1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,460 Gud, jag älskar hans röst. 3 00:00:50,383 --> 00:00:53,553 -Allt är bekräftat med FBI inför i morgon. -Jippi. 4 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 Vad är tempen på dem? 5 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 Är de nåt annat än kyliga? 6 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 Men de kommer åtminstone. 7 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Sant. 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Fyrtioåtta timmar till. 9 00:01:16,034 --> 00:01:21,122 -Jag ringer flyttfirman i eftermiddag. -Visst, Jonah och jag har packat klart. 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 -För tidigt? -Ja, alldeles. 11 00:01:31,424 --> 00:01:34,260 Vi hittade en bunt med hundringar från Blue Cat. 12 00:01:34,344 --> 00:01:37,889 -Jaså? -De får ligga kvar tills nån hittar dem. 13 00:01:37,972 --> 00:01:42,102 -Vi la dem i bibeln. -Då kommer de att ligga kvar länge. 14 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 Hur går det på Belle? 15 00:01:51,194 --> 00:01:56,866 Enastående, och vi har dubblat antal bord för att få plats med alla som tackat ja. 16 00:01:59,994 --> 00:02:02,038 Oroa dig inte, du behöver inte gå. 17 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 -Pappa! -Marty! 18 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Kan du fixa det? 19 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 Ni två är kändisar. 20 00:05:28,786 --> 00:05:29,704 Varför? 21 00:05:30,330 --> 00:05:32,957 Amerikanska trupper har stormat Lagunas ägor. 22 00:05:34,083 --> 00:05:38,212 Ni såg till att USA slog till hårt mot fienden, så salud. 23 00:05:42,342 --> 00:05:47,263 Min morbror säger att ni är från Chicago. Inget har väl förändrats där? 24 00:05:49,098 --> 00:05:51,434 Det var ett tag sen vi bodde där. 25 00:05:52,185 --> 00:05:55,063 Wendy, Marty, det här är Javier. 26 00:05:55,146 --> 00:06:00,193 Javi är min systers grabb. Han pluggade finans i Chicago. 27 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 På LU. 28 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 -Bra skola. -Helt okej. 29 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Men den ligger centralt. 30 00:06:08,409 --> 00:06:12,455 Jag saknar det. Jag ska till Chicago snart, i affärer. 31 00:06:12,538 --> 00:06:16,292 Om man med affärer menar skumpa och kvinnor… 32 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Du får en fullständig rapport. 33 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 Så… 34 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 Darlene Snell. 35 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 Vad tänker ni göra? 36 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 Vad menar du? 37 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 -Namnet stämmer väl? -Ja. 38 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Vallmoodlaren. 39 00:06:42,985 --> 00:06:46,864 Som dödade Del och förstörde vår produkt fast hon var vår partner. 40 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 Namnet stämmer, men jag förstår inte vad du menar. 41 00:06:51,244 --> 00:06:56,666 Innan Helen dog sa hon att den kvinnan tänkte plantera om sina vallmoplantor. 42 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 Nära vårt kasino. 43 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 Småproblem tynger min systerson. 44 00:07:02,880 --> 00:07:07,301 Jag hade en läromästare som sa: "Att tappa ansiktet är att tappa allt." 45 00:07:07,844 --> 00:07:11,431 Därför har ju Marty fått i uppdrag att stoppa henne. 46 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 Ja, vi jobbar på det. 47 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 Vi ska stoppa det. 48 00:07:20,440 --> 00:07:25,486 Bra, och om du ursäktar oss har vi saker att diskutera. 49 00:07:27,280 --> 00:07:28,239 Salud. 50 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Kom. 51 00:07:44,547 --> 00:07:47,633 Min systerson är otålig. 52 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 Som resten av hans generation. 53 00:07:54,515 --> 00:07:59,353 Så vansinnet med Darlene… Vi kan helt enkelt strunta i henne. 54 00:07:59,437 --> 00:08:01,731 Nej, det måste hanteras. 55 00:08:03,816 --> 00:08:07,695 Ens största hot kommer alltid inifrån, glöm aldrig det. 56 00:08:09,363 --> 00:08:12,158 Jag trodde studierna skulle tygla min systerson, 57 00:08:12,241 --> 00:08:16,787 men han försöker utmana mig för att hitta svagheter. 58 00:08:17,538 --> 00:08:21,834 Om han hittar en svag punkt, kommer han att försöka sig på nåt. 59 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 Som vad då? 60 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 Han dödar mig. 61 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 Och er. 62 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 Alla som han anser är viktiga för mig. 63 00:08:33,179 --> 00:08:36,098 Därför kan han aldrig få veta det vi ska prata om. 64 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 Det som Gud vet, vet han, Wendy. 65 00:08:51,781 --> 00:08:56,619 Ni ska använda ert inflytande för att se till att jag går fri. 66 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 Vad exakt innebär det? 67 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 Jag tänker lämna min verksamhet. 68 00:09:07,338 --> 00:09:10,633 Jag vill slippa oroa mig för att bli gripen eller mördad. 69 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 Och jag vill kunna röra mig fritt till och från USA, 70 00:09:15,888 --> 00:09:18,849 där ni har byggt upp mina barns affärsimperium. 