1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 Ya ampun, aku suka suaranya. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 Kita siap hadapi FBI besok. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,553 Senangnya. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,766 Bagaimana suhu mereka? 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 Masih gampang panas? 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 Mereka akan tetap datang. 8 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Benar. 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Empat puluh delapan jam lagi. 10 00:01:16,034 --> 00:01:18,078 Ibu memanggil jasa pindahan sore ini. 11 00:01:18,661 --> 00:01:21,122 Kapan pun. Aku dan Jonah sudah berkemas. 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 Terlalu cepat? 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,129 - Ya. Terlalu. - Baiklah. 14 00:01:31,424 --> 00:01:34,010 Gepokan dolar yang dulu masih ada di tembok Blue Cat. 15 00:01:34,094 --> 00:01:34,928 Serius? 16 00:01:35,011 --> 00:01:37,305 Kami relakan untuk yang menemukannya. 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,224 Kami taruh di Alkitab. 18 00:01:39,307 --> 00:01:41,976 Tampaknya tak akan ada yang menemukannya. 19 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 Bagaimana keuntungan Belle? 20 00:01:51,194 --> 00:01:56,574 Luar biasa, dan kami menambah meja untuk menampung semua tamu. 21 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 Jangan khawatir, tak usah ikut kalau tak mau. 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 - Ayah! - Marty! 23 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Tolong bersihkan. 24 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 Kalian memang selebritas. 25 00:05:28,786 --> 00:05:29,704 Bagaimana bisa? 26 00:05:30,330 --> 00:05:32,832 Angkatan Darat AS menyerbu kompleks Lagunas. 27 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Kalian mengantarkan kekuatan penuh pemerintah Amerika ke musuh mereka. 28 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Jadi, bersulang. 29 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Pamanku bilang kalian dari Chicago. 30 00:05:45,136 --> 00:05:47,263 Tolong katakan tak ada yang berubah. 31 00:05:49,098 --> 00:05:51,434 Sudah lama kami pindah dari sana. 32 00:05:52,185 --> 00:05:55,063 Wendy, Marty, ini Javier. 33 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Javi. Dia anak saudariku. 34 00:05:57,940 --> 00:06:00,193 Dia lulusan sekolah bisnis di Chicago. 35 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 LU. 36 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Sekolah yang bagus. 37 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Biasa saja. 38 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Namun letaknya di pusat kota. 39 00:06:08,409 --> 00:06:12,455 Aku rindu. Aku akan segera kembali ke Chicago, untuk urusan bisnis. 40 00:06:12,538 --> 00:06:16,292 Jika bisnis yang kau maksud adalah botol dan wanita panggilan, aku… 41 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Kukirimkan laporan lengkapnya. 42 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 Jadi, 43 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 Darlene Snell. 44 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 Apa rencana kalian? 45 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 Maksudmu? 46 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 - Namanya benar, 'kan? - Ya. 47 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Petani opium 48 00:06:42,985 --> 00:06:46,864 yang membunuh Del dan meracuni produk kita padahal dia rekan kita. 49 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 Namanya benar, tapi aku tak mengerti maksudmu. 50 00:06:51,244 --> 00:06:52,495 Sebelum meninggal, 51 00:06:52,578 --> 00:06:56,666 Helen bilang, Darlene berencana menanam kembali bunga opiumnya. 52 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 Dekat kasino kita. 53 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 Gangguan kecil membebani keponakanku. 54 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 Aku punya guru yang baik. 55 00:07:05,007 --> 00:07:07,343 Kehilangan muka berarti kehilangan segalanya. 