1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 Jeg elsker stemmen hans. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 Vi er klare for FBI i morgen. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,553 Jippi. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 Hva er temperaturen deres? 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 Kommer den over kjølig? 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 De kommer til å være der uansett. 8 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Det er sant. 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Førtiåtte timer til. 10 00:01:16,034 --> 00:01:18,078 Jeg ringer flyttebyrået i dag. 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,122 Greit. Jonah og jeg har pakket stæsjet. 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 For tidlig? 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,129 -Ja. Veldig. -Ok. 14 00:01:31,424 --> 00:01:34,928 Vi fant en bunke hundrelapper fra Blue Cat-veggen. 15 00:01:35,011 --> 00:01:39,224 -Vi lot dem ligge så noen kan finne dem. -Vi la dem i bibelen. 16 00:01:39,307 --> 00:01:41,976 Da blir de ikke funnet på en stund. 17 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 Hvordan ser det ut på Belle? 18 00:01:51,194 --> 00:01:56,574 Utrolig, og vi har doblet bordplassen for å få plass til alle som har sagt ja. 19 00:01:59,994 --> 00:02:02,831 Slapp av, du trenger ikke å dra hvis du ikke vil. 20 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 -Pappa! -Marty! 21 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Kan du gjøre det? 22 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 Dere to er kjendiser. 23 00:05:28,786 --> 00:05:29,704 Hvordan da? 24 00:05:30,330 --> 00:05:33,124 Den amerikanske hæren raidet Lagunas-komplekset. 25 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Dere to sendte amerikanske myndigheter mot fienden deres. 26 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Så, salud. 27 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Onkel sier at dere er fra Chicago. 28 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Si at ingenting har forandret seg. 29 00:05:49,098 --> 00:05:51,434 Det er en stund siden vi bodde der. 30 00:05:52,185 --> 00:05:55,063 Wendy, Marty, dette er Javier. 31 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Javi. Han er min søsters sønn. 32 00:05:57,940 --> 00:06:00,193 Han gikk på handelshøyskole i Chicago. 33 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 LU. 34 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 God skole. 35 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Ikke verst. 36 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Men den er i sentrum. 37 00:06:08,409 --> 00:06:12,455 Jeg savner det. Jeg skal til Chicago snart på forretningsreise. 38 00:06:12,538 --> 00:06:16,292 Hvis du med forretninger mener drikking og løsaktige kvinner… 39 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Jeg skal avlegge full rapport. 40 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 Så… 41 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 Darlene Snell. 42 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 Hva vil dere gjøre? 43 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 Hva mener du? 44 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 -Jeg sier navnet riktig, ikke sant? -Ja. 45 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Valmuedyrkeren… 46 00:06:42,985 --> 00:06:47,698 som drepte Del og forgiftet produktet vårt da hun skulle være partneren vår. 47 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 Navnet stemmer, jeg skjønner bare ikke hva du mener. 48 00:06:51,244 --> 00:06:52,495 Før hun døde, 49 00:06:52,578 --> 00:06:56,666 fortalte Helen at denne kvinnen planla å plante valmuer igjen. 50 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 Nær kasinoet vårt. 51 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 Små irritasjoner tynger nevøen min. 52 00:07:02,880 --> 00:07:07,343 Jeg hadde en god lærer. Han sa at å miste ansikt var å miste alt. 53 00:07:07,844 --> 00:07:11,431 Derfor har Marty fått i oppgave å få henne til å stoppe. 54 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 Ja. Vi er på saken. 55 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 Skal få slutt på det. 56 00:07:20,440 --> 00:07:23,443 Bra. Hvis du vil unnskylde oss, 57 00:07:23,943 --> 00:07:26,195 har vi noen ting vi må diskutere. 58 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 -Salud. -Denne veien… 59 00:07:44,547 --> 00:07:47,633 Nevøen min er utålmodig. 60 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Det er hele generasjonen hans. 61 00:07:54,515 --> 00:07:59,353 Så denne galskapen med Darlene, vi kan ignorere henne… 62 00:07:59,437 --> 00:08:01,731 Nei. Dere må gjøre det. 63 00:08:03,816 --> 00:08:08,112 Din største trussel kommer alltid fra innsiden, Marty, aldri glem det. 64 00:08:09,363 --> 00:08:12,158 Jeg trodde skolen ville gjøre nevøen min varsommere, 65 00:08:12,241 --> 00:08:16,787 men han presser seg mot meg og leter etter sprekker. 66 00:08:17,538 --> 00:08:21,834 Og hvis han oppdager svakheter, vil han prøve å slå til. 67 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 Slå til hvordan? 68 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 Da dreper han meg. 69 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 Og deg. 70 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 Alle han anser som viktige for meg, 71 00:08:33,179 --> 00:08:36,599 og derfor må han aldri få vite det vi skal snakke om. 72 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Det Gud vet, vet han, Wendy. 73 00:08:51,781 --> 00:08:56,202 Dere skal bruke innflytelsen deres til å la meg gå fri. 74 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 Hva betyr det? 75 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 Jeg går fra forretningene mine. 76 00:09:07,338 --> 00:09:10,633 Jeg slipper trusselen om å bli arrestert eller drept. 