71 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 Tyvärr är det omöjligt. 72 00:09:22,270 --> 00:09:25,773 -Använd inte det ordet. -Vad ska jag säga, då? 73 00:09:25,856 --> 00:09:29,610 Jag tror… Jag tror att Wendy menar att… 74 00:09:29,694 --> 00:09:36,659 FBI träffar inte överenskommelser som inte är fördelaktiga för dem. 75 00:09:36,742 --> 00:09:39,245 Jag vet att jag måste göra eftergifter. 76 00:09:39,328 --> 00:09:40,913 -Eftergifter?! -Ja. 77 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Eftergifter. 78 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Är det inte vad du gjorde, Wendy? 79 00:09:52,717 --> 00:09:54,594 Med din stiftelse? 80 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Varumärket? 81 00:09:59,348 --> 00:10:00,182 Vadå? 82 00:10:01,726 --> 00:10:05,646 Du kan bli en samhällets stöttepelare, men vägrar göra det för mig? 83 00:10:05,730 --> 00:10:11,777 Till vårt försvar är vi inte globalt kända kartelledare 84 00:10:11,861 --> 00:10:14,697 som är efterlysta världen över. 85 00:10:15,239 --> 00:10:18,993 Nåväl, gör ni det här slipper ni era åtaganden gentemot mig. 86 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Tyvärr, det… 87 00:10:23,205 --> 00:10:24,457 Det är helt enkelt… 88 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 …omöjligt. 89 00:10:27,752 --> 00:10:30,087 Varför är ni fortfarande i livet, då? 90 00:10:31,797 --> 00:10:33,215 Det här är vad jag vill. 91 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Det är därför jag valde er. 92 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Gå och roa er på festen. 93 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 Jag spenderade över 10 000 dollar bara på krabba. 94 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Kan jag hjälpa dig? 95 00:11:46,122 --> 00:11:48,624 Nej, jag väntar på nån. 96 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Du är städerskan som jobbade här. 97 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Tills du sparkade mig och inte betalade sista lönen. 98 00:12:06,100 --> 00:12:08,602 Du stal från hälften av mina gäster. 99 00:12:09,270 --> 00:12:13,816 Jag borde ha snott din sminkväska, så hade vi sluppit den här pinsamheten. 100 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 Jag ringer sheriffen. 101 00:12:31,751 --> 00:12:32,710 Mr Benton. 102 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 -Du måste vara miss Langmore. -Ja, hej. 103 00:12:36,672 --> 00:12:40,342 Stan Benton. Lorna, vi lånar ditt kontor om det går bra. 104 00:12:41,343 --> 00:12:42,511 Självklart. 105 00:12:47,933 --> 00:12:49,935 Jag försöker bara fatta det här. 106 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 Nej, jag förstår. 107 00:12:52,605 --> 00:12:57,818 Så du erbjuder dig att köpa det här stället för 450 000 dollar? 108 00:13:00,029 --> 00:13:04,742 Här står det att jag har fått ett företagslån från First Bank of Osage. 109 00:13:06,368 --> 00:13:10,539 -Det är ett bra erbjudande. -Ja, ett riktigt bra erbjudande. 110 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 Nå? 111 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Jösses… 112 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Alla minnen väcks till liv igen. 113 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Jag kan tänka mig. 114 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 Jag såg mina barn växa upp här. 115 00:13:31,227 --> 00:13:32,186 Ja. 116 00:13:33,145 --> 00:13:35,815 Jag såg till och med Lornas barn växa upp här. 117 00:13:38,400 --> 00:13:42,196 Jag är säker på att de är fina människor. 118 00:13:43,948 --> 00:13:49,787 Men lågkonjunkturen står för dörren, och jag erbjuder 10 % över marknadspriset. 119 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 Ja, jag vet, men… 120 00:13:51,455 --> 00:13:57,002 Vad sägs om det här? Du slipper besiktningar om vi är överens. 121 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 Varför? 122 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Varför? 123 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Varför vill du äga Lazy-O? 124 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 För att jag är sentimental. 125 00:14:15,312 --> 00:14:18,983 För att jag har ADD och behöver nåt nytt att göra? 126 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Spelar det nån roll? 127 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 Lite, ja. 128 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 Jag vill äga en del av stan. 129 00:14:38,085 --> 00:14:42,756 När stadsbor kommer på semester vill jag vara ansiktet de ser. 130 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 Mitt ställe som ansiktet utåt. 131 00:14:56,937 --> 00:14:58,939 Ett nöje att göra affärer med dig. 132 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 Åh, och Lorna, raring… 133 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Du får fan sparken. 134 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Lazy-jävla-O! 135 00:15:11,035 --> 00:15:15,164 Jag fick det att låta som att stället betydde nåt för mig. 136 00:15:16,123 --> 00:15:21,211 Herregud, minns du de jävla tvättbjörnarna som bodde under ismaskinen? 137 00:15:21,295 --> 00:15:26,175 Jag sa att jag ville visa alla turister hur speciella vi kunde vara här. 138 00:15:26,258 --> 00:15:29,970 Jag fick använda lövblåsen varje dag, även när det var lövfritt. 139 00:15:30,054 --> 00:15:34,934 Jag måste ha blåst samma tio löv runt det stället i ett jävla år. 140 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 Jag tror att ni två ligger steget före mig. 141 00:15:40,648 --> 00:15:44,610 Vad fick dig att vilja köpa ett sunkigt motell? 