56 00:07:07,844 --> 00:07:11,431 Itu sebabnya Marty ditugaskan untuk menghentikannya, 'kan? 57 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 Ya. Sedang kami usahakan. 58 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 Akan kuhentikan. 59 00:07:20,440 --> 00:07:23,443 Bagus. Sekarang, permisi, 60 00:07:23,943 --> 00:07:26,195 kami perlu berdiskusi. 61 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Silakan. 62 00:07:44,547 --> 00:07:47,633 Keponakanku tak sabaran. 63 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Generasinya memang begitu. 64 00:07:54,515 --> 00:07:59,353 Jadi, kita bisa abaikan kegilaan Darlene, dia… 65 00:07:59,437 --> 00:08:01,731 Tidak. Kau harus mengurusnya. 66 00:08:03,816 --> 00:08:08,112 Ancaman terbesar akan selalu datang dari dalam, Marty, jangan pernah lupa. 67 00:08:09,405 --> 00:08:12,158 Kukira sekolah bisnis bisa membuat keponakanku lebih arif, 68 00:08:12,241 --> 00:08:14,285 tapi dia malah mendorongku, 69 00:08:14,952 --> 00:08:16,787 mencari celah. 70 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 Jika dia merasakan kelemahan, 71 00:08:20,374 --> 00:08:21,834 dia akan bertindak. 72 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 Bertindak bagaimana? 73 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 Dia akan membunuhku. 74 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 Dan kalian. 75 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 Siapa pun yang dia anggap penting bagiku, 76 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 makanya dia tak boleh tahu pembicaraan kita. 77 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Hanya Tuhan yang tahu, Wendy. 78 00:08:51,781 --> 00:08:56,202 Kau akan memanfaatkan pengaruhmu untuk membebaskanku. 79 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 Apa maksudmu? 80 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 Aku akan melepaskan bisnisku. 81 00:09:07,338 --> 00:09:10,633 Aku akan bebas dari ancaman penangkapan atau pembunuhan. 82 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 Dan aku bisa bergerak bebas ke Amerika Serikat, bolak-balik, 83 00:09:15,888 --> 00:09:18,849 tempat kalian membangun kerajaan bisnis anak-anakku. 84 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 Maaf, itu mustahil. 85 00:09:22,270 --> 00:09:25,189 - Jangan pakai kata itu. - Ada yang lebih tepat? 86 00:09:25,773 --> 00:09:26,899 Kurasa… 87 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Kurasa maksud Wendy adalah 88 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 FBI, mereka tak membuat 89 00:09:33,698 --> 00:09:36,576 kesepakatan yang tak menguntungkan mereka. 90 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 Aku sadar aku harus membuat kelonggaran. 91 00:09:39,328 --> 00:09:40,913 - "Kelonggaran"? - Ya. 92 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Kelonggaran. 93 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Bukankah ini pekerjaanmu, Wendy? 94 00:09:52,717 --> 00:09:54,594 Dengan yayasanmu? 95 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Merek? 96 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 Apa? Kau bisa mengubah dirimu menjadi pilar masyarakat, 97 00:10:03,477 --> 00:10:05,646 tapi kau tak mau membantuku? 98 00:10:05,730 --> 00:10:10,151 Jujur saja, kami bukan pemimpin kartel 99 00:10:10,234 --> 00:10:14,113 yang diakui secara global di daftar buron paling dicari sedunia. 100 00:10:15,239 --> 00:10:18,868 Kerjakan dan kalian bebas dari kewajiban kalian terhadapku. 101 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Maaf, itu… 102 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 Itu… 103 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 tak mungkin. 104 00:10:27,752 --> 00:10:30,087 Kalau begitu kenapa kalian masih hidup? 105 00:10:31,797 --> 00:10:33,174 Karena ini mauku. 106 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Ini alasanku memilih kalian. 107 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Silakan pergi, nikmati pestanya. 108 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Aku bayar 10.000 dolar untuk kepitingnya. 109 00:11:43,244 --> 00:11:44,328 Bisa kubantu? 110 00:11:46,122 --> 00:11:48,624 Tidak, aku hanya menunggu seseorang. 111 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Kau mantan pelayan di sini. 112 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Sampai kau memecatku, menahan gaji terakhirku. 