77 00:09:12,176 --> 00:09:15,763 Og jeg vil kunne bevege meg fritt til USA, fram og tilbake, 78 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 der dere har etablert mine barns forretningsimperium. 79 00:09:19,016 --> 00:09:20,518 Beklager, det er umulig. 80 00:09:22,270 --> 00:09:25,189 -Ikke bruk det ordet. -Hvilket skal jeg bruke? 81 00:09:25,773 --> 00:09:26,899 Jeg tror… 82 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Jeg tror det Wendy mener er at… 83 00:09:29,694 --> 00:09:36,576 FBI ikke inngår noen avtaler som ikke er fordelaktige for dem. 84 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 Jeg vet at jeg må gjøre noen innrømmelser. 85 00:09:39,328 --> 00:09:40,913 -Innrømmelser? -Ja. 86 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Innrømmelser. 87 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Var det ikke akkurat det du gjorde, Wendy? 88 00:09:52,717 --> 00:09:54,594 Med stiftelsen din? 89 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Merkevaren? 90 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 Hva da? Du kan forvandle deg til en samfunnsstøtte, 91 00:10:03,477 --> 00:10:05,646 men du vil ikke gjøre det for meg? 92 00:10:05,730 --> 00:10:11,777 Vi er jo ikke verdenskjente kartelledere 93 00:10:11,861 --> 00:10:14,113 på alle lister over mest ettersøkte. 94 00:10:15,239 --> 00:10:18,868 Gjør dette, så er dere fri fra forpliktelsene til meg. 95 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Jeg beklager, det er… 96 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 Det er bare… 97 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 …ikke mulig. 98 00:10:27,752 --> 00:10:30,087 Ok, så hvorfor lever dere ennå? 99 00:10:31,797 --> 00:10:33,174 Det er dette jeg vil. 100 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 Det var derfor jeg valgte dere. 101 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Gå og nyt festen. 102 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 Jeg brukte over 10 000 dollar bare på krabbe. 103 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Kan jeg hjelpe deg? 104 00:11:46,122 --> 00:11:48,624 Jeg venter bare på noen. 105 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Det var du som var stuepike her. 106 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Til du sparket meg, og holdt tilbake siste lønn. 107 00:12:06,100 --> 00:12:08,602 Du stjal fra halvparten av gjestene. 108 00:12:09,270 --> 00:12:13,816 Jeg skulle stjålet sminkevesken din, reddet begge fra en ubehagelig situasjon. 109 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 Jeg ringer sheriffen. 110 00:12:31,751 --> 00:12:32,710 Mr. Benton. 111 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 -Du må være Miss Langmore. -Ja. Hei. 112 00:12:36,672 --> 00:12:40,342 Stan Benton. Lorna, vi låner kontoret ditt hvis det er greit. 113 00:12:41,343 --> 00:12:42,511 Selvfølgelig. 114 00:12:47,933 --> 00:12:49,935 Jeg prøver bare å skjønne dette. 115 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 Jeg forstår. 116 00:12:52,605 --> 00:12:57,818 Du tilbyr å kjøpe dette stedet for 450 000 dollar? 117 00:13:00,029 --> 00:13:04,742 Her ser du at jeg har finansieringsbevis fra First Bank of Osage. 118 00:13:06,368 --> 00:13:07,703 Det er et godt tilbud. 119 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 Det er et veldig godt tilbud. 120 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 Så? 121 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Herregud. 122 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Minnene strømmer på. 123 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Sikkert. 124 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 Jeg så barna mine vokse opp mens de løp rundt her. 125 00:13:31,227 --> 00:13:32,186 Ja. 126 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 Jeg så til og med Lornas barn vokse opp her. 127 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Og de er sikkert utmerkede eksemplarer av mennesker… 128 00:13:43,948 --> 00:13:46,742 men det er lavkonjunktur, 129 00:13:46,826 --> 00:13:49,370 og jeg tilbyr ti prosent over markedspris. 130 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 Jeg vet det. Det er bare… 131 00:13:51,455 --> 00:13:56,794 Hva om jeg blåser i inspeksjoner, og vi får dette gjort? 132 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 Hvorfor? 133 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Hvorfor? 134 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Hvorfor vil du ha Lazy-O? 135 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 Fordi jeg er sentimental? 136 00:14:15,312 --> 00:14:18,983 Fordi jeg har ADD og trenger noe nytt? 137 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Spiller det noen rolle? 138 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 Litt. Ja. 139 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Jeg vil eie en del av denne byen. 140 00:14:38,085 --> 00:14:42,756 Når byfolk kommer på ferie, vil jeg være ansiktet de ser. 141 00:14:43,465 --> 00:14:45,759 Mitt sted, jeg representerer byen. 142 00:14:56,937 --> 00:14:59,189 Hyggelig å gjøre forretninger med deg. 143 00:15:01,525 --> 00:15:05,696 Og Lorna, kjære, du har sparken, for faen. 144 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Lazy-jævla-O! 145 00:15:11,035 --> 00:15:15,164 Jeg fikk det til å virke som om stedet betydde noe for meg. 146 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Herregud. 147 00:15:17,333 --> 00:15:21,211 Husker du vaskebjørnene som bodde under ismaskinen? 148 00:15:21,295 --> 00:15:26,175 Jeg sa at jeg ville vise alle turistene hvor spesielle vi kan være her. 149 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Jeg måtte bruke løvblåseren hver dag, selv om det ikke var blader. 