du skal forstå det før du står foran panelet 383 00:36:09,293 --> 00:36:12,087 og får det til å høres ut som noe det ikke er. 384 00:36:16,800 --> 00:36:18,427 Vil du vite sannheten? 385 00:36:19,386 --> 00:36:20,429 Helt ærlig? 386 00:36:21,931 --> 00:36:22,848 Helt ærlig. 387 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 Jeg driter i motivasjonen din. 388 00:36:27,519 --> 00:36:30,856 Det som betyr noe, er hva du gjorde, og det var galt. 389 00:36:33,943 --> 00:36:38,864 -Nå må du la meg være. -Hør her… Du får ikke i både pose og sekk. 390 00:36:40,115 --> 00:36:42,660 Du kan ikke late som du er bedre, 391 00:36:42,743 --> 00:36:45,829 når du er her nede på bakken med oss andre. 392 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 -Vet du hva jeg tror? -Hva? 393 00:36:49,166 --> 00:36:54,296 At jeg er en hykler? At jeg er en regelrytter som bryter reglene? 394 00:36:54,880 --> 00:36:59,802 At andre tror jeg fikk påskjønnelse ved å være en brikke for et kartellmedlem, 395 00:36:59,885 --> 00:37:04,306 så hvordan våger jeg å se på verden som svart-hvit? Er det det du vil si? 396 00:37:09,561 --> 00:37:10,938 Dra hjem. 397 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 De bør ikke se deg her mens du er suspendert. 398 00:39:22,152 --> 00:39:24,071 Takk for at du ryddet i stua. 399 00:39:25,864 --> 00:39:30,577 -Jeg trodde ikke at jeg hadde noe valg. -Nei, men jeg setter pris på det likevel. 400 00:39:33,038 --> 00:39:37,292 Apropos det, takk for at du tok deg av Ruth på kasinoet. 401 00:39:39,086 --> 00:39:40,212 Hva gjorde Ruth? 402 00:39:41,839 --> 00:39:47,302 Ruth prøvde å stjele økonomiprogramvaren jeg laget for skallselskapene. 403 00:39:49,304 --> 00:39:53,934 Ville hun klart å avstemme kontoene uten tilgang til offshoreserverne? 404 00:39:54,017 --> 00:39:55,144 Poenget er… 405 00:39:56,395 --> 00:39:58,355 at hun ikke er en av oss lenger. 406 00:39:59,064 --> 00:40:02,276 Kommer hun i nærheten av kasinoet eller dette huset, 407 00:40:02,359 --> 00:40:04,987 må dere holde dere unna henne og si ifra. 408 00:40:05,070 --> 00:40:08,907 Jeg har snakket med Matt i vaktgruppa, og han har informert alle. 409 00:40:08,991 --> 00:40:09,825 Bra. 410 00:40:12,244 --> 00:40:13,287 Bra. 411 00:40:15,956 --> 00:40:17,458 Har du snakket med Maya? 412 00:40:18,584 --> 00:40:20,085 Hun ringer ikke tilbake. 413 00:40:22,004 --> 00:40:25,632 -Det er ikke bra. -Jeg trodde vi var ferdige med FBI. 414 00:40:25,716 --> 00:40:28,010 Vi trenger Mayas hjelp, 415 00:40:28,093 --> 00:40:34,683 for vi har blitt bedt om… å hvitvaske Omar Navarro. 416 00:40:36,935 --> 00:40:38,854 -Det er umulig. -Nei da. 417 00:40:38,937 --> 00:40:42,566 Hva mener dere med å "hvitvaske" ham? 418 00:40:42,649 --> 00:40:46,528 Han vil være fri til å reise mellom USA og Mexico 419 00:40:46,612 --> 00:40:51,658 i bytte mot… Jeg vet ikke,  å hjelpe myndighetene når de trenger det. 420 00:40:51,742 --> 00:40:54,161 -Det er ikke mulig. -Jo. 421 00:40:54,244 --> 00:40:59,500 Det viktigste er at hvis alt går bra, løses vi fra alle forpliktelser til ham. 422 00:40:59,583 --> 00:41:03,128 Om et halvt år kan vi være helt ute av dette. Ok? 423 00:41:04,922 --> 00:41:09,551 I tredje klasse lærte vi om Himmelens tempel i Beijing. 