113 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 Kau merampok tamu-tamuku. 114 00:12:09,270 --> 00:12:11,063 Seharusnya aku mencuri tas riasanmu 115 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 agar kita berdua tak perlu merasa muak. 116 00:12:15,776 --> 00:12:17,445 Aku akan menelepon sheriff. 117 00:12:31,751 --> 00:12:32,710 Pak Benton. 118 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 - Kau pasti Nona Langmore. - Ya. Hai. 119 00:12:36,672 --> 00:12:40,342 Stan Benton. Lorna, bolehkah kami pinjam kantormu? 120 00:12:41,343 --> 00:12:42,511 Tentu. Silakan. 121 00:12:47,933 --> 00:12:49,935 Aku hanya mencoba memahaminya. 122 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 Tidak. Aku mengerti. 123 00:12:52,605 --> 00:12:57,818 Jadi, kau menawar tempat ini seharga 450.000 dolar? 124 00:13:00,029 --> 00:13:02,740 Silakan lihat, aku disetujui atas pinjaman bisnis 125 00:13:02,823 --> 00:13:04,742 dari First Bank Osage. 126 00:13:06,368 --> 00:13:07,578 Tawaran yang bagus. 127 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 Ya, tawaran yang sangat bagus. 128 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 Lantas? 129 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Astaga. 130 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Tapi semuanya terlalu mendadak. 131 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Aku yakin. 132 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 Aku melihat anak-anakku tumbuh merayau di tempat ini. 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,186 Benar. 134 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 Bahkan anak-anak Lorna tumbuh di sini. 135 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Aku yakin mereka semua tumbuh menjadi manusia berbudi, 136 00:13:43,948 --> 00:13:46,742 tapi kau menghadapi kebangkrutan 137 00:13:46,826 --> 00:13:49,370 dan aku menawarkan sepuluh persen di atas harga pasar. 138 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 Ya, aku tahu. Hanya… 139 00:13:51,455 --> 00:13:56,794 Bagaimana jika aku mengabaikan inspeksi dan kita tutup kesepakatan ini? 140 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 Kenapa? 141 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Kenapa? 142 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Kenapa kau mengincar Lazy-O? 143 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 Karena aku sangat perasa? 144 00:14:15,312 --> 00:14:18,983 Karena aku mengidap ADD dan butuh hal baru? 145 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Apa itu penting? 146 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 Sedikit. Ya. 147 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Aku ingin menguasai separuh kota ini. 148 00:14:38,085 --> 00:14:42,756 Saat orang kota datang berlibur, aku ingin menjadi wajah yang mereka lihat. 149 00:14:43,465 --> 00:14:45,759 Tempatku yang mewakili daerah ini. 150 00:14:56,937 --> 00:14:58,814 Senang berbisnis denganmu. 151 00:15:01,525 --> 00:15:05,696 Lorna sayang, kau dipecat. 152 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Lazy-O! 153 00:15:11,035 --> 00:15:15,164 Aku membuatnya seolah tempat itu sangat berarti bagiku. 154 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Astaga. 155 00:15:17,333 --> 00:15:21,211 Ingat rakun yang dulu tinggal di bawah mesin pembuat es? 156 00:15:21,295 --> 00:15:24,298 Kubilang saja aku mau menunjukkan kepada semua turis 157 00:15:24,381 --> 00:15:26,175 betapa istimewanya Ozarks. 158 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Dulu mereka menyuruhku membersihkan daun setiap hari, meski tak ada daun. 159 00:15:30,012 --> 00:15:34,934 Aku membersihkan sepuluh daun yang sama di sekitar tempat itu selama setahun. 160 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 Kurasa kalian selangkah di depanku. 161 00:15:40,648 --> 00:15:44,610 Apa yang membuatmu ingin membeli motel murahan? 162 00:15:44,693 --> 00:15:47,029 Kita butuh bisnis untuk mencuci uang. 163 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 Tidak, Sayang. 164 00:15:48,322 --> 00:15:51,158 Tidak, tak jadi masalah. Kita punya orang dalam. 