150 00:15:30,012 --> 00:15:34,934 Jeg må ha blåst de samme ti bladene rundt i et jævla år. 151 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 Jeg tror dere er et skritt foran meg. 152 00:15:40,648 --> 00:15:44,610 Hva fikk deg til å ville kjøpe et lusent motell? 153 00:15:44,693 --> 00:15:48,238 Vi trenger en bedrift å hvitvaske penger gjennom. 154 00:15:48,322 --> 00:15:51,158 Nei, det er ikke noe problem. Vi har et system. 155 00:15:52,284 --> 00:15:57,873 Jacob baserte seg på blunking og håndtrykk med Henry på First Osage. 156 00:15:57,957 --> 00:16:02,586 Vi kan ikke gå fram sånn lenger. Jeg kan opprette kontoer, og få oss utenlands. 157 00:16:03,629 --> 00:16:05,881 Og du kjøpte dette stedet i ditt navn? 158 00:16:07,257 --> 00:16:12,888 Det beskytter gården å ha det i et eget navn, med hvitvaskingen, 159 00:16:12,972 --> 00:16:16,517 men det bringer fram et spørsmål om partnerskapet vårt. 160 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Vi burde snakke prosent. 161 00:16:22,064 --> 00:16:24,608 Vi trenger ikke snakke om penger. 162 00:16:24,692 --> 00:16:29,071 Nei. Ruth har rett. Det er best å være direkte og tydelige. 163 00:16:31,198 --> 00:16:34,994 Det som virker rettferdig for meg, siden det er din gård, 164 00:16:35,077 --> 00:16:40,082 er at du får 50 %, og jeg og Wy deler den andre halvparten, 25 hver. 165 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 Din del virker rettferdig. 166 00:16:47,172 --> 00:16:51,385 Wyatt og jeg deler de resterende 75 % mellom oss. 167 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 Så mange gode nyheter! 168 00:17:03,230 --> 00:17:05,190 Jeg skal hente champagne! 169 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Faen! 170 00:18:58,095 --> 00:18:58,971 Hei. 171 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Hei. 172 00:19:10,774 --> 00:19:12,484 Jeg tenkte du burde få denne. 173 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 Det er Bens aske. 174 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 Han elsket deg. 175 00:19:22,995 --> 00:19:24,538 Han var glad i deg også. 176 00:19:32,296 --> 00:19:35,299 Jeg synes ikke du skal jobbe for foreldrene mine. 177 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Jeg gjør ikke det. Jeg sluttet. 178 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Men hvorfor? 179 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 Hvorfor synes du ikke jeg skal jobbe for dem? 180 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 Det var moren min som fikk Ben drept. 181 00:19:57,112 --> 00:19:58,155 Så du vet det? 182 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Takk. 183 00:20:16,632 --> 00:20:18,300 Kom og besøk ham. 184 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 Når som helst. 185 00:20:26,058 --> 00:20:27,351 Ser du den sofaen? 186 00:20:30,979 --> 00:20:32,814 Han var virkelig glad i den. 187 00:20:52,960 --> 00:20:55,254 Vet foreldrene dine at asken er borte? 188 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 De er i Mexico. 189 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Faen! 190 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Jævla rasshøl. 191 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 Hva gjør du her? 192 00:21:22,572 --> 00:21:25,409 Marty ba meg ta over mens han er i Mexico. 193 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 Gå vekk fra pulten. 194 00:21:30,080 --> 00:21:33,500 -Charlotte, hva skjer? -Kom deg vekk fra den jævla pulten. 195 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 Kenny! 196 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Det trenger du ikke. 197 00:21:37,004 --> 00:21:42,718 Jeg snakket med dem før de dro til Mexico, og det er derfor jeg er her. 198 00:21:42,801 --> 00:21:49,141 Kenny, hun skal vekk. Følg henne ut og pass på at hun ikke kommer tilbake. 199 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Ja vel, ma'am. 200 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 Ok. 201 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 Greit. 202 00:21:56,315 --> 00:21:57,274 Jeg går. 203 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 Wendy? 204 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 Charlotte? Jonah? 205 00:22:44,529 --> 00:22:45,655 Alt i orden. 206 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 Vi har det bra. 207 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 Hva skjedde? 208 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 Men vi har noen problemer. 209 00:22:54,623 --> 00:22:56,083 Hva i helvete skjedde? 210 00:22:59,127 --> 00:23:00,629 Jeg skjøt vinduene. 211 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 Hvorfor skjøt du vinduene? 212 00:23:06,885 --> 00:23:08,970 Jeg var sint fordi mor drepte Ben. 213 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 Si at det ikke er sant. 214 00:23:21,108 --> 00:23:22,818 Det er ikke så enkelt. 215 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 Det var ikke det Helen sa. 216 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Hun tok feil. 217 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 La oss ringe henne. Se hva hun sier. 218 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Helen er død. 219 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Så… 220 00:23:37,582 --> 00:23:39,167 Ben trengte ikke å dø? 221 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 Jonah, hør her. 222 00:23:41,336 --> 00:23:46,800 Nei, hvis Helen skulle dø uansett, var det ingen grunn til at Ben ble drept. 223 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 Jonah, verden fungerer ikke sånn. 224 00:23:53,723 --> 00:23:55,392 Venter dere noen? 225 00:24:00,230 --> 00:24:02,190 -Kan jeg hjelpe deg? -Marty Byrde? 