424 00:41:09,635 --> 00:41:12,888 Det er 260 hektar, og på eiendommen er det en bygning 425 00:41:12,971 --> 00:41:15,390 kalt Bønnesalen for gode avlinger. 426 00:41:15,474 --> 00:41:18,268 Den er omkranset av noe som heter Ekko-veggen. 427 00:41:18,352 --> 00:41:20,062 Ok, vi skjønner. 428 00:41:20,145 --> 00:41:24,942 Selv når folk hvisker, hører du det samme gjentas om og om igjen. 429 00:41:25,025 --> 00:41:28,237 Det holder. Vil du være en bedreviter? 430 00:41:28,320 --> 00:41:29,988 Vil du hate meg? Greit. 431 00:41:30,072 --> 00:41:32,115 Men alt faren din sier er sant. 432 00:41:32,199 --> 00:41:34,326 Og med stiftelsen vår, 433 00:41:34,409 --> 00:41:37,371 og alt denne familien har ofret, 434 00:41:38,747 --> 00:41:43,877 vil det i det minste gi oss muligheten til å gjøre alt det gode vi vil gjøre. 435 00:41:45,003 --> 00:41:48,590 Vi kan bli Midtvestens mektigste familie. 436 00:41:49,091 --> 00:41:52,177 Med full støtte fra svartens FBI. 437 00:41:52,928 --> 00:41:55,305 Folk vil finne ut hvor pengene kom fra. 438 00:41:55,389 --> 00:41:58,183 Du må bli voksen. Dette er USA. 439 00:41:58,684 --> 00:42:01,395 Folk blåser i hvor formuen din kom fra. 440 00:42:01,478 --> 00:42:06,191 Og om to valgperioder vil det være bare en myte. 441 00:42:06,275 --> 00:42:07,776 Sladder. 442 00:42:07,859 --> 00:42:10,112 Et jævla cocktailparty. 443 00:42:14,741 --> 00:42:19,204 -Jeg tror dørklokka deres er ødelagt. -Herregud, den fyren… 444 00:42:21,206 --> 00:42:22,541 Vi spiser middag nå. 445 00:42:23,041 --> 00:42:27,170 -Jeg trenger bare et øyeblikk. -Det er hellig tid for oss. Vi spiser. 446 00:42:29,673 --> 00:42:32,134 Dette er deg, ikke sant? Hos Helen? 447 00:42:40,392 --> 00:42:44,438 Jeg var sint fordi hun fikk onkelen min tvangsinnlagt. 448 00:42:45,981 --> 00:42:50,611 Hvis du ser resten av opptakene, ser du at hun var i live da jeg dro. 449 00:42:50,694 --> 00:42:52,321 Hvorfor tror du hun er død? 450 00:42:52,404 --> 00:42:55,073 Hvordan fikk du tak i det? Har du ransakingsordre? 451 00:42:55,157 --> 00:42:59,077 Det er et bilde av sønnen din som retter et gevær mot henne, 452 00:42:59,161 --> 00:43:01,288 og du spør om en ransakingsordre? 453 00:43:01,371 --> 00:43:04,374 Dette er et familieanliggende. 454 00:43:04,458 --> 00:43:06,501 Jeg trenger bare en underskrift. 455 00:43:06,585 --> 00:43:09,212 Takk for at du sa ifra til oss. Ha det bra. 456 00:43:11,590 --> 00:43:13,508 Jeg trenger bare en underskrift! 457 00:43:15,719 --> 00:43:21,266 Jeg tror dette er tidspunktet der vi alle må sørge for at vi ikke mister hodet. 458 00:43:21,767 --> 00:43:23,769 -Hva faen gjorde du? -Wendy. 459 00:43:23,852 --> 00:43:27,022 Jeg ville skyte henne før hun kunne drepe oss alle. 460 00:43:27,689 --> 00:43:31,360 -Da fortalte hun hva du gjorde mot Ben. -Visste du om dette? 461 00:43:31,443 --> 00:43:34,571 -Ikke den delen. -Hvor har du tenkt deg? 462 00:43:34,655 --> 00:43:36,323 -Ut. -Det gjør du ikke! 463 00:43:36,406 --> 00:43:40,744 Jeg mener det. Dette er komplisert. Vi må sette oss ned og snakke om det. 464 00:43:40,827 --> 00:43:42,579 Du forlater ikke huset! 