142 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 -Vi behöver ett företag för penningtvätt. -Nej, gumman. 143 00:15:48,447 --> 00:15:51,158 Det är inget problem, vi har ett system. 144 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Vad jag har sett, 145 00:15:53,786 --> 00:15:57,873 förlitade sig Jacob på ett handslag med Henry på First Osage. 146 00:15:57,957 --> 00:16:02,586 Det går inte längre. Jag kan öppna konton utomlands. 147 00:16:03,629 --> 00:16:05,756 Köpte du stället i ditt namn? 148 00:16:07,257 --> 00:16:12,930 Ja, det skyddar gården att använda ett annat namn när man tvättar pengar. 149 00:16:13,013 --> 00:16:16,517 Men det väcker en fråga om vårt samarbete. 150 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Vi borde nog tala om procentsatser. 151 00:16:22,064 --> 00:16:24,608 Nej, vi behöver inte prata om pengar. 152 00:16:24,692 --> 00:16:29,154 Nej, Ruth har rätt. Det är bäst att vara rak och tydlig. 153 00:16:31,198 --> 00:16:34,994 Det mest rättvisa, eftersom det är din gård, 154 00:16:35,077 --> 00:16:40,082 är att du får 50 % och jag och Wy delar på resten, 25 % var. 155 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 Din andel verkar rättvis. 156 00:16:47,172 --> 00:16:51,385 Wyatt och jag delar de andra 75 procenten lika mellan oss. 157 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 Vad mycket goda nyheter! 158 00:17:03,230 --> 00:17:05,190 Jag hämtar lite champagne. 159 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Fan! 160 00:18:58,095 --> 00:18:58,971 Hej. 161 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Hej. 162 00:19:10,774 --> 00:19:12,401 Jag ville ge dig den här. 163 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 Det är Bens aska. 164 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 Han älskade dig. 165 00:19:22,995 --> 00:19:24,121 Och dig också. 166 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Du borde inte jobba för mina föräldrar. 167 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Det gör jag inte, jag har slutat. 168 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Varför? 169 00:19:43,515 --> 00:19:45,934 Varför borde jag inte jobba för dem? 170 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 Det var min mamma som fick Ben dödad. 171 00:19:57,112 --> 00:19:58,155 Visste du det? 172 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Tack. 173 00:20:16,632 --> 00:20:18,175 Kom och besök honom. 174 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 När du vill. 175 00:20:26,058 --> 00:20:27,351 Ser du soffan? 176 00:20:30,979 --> 00:20:33,023 Han älskade den soffan. 177 00:20:52,960 --> 00:20:55,087 Vet dina föräldrar att du tog askan? 178 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 De är i Mexiko. 179 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Fan. 180 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 Vad gör du här? 181 00:21:22,572 --> 00:21:25,409 Marty bad mig hoppa in medan han är i Mexiko. 182 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 Lämna skrivbordet. 183 00:21:30,080 --> 00:21:33,500 -Vad är det som pågår? -Lämna det jävla skrivbordet. 184 00:21:34,501 --> 00:21:36,920 -Kenny! -Det behövs inte. 185 00:21:37,004 --> 00:21:42,718 Jag pratade med mina föräldrar innan de åkte, så därför hoppar jag in. 186 00:21:42,801 --> 00:21:46,054 Kenny, hon ska ut nu. 187 00:21:46,763 --> 00:21:48,974 Se till att hon inte kommer tillbaka. 188 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Jajamän. 189 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 Okej. 190 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Som du vill, jag går. 191 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 Wendy? 192 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 Charlotte? Jonah? 193 00:22:44,529 --> 00:22:45,655 Det är ingen fara. 194 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 Vi mår bra. 195 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 Vad har hänt? 196 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 Men vi har problem. 197 00:22:54,623 --> 00:22:55,665 Vad fan har hänt? 198 00:22:59,127 --> 00:23:00,629 Jag sköt sönder fönstren. 199 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 Varför gjorde du det? 200 00:23:06,760 --> 00:23:08,970 Jag var arg för att mamma dödade Ben. 201 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 Säg att det inte är sant. 202 00:23:21,108 --> 00:23:22,818 Det är inte så enkelt. 203 00:23:23,485 --> 00:23:24,820 Så sa inte Helen. 204 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Hon har fel. 205 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 Vi ringer henne och hör vad hon säger. 206 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Helen är död. 207 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Så… 208 00:23:37,582 --> 00:23:39,167 Hade Ben inte behövt dö? 209 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 Jonah… 210 00:23:41,336 --> 00:23:46,800 Nej, om Helen skulle dö ändå, fanns det ingen anledning att döda Ben. 211 00:23:47,843 --> 00:23:49,719 Världen fungerar inte så. 212 00:23:53,723 --> 00:23:55,267 Väntar ni besök? 213 00:24:00,230 --> 00:24:02,190 -Kan jag hjälpa dig? -Marty Byrde? 214 00:24:02,274 --> 00:24:07,487 -Kan jag hjälpa dig? -Mel Sattem, privatdetektiv från Chicago. 215 00:24:07,571 --> 00:24:12,576 Hej. Jag ska fatta mig kort. Jag söker Helen Pierce, er affärspartner. 216 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 Hon tycks vara spårlöst försvunnen. 