226 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 Kan jeg hjelpe deg? 227 00:24:03,275 --> 00:24:07,487 Jeg heter Mel Sattem, jeg er privatetterforsker fra Chicago… 228 00:24:07,571 --> 00:24:12,576 Hei. Jeg skal være kort, jeg leter etter Helen Pierce, forretningspartneren din. 229 00:24:12,659 --> 00:24:18,206 Hun er forsvunnet. Jeg må finne henne så hun kan signere noen dokumenter. 230 00:24:18,290 --> 00:24:20,667 -Det passer ikke nå. -Lang historie kort… 231 00:24:20,750 --> 00:24:26,006 Ektemannen vil framskynde skilsmissen så han kan gifte seg på nytt. 232 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 Jeg aner ikke hvor hun er. Har du hørt fra henne? 233 00:24:30,051 --> 00:24:31,178 Nei. 234 00:24:31,261 --> 00:24:35,098 Nei, hun planla å dra hjem til Chicago. Jeg antok at hun var der. 235 00:24:35,682 --> 00:24:36,850 Bør vi bekymre oss? 236 00:24:36,933 --> 00:24:41,271 Nei, det er nok bare spill. Juridisk manøvrering, stygg skilsmisse. 237 00:24:41,354 --> 00:24:47,402 Problemet er bare at om jeg ikke får jobben gjort, da blir jeg urolig. 238 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Det er ikke deres problem. 239 00:24:50,030 --> 00:24:52,407 -Beklager at vi ikke kunne hjelpe. -Ok. 240 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 Snakk med datteren hennes, Erin. 241 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 Se hva hun vet. 242 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 Det skal jeg gjøre. 243 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 Gi meg kortet ditt. Hvis jeg hører fra henne, ringer jeg. 244 00:25:05,420 --> 00:25:06,463 -Greit. -Ok. 245 00:25:06,963 --> 00:25:08,965 -Takk for det. -Alt i orden, Mel. 246 00:25:19,684 --> 00:25:21,186 Rydd opp i denne dritten. 247 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Går det bra? 248 00:25:35,867 --> 00:25:37,953 Det er nok bare champagnen. 249 00:25:54,427 --> 00:25:55,470 Er du lykkelig? 250 00:25:59,224 --> 00:26:00,850 Selvfølgelig er jeg det. 251 00:26:03,311 --> 00:26:05,313 Du trengte ikke å gjøre det. 252 00:26:06,565 --> 00:26:08,191 Med prosentandelen. 253 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 -Lukk munnen. -Ok. 254 00:26:12,320 --> 00:26:14,197 Det som er mitt, er ditt. 255 00:26:18,326 --> 00:26:22,747 Men takk for at du fikk Ruth med i dette. 256 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Jeg ville ikke hatt det annerledes. 257 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 Jeg satte en ny lås på våpenskapet 258 00:26:45,645 --> 00:26:48,064 og la ammunisjonen i safen. 259 00:26:50,692 --> 00:26:52,527 Jeg burde ikke kjeftet på ham. 260 00:26:53,069 --> 00:26:55,405 Han skjøt i stykker huset. 261 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Allikevel. 262 00:27:00,619 --> 00:27:04,080 Kanskje du kan slappe av bare litt? 263 00:27:07,876 --> 00:27:12,005 Hvordan forklare dette til en tenåring, hvis eneste jobb er å hate deg? 264 00:27:14,549 --> 00:27:16,509 Jonah hater ingenting. 265 00:27:18,345 --> 00:27:21,348 Han trenger bare et pusterom. 266 00:27:23,516 --> 00:27:24,976 Han er smart. 267 00:27:25,060 --> 00:27:31,149 Han vil forstå at vi bare må komme oss over på den andre siden, 268 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 og så er vi fri fra kartellet 269 00:27:33,610 --> 00:27:38,365 og har all den politiske kapitalen vi trenger til å forandre folks liv. 270 00:27:41,326 --> 00:27:42,911 Jeg taper faen meg ikke. 271 00:27:48,792 --> 00:27:49,834 Jeg tror deg. 272 00:27:54,422 --> 00:27:55,924 Hvordan unngår vi å tape? 273 00:28:00,220 --> 00:28:03,723 På den eneste måten noen ikke taper noe. 274 00:28:04,391 --> 00:28:09,562 Vi trenger veldig mye penger, og så må vi kjøpe alle. 275 00:28:12,982 --> 00:28:15,068 Jeg har ringt Jim Rettelsorf. 276 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Fint. 277 00:28:17,946 --> 00:28:21,574 Og så må vi gjøre Omar Navarro til en mønsterborger. 278 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 Ja. 279 00:28:24,619 --> 00:28:29,124 Og så må vi overtale Darlene Snell til å avslutte heroinvirksomheten. 280 00:28:30,458 --> 00:28:31,543 Selvsagt. 281 00:28:45,515 --> 00:28:50,061 I samarbeid med FBI, gikk amerikanske spesialstyrker inn her. 282 00:28:50,645 --> 00:28:53,982 Medlemmer av Lagunas-kartellet skjøt tilbake. 283 00:28:54,607 --> 00:28:58,987 Fire kartellmedlemmer ble drept, inkludert kartellets tredjekommanderende. 284 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 Vi konfiskerte heroin til en gateverdi av 350 millioner dollar, 285 00:29:04,909 --> 00:29:07,912 kontanter og et lite våpenarsenal. 286 00:29:08,663 --> 00:29:12,876 Jeg vil applaudere agent Miller for informasjonen som førte til raidet. 287 00:29:15,754 --> 00:29:19,257 Her er en oversikt over opplysninger vi fikk om Lagunas-operasjonen. 288 00:29:19,340 --> 00:29:21,718 Gå gjennom den før neste orientering. 289 00:29:21,801 --> 00:29:22,761 Takk. 290 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Agent Miller, et øyeblikk? 291 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 Jeg vet hvor mye det betyr for deg å være i felten. 292 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Bli i Jefferson City. Jeg vil ha deg nær Ozarks. 293 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Når du er tilbake fra permisjon, 294 00:29:46,451 --> 00:29:49,287 skal du ikke tilbake til rettsmedisinsk regnskap. 295 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 Gratulerer. 296 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Takk, ma'am. 297 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Bra. Barna kunne komme. 298 00:30:14,729 --> 00:30:16,064 Skal vi begynne? 299 00:30:18,733 --> 00:30:21,194 Ikke før den andre partneren vår kommer. 300 00:30:22,362 --> 00:30:23,279 Partner? 301 00:30:23,363 --> 00:30:25,740 Faen, Kenny, jeg skal være her! 302 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Mr. Byrde. 