465 00:43:42,663 --> 00:43:45,540 Kan du roe deg ned? Kan alle være rolige? 466 00:43:46,375 --> 00:43:47,334 Jeg er rolig. 467 00:43:48,168 --> 00:43:49,961 Jeg er helt rolig. 468 00:43:51,004 --> 00:43:53,674 -Og jeg vet at du ikke kan stoppe meg. -Tull! 469 00:43:53,757 --> 00:43:56,551 -Du har husarrest. -Kan du dempe deg litt? 470 00:43:56,635 --> 00:43:59,429 Er ikke drapsforsøk god nok grunn til husarrest? 471 00:44:01,139 --> 00:44:03,767 Jeg har nøkkel. Dere trenger ikke vente oppe. 472 00:44:09,064 --> 00:44:09,940 Ikke gjør det! 473 00:44:44,850 --> 00:44:46,768 Jeg beklager, jeg kan dra. 474 00:44:47,686 --> 00:44:50,897 Nei, jeg mente det. Når som helst. 475 00:44:51,565 --> 00:44:52,441 Hei. 476 00:44:53,150 --> 00:44:54,359 Her. Ta imot. 477 00:44:56,945 --> 00:44:59,656 Jeg har min egen programvare. 478 00:44:59,740 --> 00:45:00,991 Til hvitvasking. 479 00:45:02,451 --> 00:45:05,078 Og jeg justerte pappas. Min er bedre. 480 00:45:06,580 --> 00:45:10,208 Men kontoene har vært i gang en stund nå, og du kan… 481 00:45:10,292 --> 00:45:12,043 Du kan få den om du vil. 482 00:45:16,548 --> 00:45:17,883 Hvorfor vil du det? 483 00:45:23,680 --> 00:45:24,598 Takk. 484 00:45:28,894 --> 00:45:32,439 Du bør nok vite at jeg jobber sammen med Darlene. 485 00:45:33,482 --> 00:45:36,276 Jeg vet at dere hadde noe dritt mellom dere. 486 00:45:36,777 --> 00:45:38,236 Med håret ditt og det. 487 00:45:40,155 --> 00:45:41,698 Det ser bra ut, forresten. 488 00:45:43,950 --> 00:45:44,826 Du… 489 00:45:47,454 --> 00:45:49,122 Du vet at hun er gal? 490 00:45:50,248 --> 00:45:51,750 Ja. 491 00:45:52,584 --> 00:45:56,505 Men hvem faen er ikke det? På denne måten får jeg jobbe med Wyatt. 492 00:46:02,093 --> 00:46:02,928 Hei. 493 00:46:04,095 --> 00:46:07,933 De kontoene… er de virkelig i full gang? 494 00:46:11,061 --> 00:46:13,021 Har dere hatt noen varsler? 495 00:46:14,314 --> 00:46:15,148 Nei. 496 00:46:18,527 --> 00:46:21,571 Hva om du gjorde hvitvaskingen for meg? 497 00:46:21,655 --> 00:46:24,032 Jeg har kjøpt Lazy-O Motel. 498 00:46:26,034 --> 00:46:28,161 Du stjal fra oss første gangen der. 499 00:46:28,245 --> 00:46:31,331 Det er et perfekt sted å sende kvitteringer gjennom. 500 00:46:36,336 --> 00:46:40,715 Jeg er ikke… Jeg er ikke sikker. 501 00:46:41,299 --> 00:46:42,467 Nei, greit. 502 00:46:43,176 --> 00:46:45,011 Nei, jeg mener, det er bare… 503 00:46:45,887 --> 00:46:47,973 Seriøst. Glem det. 504 00:46:57,607 --> 00:46:59,943 Bli så lenge du vil. 505 00:47:28,263 --> 00:47:31,224 ANROP FRA MARTY BYRDE 506 00:47:35,395 --> 00:47:38,523 Hei, Maya. Det er Marty igjen. 507 00:47:38,607 --> 00:47:41,943 Kan du ringe meg tilbake? Det er veldig viktig. 508 00:47:42,944 --> 00:47:44,863 Det er viktig for meg. 509 00:47:45,864 --> 00:47:46,823 For… 510 00:47:48,950 --> 00:47:50,118 For… 511 00:47:51,578 --> 00:47:52,787 For FBI. 512 00:47:55,415 --> 00:47:58,084 Uansett, ring meg når du kan. Takk. 513 00:48:02,881 --> 00:48:03,798 Hei. 514 00:48:04,299 --> 00:48:06,635 -Hola. -For en overraskelse. 515 00:48:07,385 --> 00:48:09,387 Jeg var i Chicago med jobben. 