217 00:24:15,203 --> 00:24:18,206 Jag måste se till att hon skriver på några dokument. 218 00:24:18,290 --> 00:24:20,792 -Det är lite olägligt. -Lång historia kort… 219 00:24:20,876 --> 00:24:23,712 Maken vill påskynda skilsmässan och gifta sig om. 220 00:24:24,296 --> 00:24:26,006 Kärleken, ni vet? 221 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 Jag vet inte var hon är. Har du hört av henne? 222 00:24:30,051 --> 00:24:35,098 Nej, hon tänkte åka hem till Chicago. Jag antog att hon var där. 223 00:24:35,682 --> 00:24:39,227 -Borde vi vara oroliga? -Nej, det är nog bara ett spel. 224 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 Besvärlig skilsmässa, du vet. 225 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 Men utan en underskrift får jag inte stämpla ut. 226 00:24:44,274 --> 00:24:47,402 Om jag inte stämplar ut…blir jag tokig. 227 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Men det är inte ert problem. 228 00:24:50,030 --> 00:24:52,407 Förlåt att vi inte kunde hjälpa dig. 229 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 Prata med hennes dotter, Erin. 230 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 Hör med henne. 231 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 Det ska jag. Tack. 232 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 Lämna ditt kort. Om hon hör av sig, meddelar jag dig. 233 00:25:05,420 --> 00:25:06,463 -Visst. -Okej. 234 00:25:06,963 --> 00:25:08,965 -Jag uppskattar det. -Visst, Mel. 235 00:25:19,684 --> 00:25:21,186 Städa undan skiten. 236 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Allt väl? 237 00:25:35,867 --> 00:25:37,953 Det är nog bara champagnen. 238 00:25:54,427 --> 00:25:55,637 Är du lycklig? 239 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 Klart jag är. 240 00:26:03,311 --> 00:26:05,313 Du hade inte behövt göra så. 241 00:26:06,565 --> 00:26:08,191 Med andelen. 242 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 -Håll truten. -Okej. 243 00:26:12,320 --> 00:26:14,197 Allt mitt är ditt. 244 00:26:19,828 --> 00:26:22,747 Tack för att du lät Ruth vara med. 245 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Det är så jag vill ha det. 246 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 Jag har satt nytt lås på vapenskåpet 247 00:26:45,645 --> 00:26:48,064 och lagt alla patroner i kassaskåpet. 248 00:26:50,692 --> 00:26:55,405 -Jag borde inte ha skällt på honom. -Han sköt ju sönder huset. 249 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Ändå. 250 00:27:00,619 --> 00:27:04,080 Var inte så hård, med tanke på… 251 00:27:07,876 --> 00:27:11,713 Hur förklarar man för en tonåring vars enda jobb är att hata en? 252 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Jonah hatar inget. 253 00:27:18,345 --> 00:27:21,348 Det gör han inte, han behöver bara andrum. 254 00:27:23,516 --> 00:27:24,976 Och han är smart. 255 00:27:25,060 --> 00:27:31,149 Han kommer inse att vi bara behöver ta oss ur det här. 256 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 Sen är vi kvitt kartellen 257 00:27:33,610 --> 00:27:38,281 och har allt politiskt kapital vi behöver för att förändra folks liv. 258 00:27:41,326 --> 00:27:42,911 Jag vägrar förlora. 259 00:27:48,792 --> 00:27:49,834 Jag tror på dig. 260 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Hur ser vi till att inte förlora? 261 00:28:00,220 --> 00:28:03,723 På det enda sättet som folk aldrig förlorar nånting. 262 00:28:04,391 --> 00:28:09,562 Vi behöver mycket pengar och sen måste vi köpa alla människor. 263 00:28:12,982 --> 00:28:15,068 Jag har kontaktat Jim Rettelsdorf. 264 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Bra. 265 00:28:17,946 --> 00:28:21,574 Sen måste vi göra Omar Navarro till en mönstermedborgare. 266 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 Ja. 267 00:28:24,619 --> 00:28:29,124 Och vi måste övertala Darlene Snell att lägga ner sin heroinverksamhet. 268 00:28:30,458 --> 00:28:31,543 Självklart. 269 00:28:45,515 --> 00:28:50,061 I samarbete med mexikanska polisen stormade våra insatsstyrkor anläggningen. 270 00:28:50,645 --> 00:28:53,982 Medlemmar av Lagunas-kartellen besvarade eld. 271 00:28:54,607 --> 00:28:58,987 Fyra kartellmedlemmar dödades, inklusive organisationens tredjeboss. 272 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 Vi konfiskerade heroin till ett gatuvärde på 350 miljoner dollar, 273 00:29:04,909 --> 00:29:07,912 samt kontanter och en liten vapenarsenal. 274 00:29:08,663 --> 00:29:12,876 En eloge till agent Miller för informationen som ledde till räden. 275 00:29:15,754 --> 00:29:21,718 Här är en genomgång av Lagunas verksamhet. Gå igenom den innan nästa möte. 276 00:29:21,801 --> 00:29:22,761 Tack. 277 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 Ett ögonblick, Miller. 278 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Jag vet hur gärna du vill vara ute i fält. 279 00:29:40,653 --> 00:29:43,490 Stanna i Jefferson City, nära Ozarkerna. 280 00:29:44,365 --> 00:29:48,953 När du återvänder efter mammaledigheten blir det inte till revisionsenheten. 281 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 Grattis. 282 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Tack. 283 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Vad bra, ungdomarna är här. 284 00:30:14,729 --> 00:30:16,064 Ska vi börja? 285 00:30:18,733 --> 00:30:21,194 Inte förrän vår andra partner är här. 286 00:30:22,362 --> 00:30:23,279 Partner? 287 00:30:23,363 --> 00:30:25,740 Kenny, jag ska vara här! 288 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Mr Byrde. 