165 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Setahuku, 166 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 Jacob sangat bergantung pada keakraban 167 00:15:56,080 --> 00:15:57,873 dengan Henry di First Osage. 168 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 Kita tak bisa andalkan itu lagi. 169 00:16:00,209 --> 00:16:02,586 Aku bisa membuat rekening virtual di luar negeri. 170 00:16:03,629 --> 00:16:05,756 Kau membeli tempat itu atas namamu? 171 00:16:07,257 --> 00:16:11,762 Ladang akan terlindungi jika memakai nama tersendiri, 172 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 dari segi pencucian, 173 00:16:12,972 --> 00:16:16,517 tapi itu menimbulkan pertanyaan tentang kemitraan kita. 174 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Mungkin kita harus membahas bagi hasil? 175 00:16:22,064 --> 00:16:24,608 Tidak, kita tak perlu membahas uang. 176 00:16:24,692 --> 00:16:29,071 Tidak. Ruth benar. Sebaiknya langsung dan jelas. 177 00:16:31,198 --> 00:16:34,994 Begini, yang adil menurutku, mengingat ini ladangmu, 178 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 kau dapat 50 persen, 179 00:16:36,704 --> 00:16:40,082 aku dan Wy membagi rata sisanya, masing-masing 25 persen. 180 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 Jatahmu tampaknya adil. 181 00:16:47,172 --> 00:16:51,385 Wyatt dan aku akan membagi rata 75 persen sisanya. 182 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 Rayakan kabar baik ini! 183 00:17:03,230 --> 00:17:05,190 Biar kuambilkan sampanye. 184 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Sialan. 185 00:18:58,095 --> 00:18:58,971 Hai. 186 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Hai. 187 00:19:10,774 --> 00:19:12,401 Kau harus menyimpan ini. 188 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 Ini abu Ben. 189 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 Dia mencintaimu. 190 00:19:22,995 --> 00:19:24,121 Dia menyayangimu. 191 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Kau tak perlu bekerja untuk orang tuaku lagi. 192 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Ya. Aku berhenti. 193 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Aku penasaran. 194 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 Kenapa kau ingin aku berhenti bekerja untuk mereka? 195 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 Karena ibuku yang menyuruh membunuh Ben. 196 00:19:57,112 --> 00:19:58,363 Jadi, kau sudah tahu? 197 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Terima kasih. 198 00:20:16,632 --> 00:20:18,300 Silakan jenguk dia. 199 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 Kapan pun. 200 00:20:26,058 --> 00:20:27,351 Lihat sofa itu? 201 00:20:30,979 --> 00:20:32,814 Dia sangat menyukai sofa itu. 202 00:20:52,960 --> 00:20:55,170 Orang tuamu tahu abu ini hilang? 203 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 Mereka di Meksiko. 204 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Sialan. 205 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Dasar berengsek. 206 00:21:20,362 --> 00:21:21,738 Sedang apa kau di sini? 207 00:21:22,572 --> 00:21:25,409 Marty memintaku menggantikannya selama dia di Meksiko. 208 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 Menjauhlah dari meja. 209 00:21:30,080 --> 00:21:33,500 - Charlotte, ada apa? - Menjauhlah dari meja itu! 210 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 Kenny! 211 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Kau tak perlu begini. 212 00:21:37,004 --> 00:21:39,965 Aku bicara dengan orang tuaku sebelum mereka pergi ke Meksiko, 213 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 makanya aku di sini menggantikan mereka. 214 00:21:42,801 --> 00:21:46,054 Kenny, dia harus keluar sekarang juga. 215 00:21:46,763 --> 00:21:49,182 Antar dia keluar, jangan sampai balik lagi. 216 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Siap, Bu. 217 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 Baik. 218 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 Baiklah. 219 00:21:56,315 --> 00:21:57,274 Aku pergi. 220 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 Wendy? 221 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 Charlotte? Jonah? 222 00:22:44,529 --> 00:22:45,655 Tak apa-apa! 223 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 Kami baik-baik saja. 224 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 Apa yang terjadi? 