516 00:48:10,096 --> 00:48:13,391 Jeg har noen nye restaurantanbefalinger til deg og Wendy. 517 00:48:14,059 --> 00:48:14,976 Takk. 518 00:48:15,560 --> 00:48:18,730 Uansett, jeg tenkte jeg ville sjekke virksomheten. 519 00:48:18,813 --> 00:48:20,565 -Det er fint. -Ja. 520 00:48:20,649 --> 00:48:22,525 Mye stiligere enn jeg trodde. 521 00:48:23,068 --> 00:48:23,944 Ja vel? 522 00:48:24,778 --> 00:48:26,279 New Orleans-stil? 523 00:48:28,031 --> 00:48:28,990 Ja, det er det. 524 00:48:30,158 --> 00:48:32,494 Si meg… 525 00:48:33,995 --> 00:48:36,748 Den bygdetulling-fitta… 526 00:48:37,916 --> 00:48:41,962 Tror hun fortsatt at hun kan selge heroinen sin i bakgården vår? 527 00:48:44,339 --> 00:48:45,382 Vet du hva? 528 00:48:47,217 --> 00:48:49,636 Det har kravlet av FBI-agenter her. 529 00:48:49,719 --> 00:48:51,972 Det er ikke så smart at du er her. 530 00:48:54,683 --> 00:48:55,725 Du har rett. 531 00:48:56,685 --> 00:48:57,936 Vi drar hjem til deg. 532 00:48:59,646 --> 00:49:00,480 Hjem til meg? 533 00:49:01,439 --> 00:49:02,774 Vi kan kjøpe bakverk. 534 00:49:30,844 --> 00:49:32,345 Hvor dro du i går kveld? 535 00:49:33,179 --> 00:49:37,183 -Så du kan si det til mamma og pappa? -Jeg er bare bekymret for deg. 536 00:49:42,814 --> 00:49:45,400 Jeg syklet bare rundt. 537 00:49:47,277 --> 00:49:49,988 Du må ta deg sammen. Du begynner å skremme meg. 538 00:49:50,572 --> 00:49:52,615 Planen deres er en fantasi. 539 00:49:53,116 --> 00:49:55,618 -Vi må gi dem tid. -Det har vi gjort. 540 00:49:56,953 --> 00:49:59,622 Alt mamma vil, er å beskytte oss. 541 00:49:59,706 --> 00:50:03,126 At hun drepte Ben er det samme som at du skulle drept meg. 542 00:50:03,209 --> 00:50:05,295 Kan du forestille deg å drepe meg? 543 00:50:06,629 --> 00:50:09,340 Dette er annerledes. Ben var psykisk syk. 544 00:50:09,424 --> 00:50:10,925 Det er ikke et svar. 545 00:50:14,721 --> 00:50:17,390 Mamma har rett. Du må bli voksen. 546 00:50:18,850 --> 00:50:21,352 Kanskje du må få noen egne meninger. 547 00:50:41,289 --> 00:50:44,125 Javi lurte på hvordan det gikk med Darlene. 548 00:50:45,126 --> 00:50:46,503 Jeg har med bakverk. 549 00:50:48,546 --> 00:50:50,381 Så snilt av deg! 550 00:50:50,465 --> 00:50:51,966 Ja. 551 00:50:55,220 --> 00:50:59,224 Jeg sa at vi hadde… 552 00:51:00,600 --> 00:51:02,352 et produktivt første møte. 553 00:51:02,936 --> 00:51:04,354 Det stemmer. 554 00:51:06,606 --> 00:51:09,400 Vi må gå veldig forsiktig fram, 555 00:51:09,484 --> 00:51:12,487 for hun har innflytelse over den lokale sheriffen. 556 00:51:12,570 --> 00:51:16,282 Vi vil ikke at hun skal få ham til å rette blikket mot oss. 557 00:51:16,783 --> 00:51:19,119 -Men dere gjorde framskritt? -Ja. 558 00:51:19,202 --> 00:51:20,328 Store framskritt. 559 00:51:20,411 --> 00:51:22,831 Vel, la oss håpe det, for faen. Gracias. 560 00:51:23,748 --> 00:51:24,749 Så… 561 00:51:27,043 --> 00:51:29,629 Må du dra tilbake til Mexico i ettermiddag? 562 00:51:30,630 --> 00:51:33,091 Jeg tenkte å ta en dag eller to her. 563 00:51:33,716 --> 00:51:36,344 Lene meg tilbake. Slappe av. 564 00:51:37,011 --> 00:51:39,681 Så fint. Hvor bor du? 565 00:51:40,306 --> 00:51:43,726 I Helens hus. Siden hun ikke bruker det. 566 00:51:48,565 --> 00:51:49,399 Gracias. 