289 00:30:26,991 --> 00:30:30,161 Det är okej. Tack, Kenny. 290 00:30:33,373 --> 00:30:36,209 Er amason till advokat, då? Väntar vi på henne? 291 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 Det gör vi inte. Vi kan sätta i gång. 292 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 Tvättar du pengar åt dem? 293 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 Så det var därför du försökte stjäla Martys programvara. 294 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 Klarade du dig inte själv? 295 00:31:04,487 --> 00:31:09,117 Vad är det för meddelande från Mexiko som ni har släpat hit oss för? 296 00:31:09,200 --> 00:31:13,955 Navarro-kartellen har fått veta av dig, Darlene, 297 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 att du tänker börja producera heroin igen. 298 00:31:17,876 --> 00:31:22,505 De har bett oss att varna dig att låta bli. 299 00:31:24,549 --> 00:31:25,800 Inte ett skämt. 300 00:31:25,884 --> 00:31:27,051 -Inte? -Nej. 301 00:31:27,677 --> 00:31:32,181 Darlene och Jacob drev sin gård långt innan ni ens kom till Ozarkerna, så… 302 00:31:32,891 --> 00:31:36,269 Ja, men vi kom, och det är en annan värld nu. Ett faktum. 303 00:31:36,352 --> 00:31:42,150 Och jag ger blanka fan i vad ni och era mexikaner har att säga. 304 00:31:42,233 --> 00:31:47,572 Okej, men om du inte gör så, blir deras svar snabbt och brutalt. 305 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 Vi är bara budbärare. 306 00:31:53,494 --> 00:31:57,540 Visst, för ni ingriper aldrig, eller hur? 307 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 -Det gör andra. -Det här är inte personligt. 308 00:32:01,294 --> 00:32:05,298 -Det är på riktigt. -Ja, jag vet att det är på riktigt. 309 00:32:05,381 --> 00:32:06,799 Nej, det gör du inte. 310 00:32:06,883 --> 00:32:11,471 Helen jobbade åt kartellen i tio år, och de sköt skallen av henne. 311 00:32:11,554 --> 00:32:14,182 Vi fick tvätta delar av henne ur håret. 312 00:32:15,808 --> 00:32:17,060 Det är på riktigt. 313 00:32:18,561 --> 00:32:22,273 Så det var vår moraliska plikt att meddela er. 314 00:32:22,815 --> 00:32:26,277 Era liv är i fara. Det är även Wyatts och Zekes. 315 00:32:28,529 --> 00:32:31,032 Jag tar hand om min egen familj, tack. 316 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Om ni inte har nåt mer att säga…? 317 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Det var allt. 318 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Ruth. 319 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Se till att hon lyssnar. 320 00:32:49,425 --> 00:32:50,969 Bli inte dödad. 321 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Som om du bryr dig. 322 00:32:58,059 --> 00:32:59,227 Klart jag gör. 323 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Strunt i henne. 324 00:33:01,521 --> 00:33:02,939 Som man bäddar… 325 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Ruth. 326 00:33:12,949 --> 00:33:16,536 Hallå, ta inte åt dig. Du jobbar inte åt dem längre. 327 00:33:16,619 --> 00:33:22,041 Jag såg Helen som en stor jävla maskin, typ en skördetröska eller nåt. 328 00:33:22,125 --> 00:33:27,130 -Jag trodde inte att hon kunde bli dödad. -Oroa dig inte, Darlene sköter det här. 329 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Jag måste gå. 330 00:33:31,384 --> 00:33:34,220 Nej, Wendy har rätt. Jag är körd. 331 00:33:34,303 --> 00:33:36,264 Jag behöver Martys programvara. 332 00:33:36,806 --> 00:33:41,602 Jag vet hur man driver verksamheten, men inte hur man bygger upp den. 333 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 -Du löser det. -Jag menar allvar. 334 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 Jag med, jag tror på dig. 335 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Varför då? 336 00:33:50,361 --> 00:33:53,239 För du är Ruth jävla Langmore! 337 00:34:02,999 --> 00:34:05,293 Men hon har inte svarat på två dagar. 338 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 Det är första gången jag hör det här. 339 00:34:10,423 --> 00:34:15,678 Kom tillbaka om 48 timmar, så betraktas hon som försvunnen. 340 00:34:15,762 --> 00:34:19,057 Jag vet, men under tiden kanske du kan 341 00:34:19,724 --> 00:34:22,894 kolla hennes lägenhet, vad hon har haft för sig, 342 00:34:22,977 --> 00:34:25,188 och om det finns tecken på brott? 343 00:34:25,980 --> 00:34:26,898 Sheriffgrejer. 344 00:34:26,981 --> 00:34:31,652 Jag vet inte vad Helen Pierce gjorde här och jag vill inte veta det. 345 00:34:32,904 --> 00:34:35,656 -Vad ska det betyda? -Inget. 346 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Jag behöver bara en underskrift. Snälla. 347 00:34:40,620 --> 00:34:43,873 Min katta i Chicago saknar mig. Hon heter Loretta Lynn. 348 00:34:43,956 --> 00:34:47,251 Hon gnager av sin tass om jag inte hinner hem i tid. 349 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 Så om du hjälper mig behöver du aldrig se mig igen. 350 00:34:52,381 --> 00:34:56,511 Förlåt, men det låter som ett skilsmässofall, 351 00:34:56,594 --> 00:35:00,681 med en fru som inte vill bli hittad, och det angår inte mig. 352 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Visst. 353 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Nåja… 354 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 Ifall du ändrar dig. 355 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 Jag får inte prata med dig innan din prövning. 356 00:35:37,343 --> 00:35:42,306 -Ja, för du följer ju regelboken. -Det är inte mitt fel att du straffas. 