225 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 Tapi, ada masalah. 226 00:22:54,623 --> 00:22:56,083 Apa yang terjadi? 227 00:22:59,127 --> 00:23:00,629 Aku menembak jendelanya. 228 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 Kenapa? Untuk apa menembak jendela? 229 00:23:06,885 --> 00:23:08,970 Aku kesal karena Ibu membunuh Ben. 230 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 Katakan itu tak benar. 231 00:23:21,108 --> 00:23:22,401 Tak sesederhana itu. 232 00:23:23,402 --> 00:23:25,237 Bukan begitu menurut Helen. 233 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Dia salah. 234 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 Ya, mari hubungi dia. Dengarkan ucapannya. 235 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Helen sudah tiada. 236 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Seharusnya… 237 00:23:37,582 --> 00:23:39,167 Ben tak perlu mati, 'kan? 238 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 Jonah, dengar… 239 00:23:41,336 --> 00:23:44,089 Tidak! Jika Helen hendak ditiadakan, 240 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 tak ada alasan untuk membunuh Ben. 241 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 Jonah, dunia tak berjalan seperti itu. 242 00:23:53,723 --> 00:23:55,392 Kalian menunggu seseorang? 243 00:24:00,230 --> 00:24:02,190 - Bisa kubantu? - Hai, Marty Byrde? 244 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 Bisa kubantu? 245 00:24:03,275 --> 00:24:07,487 Namaku Mel Sattem, aku detektif swasta dari Chicago, aku… 246 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Hai. 247 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 Singkat saja, aku mencari Helen Pierce, rekan bisnismu. 248 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 Dia hilang bagai ditelan Bumi. 249 00:24:15,203 --> 00:24:18,206 Tugasku mencarinya agar dia bisa menandatangani dokumen. 250 00:24:18,290 --> 00:24:20,667 - Waktunya kurang tepat. - Singkat cerita… 251 00:24:20,750 --> 00:24:23,712 Suaminya ingin mempercepat perceraian agar bisa menikah lagi. 252 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 Cinta, begitulah. 253 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 Aku tak tahu dia di mana. Sayang, apa dia mengabari? 254 00:24:30,051 --> 00:24:31,178 Tidak. 255 00:24:31,261 --> 00:24:35,098 Tidak, dia berencana pulang ke Chicago. Kukira dia ada di sana. 256 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 Apa perlu dikhawatirkan? 257 00:24:36,975 --> 00:24:39,227 Tidak, mungkin ini hanya permainan. 258 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 Manuver legal, perceraian buruk. 259 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 Masalahnya tanpa tanda tangan, aku tak boleh pulang. 260 00:24:44,274 --> 00:24:47,402 Aku tak boleh pulang. Aku tak bisa tenang. 261 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Tapi bukan masalahmu. 262 00:24:50,030 --> 00:24:52,407 - Maaf kami tak bisa membantu. - Oke. 263 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 Bicaralah kepada putrinya, Erin. 264 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 Mungkin dia tahu. 265 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 Siap. Terima kasih. 266 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 Tinggalkan kartu namamu. Nanti kukabari jika dia mengabari kami. 267 00:25:05,420 --> 00:25:06,463 - Baiklah. - Oke. 268 00:25:06,963 --> 00:25:08,965 - Terima kasih. - Beres, Mel. 269 00:25:19,684 --> 00:25:21,186 Bereskan kekacauan ini. 270 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Kau baik-baik saja? 271 00:25:35,867 --> 00:25:37,953 Mungkin ini efek sampanye. 272 00:25:54,427 --> 00:25:55,470 Kau senang? 273 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 Tentu saja senang. 274 00:26:03,311 --> 00:26:05,313 Kau tak perlu melakukannya. 275 00:26:06,565 --> 00:26:08,191 Soal bagi hasil. 276 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 - Tutup mulutmu. - Baiklah. 277 00:26:12,320 --> 00:26:14,197 Milikku adalah milikmu. 278 00:26:18,326 --> 00:26:22,747 Terima kasih sudah melibatkan Ruth. 279 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Aku memang menginginkannya. 