567 00:51:49,941 --> 00:51:55,530 Jeg må tilstå noe. Da onkelen min fortalte om uenigheten deres med Helen, 568 00:51:55,613 --> 00:51:59,033 stemte jeg for å drepe dere to. Ikke vondt ment. 569 00:52:00,451 --> 00:52:01,369 Så klart ikke. 570 00:52:02,287 --> 00:52:03,454 Jeg savner Helen. 571 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 Hun var sexy. 572 00:52:07,041 --> 00:52:08,918 Som en skummel, slem lærer. 573 00:52:11,504 --> 00:52:14,215 Onkelen min har selvsagt tillit til dere. 574 00:52:14,299 --> 00:52:19,137 Dere skaffet jo et kasino, selv med inngripen fra amerikanske myndigheter. 575 00:52:20,138 --> 00:52:23,433 Ja, vi holder hodet lavt og står på. 576 00:52:24,434 --> 00:52:28,146 Hvordan går oppgaven med å etablere selskaper for barna hans? 577 00:52:29,564 --> 00:52:33,902 Bra. Det var selvsagt Helen som tok seg av det juridiske. 578 00:52:35,737 --> 00:52:36,738 Ja. 579 00:52:38,198 --> 00:52:39,157 Ja. 580 00:52:50,126 --> 00:52:52,045 Så hyggelig å kunne gjøre dette. 581 00:52:52,670 --> 00:52:53,546 Gracias. 582 00:53:03,223 --> 00:53:04,140 Jævel! 583 00:53:09,896 --> 00:53:11,439 Ruth, kan du gi meg en øl? 584 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 Ja. 585 00:53:22,283 --> 00:53:23,117 Hei. 586 00:53:25,036 --> 00:53:25,912 Hei. 587 00:53:27,914 --> 00:53:31,542 Jeg vil gjøre det. Jeg vil vaske pengene dine. 588 00:53:34,212 --> 00:53:35,171 Ja vel, da. 589 00:53:40,843 --> 00:53:42,303 Få ræva di bort hit. 590 00:54:28,725 --> 00:54:31,728 GJØR DEN JÆVLA JOBBEN DIN… ER DU SNILL 591 00:55:29,160 --> 00:55:31,162 Jeg ser etter Helen Pierce. 592 00:55:32,830 --> 00:55:36,751 Jeg er en venn av henne. Jeg bor her mens hun er borte en stund. 593 00:55:37,835 --> 00:55:39,128 Er alt i orden? 594 00:55:40,755 --> 00:55:42,840 Vet du hvordan jeg får tak i henne? 595 00:55:46,427 --> 00:55:47,387 Du er sheriffen. 596 00:55:48,805 --> 00:55:49,764 Som… 597 00:55:50,390 --> 00:55:52,809 selveste sheriffen. 598 00:55:53,309 --> 00:55:54,977 Det stemmer. Det er meg. 599 00:55:55,061 --> 00:55:55,895 Oi. 600 00:55:56,437 --> 00:55:58,815 Jeg må bare få tak i henne. 601 00:55:59,399 --> 00:56:02,110 Vent litt. La meg skru ned musikken. 602 00:56:27,510 --> 00:56:31,264 -Sa han hvor han dro? -Han sa han bare syklet rundt. 603 00:56:31,764 --> 00:56:32,807 Tror du ham? 604 00:56:33,975 --> 00:56:35,935 Det ligner ikke ham å lyve. 605 00:56:40,940 --> 00:56:42,358 Jeg… 606 00:56:43,943 --> 00:56:49,073 Jeg synes vi skal passe på å ha en konsekvent stemme. 607 00:56:50,324 --> 00:56:51,492 -Jeg vet det. -Ja. 608 00:56:51,576 --> 00:56:53,453 Jeg synes bare… 609 00:56:53,536 --> 00:56:56,622 Vi kan ikke motsi hverandre foran barna. 610 00:56:56,706 --> 00:57:00,084 Jeg synes vi skal oppdra i samme retning. 611 00:57:00,168 --> 00:57:01,252 Du har rett. 612 00:57:02,378 --> 00:57:03,880 Jeg stemmer for framover. 613 00:57:14,390 --> 00:57:17,685 Jeg løste problemet deres. Kom og se. 614 00:57:31,115 --> 00:57:34,368 Dere eier et krematorium. Ikke sant? 615 01:00:11,025 --> 01:00:14,445 Tekst: Evy Hvidsten