303 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Det går bra. Takk. 304 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 Takk, Kenny. 305 00:30:33,373 --> 00:30:36,209 Hva med amasone-advokaten? Venter vi på henne? 306 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Nei. 307 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Vi er klare. 308 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 Hvitvasker du penger for dem? 309 00:30:54,435 --> 00:30:58,398 Derfor var du på Martys kontor og prøvde å stjele programvaren hans. 310 00:31:00,900 --> 00:31:02,819 Klarte det ikke på egen hånd? 311 00:31:04,487 --> 00:31:09,117 Så hva er meldingen fra Mexico som er så viktig at dere måtte dra oss inn hit? 312 00:31:09,200 --> 00:31:13,955 Navarro-kartellet er blitt gjort oppmerksomme av deg, Darlene, 313 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 at du har tenkt å begynne å produsere heroin igjen, 314 00:31:17,876 --> 00:31:22,505 og de har bedt oss om å advare deg mot å gjøre det. 315 00:31:24,549 --> 00:31:25,800 Ikke en spøk. 316 00:31:25,884 --> 00:31:26,926 -Ikke? -Nei. 317 00:31:27,594 --> 00:31:32,181 Darlene og Jacob drev gården lenge før dere kom til Ozarks, så… 318 00:31:32,891 --> 00:31:36,269 Men vi kom. Det er en annen verden nå, det er et faktum. 319 00:31:36,352 --> 00:31:42,150 Det er et faktum at jeg gir faen i hva dere eller meksikanerne har å si om noe. 320 00:31:42,233 --> 00:31:47,572 Greit, men hvis du ikke gjør dette, blir responsen deres rask og brutal. 321 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 Vi er bare budbringerne. 322 00:31:53,494 --> 00:31:54,370 Ja. 323 00:31:54,871 --> 00:31:57,540 For dere gjør jo ikke en dritt. 324 00:31:58,583 --> 00:32:00,001 Det får andre ta seg av. 325 00:32:00,084 --> 00:32:02,962 Dette er ikke en personlig uenighet. Det er ekte. 326 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Jeg vet det er jævla ekte. 327 00:32:05,381 --> 00:32:06,799 Nei, det gjør du ikke. 328 00:32:06,883 --> 00:32:11,554 Helen jobbet for dem i ti år. De skjøt henne i hodet en halvmeter fra oss. 329 00:32:11,638 --> 00:32:14,223 Vi måtte vaske biter av henne ut av håret. 330 00:32:15,808 --> 00:32:18,061 Det er ekte. 331 00:32:18,561 --> 00:32:22,273 Så vi hadde en moralsk plikt til å gi deg disse nyhetene. 332 00:32:22,815 --> 00:32:26,277 Livet ditt er i fare, det er Wyatts også, og Zekes også. 333 00:32:28,529 --> 00:32:31,032 Jeg tar meg av familien min. Takk. 334 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Med mindre dere har noe mer å si? 335 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Det var alt. 336 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Ruth. 337 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Få henne til å høre etter. 338 00:32:49,425 --> 00:32:50,969 Ikke bli drept. 339 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Som om du bryr deg. 340 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 Selvsagt bryr jeg meg. 341 00:32:59,936 --> 00:33:02,689 La det være. Som man reder… 342 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Ruth. 343 00:33:12,949 --> 00:33:16,536 Ikke la dem skremme deg. Du jobber ikke for dem lenger. 344 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Jeg tenkte på Helen som en diger jævla maskin, 345 00:33:20,498 --> 00:33:24,210 som en tresker eller noe. Jeg trodde ikke hun kunne bli drept. 346 00:33:24,961 --> 00:33:27,130 Slapp av, Darlene fikser dette. 347 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Jeg må dra. 348 00:33:31,384 --> 00:33:34,220 Nei, Wendy har rett. Jeg er i trøbbel. 349 00:33:34,303 --> 00:33:36,264 Jeg trenger Martys programvare. 350 00:33:36,806 --> 00:33:41,602 Jeg kan bruke systemet. Men jeg vet ikke hvordan jeg bygger systemet. 351 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 -Du finner ut av det. -Jeg mener det. 352 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 Jeg også. Jeg har troen. 353 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Hvorfor det? 354 00:33:50,361 --> 00:33:53,239 Fordi du er Ruth jævla Langmore! Derfor! 355 00:34:02,957 --> 00:34:05,293 Hun har ikke ringt tilbake på to dager. 356 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 Jeg er redd jeg ikke har hørt om dette. 357 00:34:09,464 --> 00:34:15,678 Kom tilbake om 48 timer, så kan jeg anse henne som savnet. 358 00:34:15,762 --> 00:34:21,684 Jeg vet det. Men kanskje du i mellomtiden kan dra hjem til henne, sjekke inne. 359 00:34:21,768 --> 00:34:25,313 Se hva hun driver med. Se om det er tegn til noe mistenkelig. 360 00:34:25,980 --> 00:34:26,898 Sheriffgreier. 361 00:34:26,981 --> 00:34:31,652 Jeg vet ikke hva Helen Pierce gjorde her i Ozarks, og jeg vil ikke vite det. 362 00:34:32,904 --> 00:34:33,988 Hva skal det bety? 363 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 Ikke noe. 364 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Jeg trenger bare en signatur. Vær så snill. 365 00:34:40,620 --> 00:34:43,873 Jeg har en pus som savner meg i Chicago, Loretta Lynne. 366 00:34:43,956 --> 00:34:47,251 Hun tygger av seg sin egen pote hvis jeg ikke drar hjem snart. 367 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 Hjelp meg litt, og jeg er ute av livet ditt for alltid. 368 00:34:52,381 --> 00:34:56,511 Beklager, men det høres ut som om du har en skilsmissesak 369 00:34:56,594 --> 00:35:00,973 og en kone som ikke vil at mannen skal finne henne, og det er ikke min sak. 370 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Greit. 371 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Vel… 372 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 I tilfelle du ombestemmer deg. 373 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 Jeg skal ikke snakke med deg før etter høringen. 374 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Ja. For du følger reglene. 