280 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 Aku memasang kunci baru di lemari senapan 281 00:26:45,645 --> 00:26:48,064 dan menyimpan semua peluru di brankas. 282 00:26:50,692 --> 00:26:52,527 Seharusnya aku tak membentaknya. 283 00:26:53,069 --> 00:26:55,405 Dia menembak rumah. 284 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Tetap saja. 285 00:27:00,619 --> 00:27:04,080 Mungkin dia menenangkan diri, mengingat situasinya. 286 00:27:07,876 --> 00:27:11,921 Bagaimana menjelaskannya pada remaja yang tugasnya hanya membencimu? 287 00:27:14,549 --> 00:27:16,509 Jonah tak membenci apa pun. 288 00:27:18,345 --> 00:27:21,348 Tidak, dia hanya butuh bernapas. 289 00:27:23,558 --> 00:27:24,976 Dia cerdas. 290 00:27:25,060 --> 00:27:28,229 Dia akan melihat bahwa kita hanya 291 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 terpaksa menerima keadaan, 292 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 lalu kita akan bebas dari kartel 293 00:27:33,610 --> 00:27:36,112 dan punya modal politik yang kita butuhkan 294 00:27:36,196 --> 00:27:38,365 untuk mengubah kehidupan orang, Wendy. 295 00:27:41,326 --> 00:27:42,911 Aku tak mau kalah. 296 00:27:48,708 --> 00:27:49,834 Aku percaya padamu. 297 00:27:54,422 --> 00:27:55,924 Lantas bagaimana caranya? 298 00:28:00,220 --> 00:28:03,723 Satu-satunya cara agar tidak kalah… 299 00:28:04,391 --> 00:28:09,562 Kita butuh banyak uang, lalu kita harus menyuap semua orang. 300 00:28:12,982 --> 00:28:15,068 Aku bisa hubungi Jim Rettelsdorf. 301 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Bagus. 302 00:28:17,946 --> 00:28:21,574 Lalu entah bagaimana, kita harus mengubah Omar Navarro menjadi warga teladan. 303 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 Ya. 304 00:28:24,619 --> 00:28:29,124 Lalu kita harus meyakinkan Darlene Snell untuk menyudahi operasi heroinnya. 305 00:28:30,458 --> 00:28:31,543 Tentu saja. 306 00:28:45,515 --> 00:28:47,392 Bekerja sama dengan Federal, 307 00:28:47,475 --> 00:28:50,061 Pasukan Khusus Amerika Serikat menerobos kompleks ini. 308 00:28:50,645 --> 00:28:53,982 Anggota Kartel Lagunas membalas tembakan. 309 00:28:54,607 --> 00:28:56,401 Empat anggota kartel tewas, 310 00:28:56,484 --> 00:28:58,987 termasuk orang ketiga di organisasi itu. 311 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 Kami berhasil menyita heroin senilai 350 juta dolar, 312 00:29:04,909 --> 00:29:07,912 serta uang tunai dan gudang senjata kecil. 313 00:29:08,663 --> 00:29:12,876 Aku ingin memuji Agen Miller atas info yang mengarah ke penggerebekan. 314 00:29:15,754 --> 00:29:19,257 Ini ikhtisar tinjauan yang kami dapat dari operasi Lagunas. 315 00:29:19,340 --> 00:29:21,718 Tolong pelajari sebelum pengarahan selanjutnya. 316 00:29:21,801 --> 00:29:22,761 Terima kasih. 317 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 Agen Miller, bisa bicara? 318 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Aku tahu betapa berartinya kesempatan di lapangan bagimu. 319 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Tetaplah di Jefferson City. Aku ingin kau di dekat Ozarks. 320 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Saat kau kembali dari cuti hamil, 321 00:29:46,451 --> 00:29:49,162 aku tak akan mengembalikanmu ke akuntansi forensik. 322 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 Selamat. 323 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Terima kasih, Bu. 324 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Bagus. Anak-anak bisa datang. 325 00:30:14,729 --> 00:30:16,064 Bisa kita mulai? 326 00:30:18,733 --> 00:30:21,194 Tidak sampai rekan kami yang lain tiba. 327 00:30:22,362 --> 00:30:23,279 Rekan? 328 00:30:23,363 --> 00:30:25,740 Sialan, Kenny, aku harus berada di sini! 329 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Pak Byrde. 330 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Dia tak masalah. Terima kasih. 331 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 Terima kasih, Kenny. 332 00:30:33,373 --> 00:30:36,209 Bagaimana dengan pengacara Amazon-mu? Kita menunggunya? 333 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Tidak. 334 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Silakan mulai. 335 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 Kau mencuci uang untuk mereka? 