357 00:35:42,390 --> 00:35:43,307 Du anmälde mig! 358 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 För att du accepterade ett erkännande som du visste var falskt. 359 00:35:47,145 --> 00:35:49,147 Du visste att nån kunde bli dödad. 360 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 Jag har slitit i 15 år. 361 00:35:55,278 --> 00:35:59,907 Jag försöker få bort knarket från gatorna, jag försöker rädda folks liv. 362 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Precis som du, i 15 år. 363 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 -Vad vill du? -Jag vill… 364 00:36:05,997 --> 00:36:11,335 Jag vill att du förstår allt det innan du ger nämnden fel intryck. 365 00:36:16,757 --> 00:36:18,384 Vill du veta sanningen? 366 00:36:19,343 --> 00:36:20,386 Rent ut sagt? 367 00:36:21,888 --> 00:36:22,805 Rent ut sagt. 368 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 Jag skiter i din drivkraft. 369 00:36:27,476 --> 00:36:30,771 Det enda som räknas är det du gjorde, och det var fel. 370 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 -Lämna mig i fred nu. -Du… 371 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 Det gäller dig med. 372 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Du kan inte sitta på höga hästar, 373 00:36:42,700 --> 00:36:45,703 när du egentligen krälar på marken med oss andra. 374 00:36:46,704 --> 00:36:50,791 -Vet du vad jag tror? -Vadå? Att jag är en hycklare? 375 00:36:50,875 --> 00:36:54,253 Att jag är en paragrafryttare som kompromissar? 376 00:36:54,837 --> 00:36:59,800 Att andra tycker att jag blev belönad för att vara en bricka i kartellens spel, 377 00:36:59,884 --> 00:37:04,096 så hur har jag mage att se världen i svartvitt? Är det din sanningsbomb? 378 00:37:09,518 --> 00:37:10,895 Gå hem. 379 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Bli inte sedd här när du är avstängd. 380 00:39:22,360 --> 00:39:24,028 Tack för att du röjde upp. 381 00:39:25,821 --> 00:39:30,368 -Jag hade väl inget val? -Nej, men jag uppskattar det ändå. 382 00:39:32,995 --> 00:39:36,040 Och tack för att du tog itu med Ruth på kasinot. 383 00:39:36,123 --> 00:39:37,249 Självklart. 384 00:39:39,043 --> 00:39:40,169 Vad gjorde Ruth? 385 00:39:41,796 --> 00:39:47,259 Ruth försökte stjäla affärsprogramvaran som jag skrev för skalbolagen. 386 00:39:49,428 --> 00:39:53,891 Kan hon ens stämma av konton utan tillgång till servrarna utomlands? 387 00:39:53,974 --> 00:39:55,101 Poängen är… 388 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 Hon jobbar inte åt oss längre. 389 00:39:59,021 --> 00:40:02,233 Och om hon kommer i närheten av kasinot eller huset, 390 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 undviker ni henne och meddelar oss genast. 391 00:40:05,027 --> 00:40:08,447 Jag har pratat med Matt, som har informerat alla vakter. 392 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Bra. 393 00:40:12,201 --> 00:40:13,244 Bra. 394 00:40:15,913 --> 00:40:20,042 -Har du pratat med Maya än? -Hon svarar inte på mina samtal. 395 00:40:21,961 --> 00:40:25,589 -Det var ju inte bra. -Jag trodde att vi var klara med FBI. 396 00:40:25,673 --> 00:40:30,678 Ja, men vi behöver Mayas hjälp, för vi har blivit ombedda… 397 00:40:32,221 --> 00:40:34,640 …att i princip tvätta Omar Navarro ren. 398 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 -Omöjligt. -Det är det inte. 399 00:40:38,894 --> 00:40:42,523 Vad exakt menar du med "tvätta honom ren"? 400 00:40:42,606 --> 00:40:48,446 Han vill kunna resa fritt mellan USA och Mexiko i utbyte mot 401 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 att hjälpa staten när det behövs. 402 00:40:51,699 --> 00:40:54,118 -Det går inte. -Jo. 403 00:40:54,201 --> 00:40:59,832 Det viktiga är att om allt går vägen, slipper vi våra åtaganden gentemot honom. 404 00:40:59,915 --> 00:41:02,835 Om ett halvår kan vi lämna det här, okej? 405 00:41:04,879 --> 00:41:08,883 I tredje klass fick vi lära oss om Himmelens tempel i Beijing. 406 00:41:09,675 --> 00:41:16,015 På de 2,5 kvadratkilometerna finns den så kallade bönehallen för god skörd, 407 00:41:16,098 --> 00:41:18,225 omgiven av ekomuren. 408 00:41:18,309 --> 00:41:20,478 Okej, vi fattar. 409 00:41:20,561 --> 00:41:24,899 Även när folk viskar, hör man samma sak om och om… 410 00:41:24,982 --> 00:41:29,945 Det räcker. Vill du göra dig lustig? Vill du hata mig? Varsågod. 411 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 Men allting pappa säger är sant. 412 00:41:32,156 --> 00:41:37,328 Och med vår stiftelse och allting den här familjen har offrat… 413 00:41:38,704 --> 00:41:39,997 Allting. 414 00:41:40,080 --> 00:41:44,418 …kommer vi få makten att göra så mycket gott vi vill. 415 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Vi kan bli den mäktigaste familjen i Mellanvästern. 416 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 Med fullt stöd från det satans FBI till på köpet. 417 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Folk kommer veta var pengarna kom ifrån. 418 00:41:55,346 --> 00:41:58,140 Du behöver mogna lite. Det här är USA. 419 00:41:58,641 --> 00:42:01,352 Folk struntar i hur man blev rik, 420 00:42:01,435 --> 00:42:07,733 och om två valperioder blir det bara en myt, lite skvaller. 421 00:42:07,816 --> 00:42:10,069 Nåt jävla cocktailparty. 422 00:42:14,698 --> 00:42:19,161 -Er ringklocka tycks vara trasig. -Jisses, den killen alltså… 423 00:42:21,163 --> 00:42:22,915 Vi äter middag. 424 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 Ett ögonblick bara. 425 00:42:24,750 --> 00:42:27,127 Måltider är heliga. 426 00:42:29,630 --> 00:42:32,258 Visst är det här du, hemma hos Helen? 