375 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 -Det er ikke min feil at du straffes. -Du meldte meg! 376 00:35:43,391 --> 00:35:47,019 Fordi du godtok en tilståelse du visste var falsk. 377 00:35:47,103 --> 00:35:49,647 -Og du visste at noen kunne bli drept. -Du… 378 00:35:51,691 --> 00:35:54,152 Jeg har slitt ræva av meg i 15 år. 379 00:35:55,278 --> 00:35:59,907 Jeg prøver å få dop fra gata. Jeg prøver å redde folks liv. 380 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Samme som deg. 15 år. 381 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 -Hva vil du? -Jeg vil… 382 00:36:05,955 --> 00:36:09,167 Jeg vil at du skal forstå det før du står foran panelet 383 00:36:09,250 --> 00:36:12,044 og får det til å høres ut som noe det ikke er. 384 00:36:16,757 --> 00:36:18,384 Vil du vite sannheten? 385 00:36:19,343 --> 00:36:20,386 Helt ærlig? 386 00:36:21,888 --> 00:36:22,805 Helt ærlig. 387 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 Jeg driter i motivasjonen din. 388 00:36:27,476 --> 00:36:30,813 Det som betyr noe, er hva du gjorde, og det var galt. 389 00:36:33,900 --> 00:36:38,821 -Nå må du la meg være. -Hør her… Du får ikke i både pose og sekk. 390 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Du kan ikke late som du er bedre, 391 00:36:42,700 --> 00:36:45,786 når du er her nede på bakken med oss andre. 392 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 -Vet du hva jeg tror? -Hva? 393 00:36:49,123 --> 00:36:54,253 At jeg er en hykler? At jeg er en regelrytter som bryter reglene? 394 00:36:54,837 --> 00:36:59,759 At andre tror jeg fikk påskjønnelse ved å være en brikke for et kartellmedlem, 395 00:36:59,842 --> 00:37:04,263 så hvordan våger jeg å se på verden som svart-hvit? Er det det du vil si? 396 00:37:09,518 --> 00:37:10,895 Dra hjem. 397 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 De bør ikke se deg her mens du er suspendert. 398 00:39:22,109 --> 00:39:24,028 Takk for at du ryddet i stua. 399 00:39:25,821 --> 00:39:30,534 -Jeg trodde ikke at jeg hadde noe valg. -Nei, men jeg setter pris på det likevel. 400 00:39:32,995 --> 00:39:37,249 Apropos det, takk for at du tok deg av Ruth på kasinoet. 401 00:39:39,043 --> 00:39:40,169 Hva gjorde Ruth? 402 00:39:41,796 --> 00:39:47,259 Ruth prøvde å stjele økonomiprogramvaren jeg laget for skallselskapene. 403 00:39:49,261 --> 00:39:53,891 Ville hun klart å avstemme kontoene uten tilgang til offshoreserverne? 404 00:39:53,974 --> 00:39:55,101 Poenget er… 405 00:39:56,352 --> 00:39:58,312 at hun ikke er en av oss lenger. 406 00:39:59,021 --> 00:40:02,233 Kommer hun i nærheten av kasinoet eller dette huset, 407 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 må dere holde dere unna henne og si ifra. 408 00:40:05,027 --> 00:40:08,864 Jeg har snakket med Matt i vaktgruppa, og han har informert alle. 409 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Bra. 410 00:40:12,201 --> 00:40:13,244 Bra. 411 00:40:15,913 --> 00:40:17,415 Har du snakket med Maya? 412 00:40:18,541 --> 00:40:20,042 Hun ringer ikke tilbake. 413 00:40:21,961 --> 00:40:25,589 -Det er ikke bra. -Jeg trodde vi var ferdige med FBI. 414 00:40:25,673 --> 00:40:27,967 Vi trenger Mayas hjelp, 415 00:40:28,050 --> 00:40:34,640 for vi har blitt bedt om… å hvitvaske Omar Navarro. 416 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 -Det er umulig. -Nei da. 417 00:40:38,894 --> 00:40:42,523 Hva mener dere med å "hvitvaske" ham? 418 00:40:42,606 --> 00:40:46,485 Han vil være fri til å reise mellom USA og Mexico 419 00:40:46,569 --> 00:40:51,615 i bytte mot… Jeg vet ikke, å hjelpe myndighetene når de trenger det. 420 00:40:51,699 --> 00:40:54,118 -Det er ikke mulig. -Jo. 421 00:40:54,201 --> 00:40:59,457 Det viktigste er at hvis alt går bra, løses vi fra alle forpliktelser til ham. 422 00:40:59,540 --> 00:41:03,085 Om et halvt år kan vi være helt ute av dette. Ok? 423 00:41:04,879 --> 00:41:09,508 I tredje klasse lærte vi om Himmelens tempel i Beijing. 424 00:41:09,592 --> 00:41:12,845 Det er 260 hektar, og på eiendommen er det en bygning 425 00:41:12,928 --> 00:41:15,347 kalt Bønnesalen for gode avlinger. 426 00:41:15,431 --> 00:41:18,225 Den er omkranset av noe som heter Ekko-veggen. 427 00:41:18,309 --> 00:41:20,019 Ok, vi skjønner. 428 00:41:20,102 --> 00:41:24,899 Selv når folk hvisker, hører du det samme gjentas om og om igjen. 429 00:41:24,982 --> 00:41:28,194 Det holder. Vil du være en bedreviter? 430 00:41:28,277 --> 00:41:29,945 Vil du hate meg? Greit. 431 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 Men alt faren din sier er sant. 432 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Og med stiftelsen vår, 433 00:41:34,366 --> 00:41:37,328 og alt denne familien har ofret, 434 00:41:38,704 --> 00:41:43,834 vil det i det minste gi oss muligheten til å gjøre alt det gode vi vil gjøre. 435 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Vi kan bli Midtvestens mektigste familie. 436 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 Med full støtte fra svartens FBI. 437 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Folk vil finne ut hvor pengene kom fra. 438 00:41:55,346 --> 00:41:58,140 Du må bli voksen. Dette er USA. 439 00:41:58,641 --> 00:42:01,352 Folk blåser i hvor formuen din kom fra. 440 00:42:01,435 --> 00:42:06,148 Og om to valgperioder vil det være bare en myte. 441 00:42:06,232 --> 00:42:07,733 Sladder. 442 00:42:07,816 --> 00:42:10,069 Et jævla cocktailparty. 443 00:42:14,698 --> 00:42:19,161 -Jeg tror dørklokka deres er ødelagt. -Herregud, den fyren… 444 00:42:21,163 --> 00:42:22,498 Vi spiser middag nå. 445 00:42:22,998 --> 00:42:27,127 -Jeg trenger bare et øyeblikk. -Det er hellig tid for oss. Vi spiser. 446 00:42:29,630 --> 00:42:32,091 Dette er deg, ikke sant? Hos Helen? 447 00:42:40,349 --> 00:42:44,395 Jeg var sint fordi hun fikk onkelen min tvangsinnlagt. 