427 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 Jag var arg för att hon fick min morbror intagen. 428 00:42:43,269 --> 00:42:44,645 Tyst, Jonah. 429 00:42:45,938 --> 00:42:49,400 Om du tittar vidare ser du att hon levde när jag gick. 430 00:42:49,483 --> 00:42:50,609 Det räcker. 431 00:42:50,693 --> 00:42:54,530 -Varför tror du att hon är död? -Hur fick du den? Har du fullmakt? 432 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Jag visar en bild där din son hotar din affärspartner med gevär, 433 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 och du oroar dig för fullmakten? 434 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 Det är en familjeangelägenhet. 435 00:43:04,415 --> 00:43:06,458 Jag behöver bara en underskrift. 436 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 Tack för att du meddelade oss, god kväll. 437 00:43:11,547 --> 00:43:13,507 Jag behöver bara en underskrift! 438 00:43:15,676 --> 00:43:21,223 Okej, just nu är det viktigt att se till att vi inte tappar huvudet. 439 00:43:21,724 --> 00:43:23,726 -Vad fan gjorde du? -Wendy. 440 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Jag tänkte skjuta henne innan hon dödade vår familj. 441 00:43:27,605 --> 00:43:29,732 Hon berättade vad du gjorde mot Ben. 442 00:43:29,815 --> 00:43:32,151 -Visste du det här? -Inte den delen. 443 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 -Gå inte i väg. -Vart fan ska du? 444 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 -Ut. -Inte alls! 445 00:43:36,363 --> 00:43:38,907 Jag menar allvar, det är komplicerat. 446 00:43:38,991 --> 00:43:42,536 -Vi måste prata ut som familj. -Du får inte lämna huset! 447 00:43:42,620 --> 00:43:45,497 Kan du lugna dig? Håll er lugna. 448 00:43:46,332 --> 00:43:49,627 Jag är lugn. Jag är helt lugn. 449 00:43:50,961 --> 00:43:54,632 -Och du kan inte hindra mig. -Skitsnack! Du har utegångsförbud. 450 00:43:54,715 --> 00:43:59,094 -Kan du tagga ner lite? -Är mordförsök inte skäl nog? 451 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 Jag har nyckel. Vänta inte på mig. 452 00:44:09,021 --> 00:44:09,897 Låt bli! 453 00:44:44,807 --> 00:44:46,725 Förlåt, jag kan gå. 454 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 Nej, jag menade det. När du vill. 455 00:44:51,522 --> 00:44:52,398 Du. 456 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Ta emot. 457 00:44:56,902 --> 00:45:00,948 Vet du, jag har min egen programvara, för att tvätta pengar. 458 00:45:02,408 --> 00:45:05,035 Jag har förbättrat pappas. 459 00:45:06,537 --> 00:45:12,000 Kontona har varit i gång ett tag nu, och du kan… Du kan få dem om du vill. 460 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 Varför gör du så? 461 00:45:23,637 --> 00:45:24,555 Tack. 462 00:45:28,851 --> 00:45:32,604 Jag borde nog säga att jag samarbetar med Darlene. 463 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 Jag vet att det är gammalt groll mellan er. 464 00:45:36,692 --> 00:45:38,193 Hela den där hårgrejen. 465 00:45:40,112 --> 00:45:41,655 Det ser bra ut, förresten. 466 00:45:43,907 --> 00:45:44,783 Du… 467 00:45:47,411 --> 00:45:49,079 Du vet väl att hon är galen? 468 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 Tja… Ja, men vem fan är inte det? 469 00:45:54,001 --> 00:45:56,628 På det här sättet får jag jobba med Wyatt. 470 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Du. 471 00:46:04,052 --> 00:46:07,890 Är de där kontona verkligen i gång? 472 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 Har du blivit rödflaggad? 473 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 Nej. 474 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 Vad sägs om att du tvättar åt mig? 475 00:46:21,612 --> 00:46:23,989 Jag har köpt Lazy-O Motel. 476 00:46:25,991 --> 00:46:28,118 Det var där du först stal från oss. 477 00:46:28,202 --> 00:46:31,288 Det är fanimej perfekt för att hantera kvitton. 478 00:46:36,293 --> 00:46:37,461 Jag… 479 00:46:38,420 --> 00:46:40,672 Jag vet inte riktigt… 480 00:46:41,256 --> 00:46:42,424 Visst. 481 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 Jag menar bara att… 482 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Allvarligt, glöm det. 483 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Stanna så länge du vill. 484 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 Hej, Maya. Det är Marty igen. 485 00:47:38,564 --> 00:47:41,900 Snälla, ring tillbaka. Det är väldigt viktigt. 486 00:47:42,901 --> 00:47:44,820 Det är viktigt för mig. 487 00:47:45,821 --> 00:47:46,780 För… 488 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 För… 489 00:47:51,535 --> 00:47:52,744 För FBI. 490 00:47:55,372 --> 00:47:58,041 Ring mig när du kan. Tack. 491 00:48:02,838 --> 00:48:03,755 Hejsan. 492 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 -Hola. -Hej, vilken överraskning. 493 00:48:07,342 --> 00:48:09,344 Jag var i Chicago i jobbet. 494 00:48:10,053 --> 00:48:13,348 Jag har tips på nya restauranger, förresten. 495 00:48:14,016 --> 00:48:14,933 Tack. 496 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 Jag tänkte bara kolla verksamheten. 497 00:48:18,770 --> 00:48:22,316 Det är vackert. Mycket högre klass än jag trodde. 498 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 Jaså? 499 00:48:24,735 --> 00:48:26,236 New Orleans-stil, va? 500 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Ja. 501 00:48:30,115 --> 00:48:32,451 Jaha, berätta. 502 00:48:33,952 --> 00:48:36,705 Den där jävla lantisen. 503 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 Tror hon fortfarande att hon kan sälja heroin på vårt område? 