448 00:42:45,938 --> 00:42:50,568 Hvis du ser resten av opptakene, ser du at hun var i live da jeg dro. 449 00:42:50,651 --> 00:42:52,278 Hvorfor tror du hun er død? 450 00:42:52,361 --> 00:42:55,030 Hvordan fikk du tak i det? Har du ransakingsordre? 451 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Det er et bilde av sønnen din som retter et gevær mot henne, 452 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 og du spør om en ransakingsordre? 453 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 Dette er et familieanliggende. 454 00:43:04,415 --> 00:43:06,458 Jeg trenger bare en underskrift. 455 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 Takk for at du sa ifra til oss. Ha det bra. 456 00:43:11,547 --> 00:43:13,465 Jeg trenger bare en underskrift! 457 00:43:15,676 --> 00:43:21,223 Jeg tror dette er tidspunktet der vi alle må sørge for at vi ikke mister hodet. 458 00:43:21,724 --> 00:43:23,726 -Hva faen gjorde du? -Wendy. 459 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Jeg ville skyte henne før hun kunne drepe oss alle. 460 00:43:27,646 --> 00:43:31,317 -Da fortalte hun hva du gjorde mot Ben. -Visste du om dette? 461 00:43:31,400 --> 00:43:34,528 -Ikke den delen. -Hvor har du tenkt deg? 462 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 -Ut. -Det gjør du ikke! 463 00:43:36,363 --> 00:43:40,701 Jeg mener det. Dette er komplisert. Vi må sette oss ned og snakke om det. 464 00:43:40,784 --> 00:43:42,536 Du forlater ikke huset! 465 00:43:42,620 --> 00:43:45,497 Kan du roe deg ned? Kan alle være rolige? 466 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Jeg er rolig. 467 00:43:48,125 --> 00:43:49,918 Jeg er helt rolig. 468 00:43:50,961 --> 00:43:53,631 -Og jeg vet at du ikke kan stoppe meg. -Tull! 469 00:43:53,714 --> 00:43:56,508 -Du har husarrest. -Kan du dempe deg litt? 470 00:43:56,592 --> 00:43:59,386 Er ikke drapsforsøk god nok grunn til husarrest? 471 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Jeg har nøkkel. Dere trenger ikke vente oppe. 472 00:44:09,021 --> 00:44:09,897 Ikke gjør det! 473 00:44:44,807 --> 00:44:46,725 Jeg beklager, jeg kan dra. 474 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 Nei, jeg mente det. Når som helst. 475 00:44:51,522 --> 00:44:52,398 Hei. 476 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Her. Ta imot. 477 00:44:56,902 --> 00:44:59,613 Jeg har min egen programvare. 478 00:44:59,697 --> 00:45:00,948 Til hvitvasking. 479 00:45:02,408 --> 00:45:05,035 Og jeg justerte pappas. Min er bedre. 480 00:45:06,537 --> 00:45:10,165 Men kontoene har vært i gang en stund nå, og du kan… 481 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 Du kan få den om du vil. 482 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 Hvorfor vil du det? 483 00:45:23,637 --> 00:45:24,555 Takk. 484 00:45:28,851 --> 00:45:32,396 Du bør nok vite at jeg jobber sammen med Darlene. 485 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 Jeg vet at dere hadde noe dritt mellom dere. 486 00:45:36,734 --> 00:45:38,193 Med håret ditt og det. 487 00:45:40,112 --> 00:45:41,655 Det ser bra ut, forresten. 488 00:45:43,907 --> 00:45:44,783 Du… 489 00:45:47,411 --> 00:45:49,079 Du vet at hun er gal? 490 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 Ja. 491 00:45:52,541 --> 00:45:56,462 Men hvem faen er ikke det? På denne måten får jeg jobbe med Wyatt. 492 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Hei. 493 00:46:04,052 --> 00:46:07,890 De kontoene… er de virkelig i full gang? 494 00:46:11,018 --> 00:46:12,978 Har dere hatt noen varsler? 495 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 Nei. 496 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 Hva om du gjorde hvitvaskingen for meg? 497 00:46:21,612 --> 00:46:23,989 Jeg har kjøpt Lazy-O Motel. 498 00:46:25,991 --> 00:46:28,118 Du stjal fra oss første gangen der. 499 00:46:28,202 --> 00:46:31,288 Det er et perfekt sted å sende kvitteringer gjennom. 500 00:46:36,293 --> 00:46:40,672 Jeg er ikke… Jeg er ikke sikker. 501 00:46:41,256 --> 00:46:42,424 Nei, greit. 502 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 Nei, jeg mener, det er bare… 503 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Seriøst. Glem det. 504 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Bli så lenge du vil. 505 00:47:28,220 --> 00:47:31,181 ANROP FRA MARTY BYRDE 506 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 Hei, Maya. Det er Marty igjen. 507 00:47:38,564 --> 00:47:41,900 Kan du ringe meg tilbake? Det er veldig viktig. 508 00:47:42,901 --> 00:47:44,820 Det er viktig for meg. 509 00:47:45,821 --> 00:47:46,780 For… 510 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 For… 511 00:47:51,535 --> 00:47:52,744 For FBI. 512 00:47:55,372 --> 00:47:58,041 Uansett, ring meg når du kan. Takk. 513 00:48:02,838 --> 00:48:03,755 Hei. 514 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 -Hola. -For en overraskelse. 515 00:48:07,342 --> 00:48:09,344 Jeg var i Chicago med jobben. 516 00:48:10,053 --> 00:48:13,348 Jeg har noen nye restaurantanbefalinger til deg og Wendy. 517 00:48:14,016 --> 00:48:14,933 Takk. 518 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 Uansett, jeg tenkte jeg ville sjekke virksomheten. 519 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 -Det er fint. -Ja. 520 00:48:20,606 --> 00:48:22,482 Mye stiligere enn jeg trodde. 521 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 Ja vel? 522 00:48:24,735 --> 00:48:26,236 New Orleans-stil? 523 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Ja, det er det. 524 00:48:30,115 --> 00:48:32,451 Si meg… 525 00:48:33,952 --> 00:48:36,705 Den bygdetulling-fitta… 526 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 Tror hun fortsatt at hun kan selge heroinen sin i bakgården vår? 527 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Vet du hva? 528 00:48:47,174 --> 00:48:49,593 Det har kravlet av FBI-agenter her. 529 00:48:49,676 --> 00:48:51,929 Det er ikke så smart at du er her. 530 00:48:54,640 --> 00:48:55,682 Du har rett. 531 00:48:56,642 --> 00:48:57,893 Vi drar hjem til deg. 532 00:48:59,603 --> 00:49:00,437 Hjem til meg? 533 00:49:01,396 --> 00:49:02,731 Vi kan kjøpe bakverk. 