504 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Vet du vad? 505 00:48:47,174 --> 00:48:51,929 Stället har kryllat av FBI-agenter. Det är ingen bra idé att du är här. 506 00:48:54,640 --> 00:48:55,682 Du har rätt. 507 00:48:56,642 --> 00:48:57,893 Vi åker hem till dig. 508 00:48:59,603 --> 00:49:02,564 -Hem till mig? -Vi kan köpa med oss bakelser. 509 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Vart tog du vägen i går? 510 00:49:33,136 --> 00:49:37,265 -Ska du skvallra för mamma och pappa? -Nej, jag är bara orolig för dig. 511 00:49:42,771 --> 00:49:45,357 Jag cyklade runt lite bara. 512 00:49:47,234 --> 00:49:49,945 Du måste skärpa dig, du börjar skrämma mig. 513 00:49:50,529 --> 00:49:52,572 Deras plan är ren inbillning. 514 00:49:53,073 --> 00:49:55,575 -Vi måste ge dem tid. -Det har vi gjort. 515 00:49:56,910 --> 00:49:59,579 Mamma vill bara skydda oss. 516 00:50:00,163 --> 00:50:04,751 Att döda Ben är som att du dödar mig. Kan du tänka dig att döda mig? 517 00:50:06,586 --> 00:50:10,882 -Det är annorlunda, Ben var psykiskt sjuk. -Det är inget svar. 518 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Mamma har rätt, du behöver mogna. 519 00:50:18,807 --> 00:50:21,184 Och du behöver tänka lite själv! 520 00:50:41,246 --> 00:50:44,082 Javi undrar bara hur det går med Darlene. 521 00:50:45,083 --> 00:50:46,460 Jag tog med bakelser. 522 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Vad snällt av dig. 523 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 Ja. 524 00:50:55,177 --> 00:50:59,181 Jag berättade att vi hade ett väldigt… 525 00:51:00,557 --> 00:51:02,309 …produktivt första möte. 526 00:51:02,893 --> 00:51:04,311 Ja, det stämmer. 527 00:51:06,563 --> 00:51:12,444 Vi måste gå försiktigt fram, för hon har kontroll över sheriffen. 528 00:51:12,527 --> 00:51:16,239 Vi vill inte att hon bussar honom på oss. 529 00:51:16,740 --> 00:51:20,285 -Men ni har gjort framsteg? -Ja, bra framsteg. 530 00:51:20,368 --> 00:51:22,788 Det får vi fanimej hoppas. Gracias. 531 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Så… 532 00:51:27,000 --> 00:51:29,586 Ska du tillbaka till Mexiko i eftermiddag? 533 00:51:30,587 --> 00:51:33,048 Jag tänkte stanna ett par dagar här. 534 00:51:33,673 --> 00:51:36,301 Ta det lugnt och koppla av. 535 00:51:36,968 --> 00:51:39,638 Vad trevligt. Var bor du? 536 00:51:40,263 --> 00:51:43,892 Hos Helen, eftersom hon inte använder stället. 537 00:51:48,522 --> 00:51:51,316 Gracias. Jag måste erkänna en sak. 538 00:51:52,651 --> 00:51:57,864 När min morbror berättade om er konflikt med Helen, ville jag döda er två. 539 00:51:57,948 --> 00:51:58,990 Inget illa ment. 540 00:52:00,408 --> 00:52:01,326 Givetvis. 541 00:52:02,244 --> 00:52:03,578 Jag saknar Helen. 542 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 Hon var sexig. 543 00:52:06,998 --> 00:52:08,875 Som en läskig, elak lärare. 544 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 Det är tydligt att min morbror litar på er. 545 00:52:14,256 --> 00:52:19,094 Ni har ju ordnat ett kasino och ett ingripande av den amerikanska staten. 546 00:52:20,095 --> 00:52:23,390 Ja, vi ligger lågt och knogar på. 547 00:52:24,391 --> 00:52:28,103 Hur går det med att ordna tillgångar åt hans barn? 548 00:52:29,521 --> 00:52:33,859 Bra, men det var ju Helen som skötte den juridiska delen. 549 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 Just det. 550 00:52:38,155 --> 00:52:39,114 Just det. 551 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Vad trevligt det här är. Gracias. 552 00:53:03,180 --> 00:53:04,097 Rövhål! 553 00:53:09,853 --> 00:53:11,396 Ruth, får jag en öl? 554 00:53:13,106 --> 00:53:14,024 Visst. 555 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Hallå. 556 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Hej. 557 00:53:27,871 --> 00:53:29,039 Jag vill göra det. 558 00:53:29,998 --> 00:53:31,499 Jag tvättar dina pengar. 559 00:53:34,169 --> 00:53:35,128 Då så. 560 00:53:40,800 --> 00:53:42,260 Pallra dig hit. 561 00:54:28,682 --> 00:54:31,685 GÖR DITT JÄVLA JOBB… SNÄLLA 562 00:55:29,117 --> 00:55:30,618 Jag söker Helen Pierce. 563 00:55:32,787 --> 00:55:36,666 Jag är hennes vän och bor här medan hon är borta. 564 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 Är allt som det ska? 565 00:55:40,795 --> 00:55:42,797 Vet du hur jag får tag i henne? 566 00:55:46,384 --> 00:55:47,344 Du är sheriffen. 567 00:55:48,762 --> 00:55:52,766 Typ…självaste sheriffen. 568 00:55:53,266 --> 00:55:55,852 -Det stämmer, det är jag. -Oj. 569 00:55:56,394 --> 00:55:58,772 Jag måste bara få tag på henne. 570 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Ett ögonblick, jag ska skruva ner musiken. 571 00:56:27,467 --> 00:56:31,221 -Sa han vart han tog vägen? -Han sa att han bara cyklade runt. 572 00:56:31,721 --> 00:56:32,764 Tror du på honom? 573 00:56:33,932 --> 00:56:35,892 Det är inte likt honom att ljuga. 574 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Jag… 575 00:56:43,900 --> 00:56:49,030 Jag tycker att vi ska se till att tala med samma röst, okej? 576 00:56:50,281 --> 00:56:53,410 -Jag vet. -Ja, jag tror att vi… 577 00:56:53,493 --> 00:56:56,579 Vi får inte säga emot varandra inför ungarna. 578 00:56:56,663 --> 00:56:59,374 Vi borde vara föräldrar som drar åt samma håll. 579 00:57:00,125 --> 00:57:01,209 Du har rätt. 580 00:57:02,335 --> 00:57:03,837 Jag röstar på framåt. 581 00:57:14,347 --> 00:57:17,642 Jag har löst ert problem. Kom och titta. 582 00:57:31,072 --> 00:57:34,325 Ni äger ett krematorium. Eller hur? 583 01:00:10,982 --> 01:00:14,402 Undertexter: Dann Ling