534 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Hvor dro du i går kveld? 535 00:49:33,136 --> 00:49:37,140 -Så du kan si det til mamma og pappa? -Jeg er bare bekymret for deg. 536 00:49:42,771 --> 00:49:45,357 Jeg syklet bare rundt. 537 00:49:47,234 --> 00:49:49,945 Du må ta deg sammen. Du begynner å skremme meg. 538 00:49:50,529 --> 00:49:52,572 Planen deres er en fantasi. 539 00:49:53,073 --> 00:49:55,575 -Vi må gi dem tid. -Det har vi gjort. 540 00:49:56,910 --> 00:49:59,579 Alt mamma vil, er å beskytte oss. 541 00:49:59,663 --> 00:50:03,083 At hun drepte Ben er det samme som at du skulle drept meg. 542 00:50:03,166 --> 00:50:05,252 Kan du forestille deg å drepe meg? 543 00:50:06,586 --> 00:50:09,297 Dette er annerledes. Ben var psykisk syk. 544 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Det er ikke et svar. 545 00:50:14,678 --> 00:50:17,347 Mamma har rett. Du må bli voksen. 546 00:50:18,807 --> 00:50:21,309 Kanskje du må få noen egne meninger. 547 00:50:41,246 --> 00:50:44,082 Javi lurte på hvordan det gikk med Darlene. 548 00:50:45,083 --> 00:50:46,460 Jeg har med bakverk. 549 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Så snilt av deg! 550 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 Ja. 551 00:50:55,177 --> 00:50:59,181 Jeg sa at vi hadde… 552 00:51:00,557 --> 00:51:02,309 et produktivt første møte. 553 00:51:02,893 --> 00:51:04,311 Det stemmer. 554 00:51:06,563 --> 00:51:09,357 Vi må gå veldig forsiktig fram, 555 00:51:09,441 --> 00:51:12,444 for hun har innflytelse over den lokale sheriffen. 556 00:51:12,527 --> 00:51:16,239 Vi vil ikke at hun skal få ham til å rette blikket mot oss. 557 00:51:16,740 --> 00:51:19,076 -Men dere gjorde framskritt? -Ja. 558 00:51:19,159 --> 00:51:20,285 Store framskritt. 559 00:51:20,368 --> 00:51:22,788 Vel, la oss håpe det, for faen. Gracias. 560 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Så… 561 00:51:27,000 --> 00:51:29,586 Må du dra tilbake til Mexico i ettermiddag? 562 00:51:30,587 --> 00:51:33,048 Jeg tenkte å ta en dag eller to her. 563 00:51:33,673 --> 00:51:36,301 Lene meg tilbake. Slappe av. 564 00:51:36,968 --> 00:51:39,638 Så fint. Hvor bor du? 565 00:51:40,263 --> 00:51:43,683 I Helens hus. Siden hun ikke bruker det. 566 00:51:48,522 --> 00:51:49,356 Gracias. 567 00:51:49,898 --> 00:51:55,487 Jeg må tilstå noe. Da onkelen min fortalte om uenigheten deres med Helen, 568 00:51:55,570 --> 00:51:58,990 stemte jeg for å drepe dere to. Ikke vondt ment. 569 00:52:00,408 --> 00:52:01,326 Så klart ikke. 570 00:52:02,244 --> 00:52:03,411 Jeg savner Helen. 571 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 Hun var sexy. 572 00:52:06,998 --> 00:52:08,875 Som en skummel, slem lærer. 573 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 Onkelen min har selvsagt tillit til dere. 574 00:52:14,256 --> 00:52:19,094 Dere skaffet jo et kasino, selv med inngripen fra amerikanske myndigheter. 575 00:52:20,095 --> 00:52:23,390 Ja, vi holder hodet lavt og står på. 576 00:52:24,391 --> 00:52:28,103 Hvordan går oppgaven med å etablere selskaper for barna hans? 577 00:52:29,521 --> 00:52:33,859 Bra. Det var selvsagt Helen som tok seg av det juridiske. 578 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 Ja. 579 00:52:38,155 --> 00:52:39,114 Ja. 580 00:52:50,083 --> 00:52:52,002 Så hyggelig å kunne gjøre dette. 581 00:52:52,627 --> 00:52:53,503 Gracias. 582 00:53:03,180 --> 00:53:04,097 Jævel! 583 00:53:09,853 --> 00:53:11,396 Ruth, kan du gi meg en øl? 584 00:53:13,106 --> 00:53:14,024 Ja. 585 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Hei. 586 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Hei. 587 00:53:27,871 --> 00:53:31,499 Jeg vil gjøre det. Jeg vil vaske pengene dine. 588 00:53:34,169 --> 00:53:35,128 Ja vel, da. 589 00:53:40,800 --> 00:53:42,260 Få ræva di bort hit. 590 00:54:28,682 --> 00:54:31,685 GJØR DEN JÆVLA JOBBEN DIN… ER DU SNILL 591 00:55:29,117 --> 00:55:31,119 Jeg ser etter Helen Pierce. 592 00:55:32,787 --> 00:55:36,708 Jeg er en venn av henne. Jeg bor her mens hun er borte en stund. 593 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 Er alt i orden? 594 00:55:40,712 --> 00:55:42,797 Vet du hvordan jeg får tak i henne? 595 00:55:46,384 --> 00:55:47,344 Du er sheriffen. 596 00:55:48,762 --> 00:55:49,721 Som… 597 00:55:50,347 --> 00:55:52,766 selveste sheriffen. 598 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 Det stemmer. Det er meg. 599 00:55:55,018 --> 00:55:55,852 Oi. 600 00:55:56,394 --> 00:55:58,772 Jeg må bare få tak i henne. 601 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Vent litt. La meg skru ned musikken. 602 00:56:27,467 --> 00:56:31,221 -Sa han hvor han dro? -Han sa han bare syklet rundt. 603 00:56:31,721 --> 00:56:32,764 Tror du ham? 604 00:56:33,932 --> 00:56:35,892 Det ligner ikke ham å lyve. 605 00:56:40,897 --> 00:56:42,315 Jeg… 606 00:56:43,900 --> 00:56:49,030 Jeg synes vi skal passe på å ha en konsekvent stemme. 607 00:56:50,281 --> 00:56:51,449 -Jeg vet det. -Ja. 608 00:56:51,533 --> 00:56:53,410 Jeg synes bare… 609 00:56:53,493 --> 00:56:56,579 Vi kan ikke motsi hverandre foran barna. 610 00:56:56,663 --> 00:57:00,041 Jeg synes vi skal oppdra i samme retning. 611 00:57:00,125 --> 00:57:01,209 Du har rett. 612 00:57:02,335 --> 00:57:03,837 Jeg stemmer for framover. 613 00:57:14,347 --> 00:57:17,642 Jeg løste problemet deres. Kom og se. 614 00:57:31,072 --> 00:57:34,325 Dere eier et krematorium. Ikke sant? 615 01:00:10,982 --> 01:00:14,402 Tekst: Evy Hvidsten