336 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 Pantas kau ke kantor Marty untuk mencuri perangkat lunaknya. 337 00:31:00,900 --> 00:31:02,819 Tak bisa kerja sendiri. Benar? 338 00:31:04,487 --> 00:31:07,323 Jadi, ada pesan sepenting apa dari Meksiko 339 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 sampai kami harus kemari? 340 00:31:09,200 --> 00:31:13,955 Kartel Navarro telah disadarkan olehmu, Darlene, 341 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 bahwa kau berniat memproduksi heroin lagi, 342 00:31:17,876 --> 00:31:22,505 dan mereka meminta kami memperingatkanmu agar tak melakukannya. 343 00:31:24,549 --> 00:31:25,800 Bukan bercanda. 344 00:31:25,884 --> 00:31:26,926 - Bukan? - Bukan. 345 00:31:27,594 --> 00:31:32,181 Darlene dan Jacob mengelola ladang jauh sebelum kalian datang ke Ozarks. 346 00:31:32,891 --> 00:31:36,269 Tapi kami ada di sini. Dunia ini sudah berbeda, itu fakta. 347 00:31:36,352 --> 00:31:38,688 Begitu juga fakta aku tak peduli 348 00:31:38,771 --> 00:31:42,150 pada perkataanmu atau orang Meksiko tentang apa pun. 349 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Baik, tapi jika kau menolak, 350 00:31:44,068 --> 00:31:47,572 respons mereka akan cepat dan brutal. 351 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 Kami cuma suruhan. 352 00:31:53,494 --> 00:31:54,370 Benar. 353 00:31:54,871 --> 00:31:57,540 Karena kalian tak bertindak. Benar? 354 00:31:58,583 --> 00:32:00,043 Itu tugas orang lain. 355 00:32:00,126 --> 00:32:01,878 Ini bukan dendam pribadi. Ini serius. 356 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Aku tahu ini serius. 357 00:32:05,381 --> 00:32:06,799 Tidak. 358 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Helen bekerja untuk kartel selama sepuluh tahun, 359 00:32:09,260 --> 00:32:11,471 mereka menembaknya di depan kami. 360 00:32:11,554 --> 00:32:14,182 Kami harus membersihkan ceceran tubuhnya di rambut kami. 361 00:32:15,808 --> 00:32:16,768 Itu serius. 362 00:32:18,561 --> 00:32:22,273 Jadi, kami punya kewajiban moral untuk menyampaikan kabar ini. 363 00:32:22,815 --> 00:32:26,277 Nyawamu terancam bahaya, begitu juga nyawa Wyatt dan Zeke. 364 00:32:28,529 --> 00:32:31,032 Biar aku yang mencemaskan keluargaku. Terima kasih. 365 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Ada lagi yang ingin kalian sampaikan? 366 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Itu saja. 367 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Ruth. 368 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Tolong buat dia mendengarkan. 369 00:32:49,425 --> 00:32:50,969 Jangan sampai terbunuh. 370 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Peduli apa kau? 371 00:32:58,059 --> 00:32:59,227 Tentu aku peduli. 372 00:32:59,936 --> 00:33:02,689 Tak perlu. Biar dia tahu rasa. 373 00:33:05,441 --> 00:33:10,363 KASINO MISSOURI BELLE 374 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Ruth. 375 00:33:12,949 --> 00:33:16,536 Hei, jangan biarkan mereka memengaruhimu. Kau bukan pekerja mereka lagi. 376 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Kukira Helen semacam mesin raksasa 377 00:33:20,498 --> 00:33:22,041 atau mesin perontok. 378 00:33:22,125 --> 00:33:24,210 Kukira dia tak akan bisa dibunuh. 379 00:33:24,961 --> 00:33:27,130 Jangan khawatir, Darlene bisa mengurusnya. 380 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Aku harus pergi. 381 00:33:31,384 --> 00:33:32,510 Tidak, Wendy benar. 382 00:33:32,593 --> 00:33:34,220 Tidak, aku mentok. 383 00:33:34,303 --> 00:33:36,264 Aku butuh perangkat lunak Marty. 384 00:33:36,806 --> 00:33:38,933 Aku tahu cara mengoperasikan sistem. 385 00:33:39,017 --> 00:33:41,602 Tapi aku tak tahu cara membuat sistemnya. 386 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 - Kau akan tahu. Aku yakin. - Aku serius. 387 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 Aku juga! Aku yakin. 388 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Kenapa? 389 00:33:50,361 --> 00:33:53,239 Karena kau Ruth Langmore! Itu sebabnya! 390 00:34:02,999 --> 00:34:05,710 Tapi dia tak menjawab telepon dalam dua hari terakhir. 391 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 Ya, kurasa ini kali pertama aku mendengarnya. 392 00:34:09,464 --> 00:34:13,217 Jadi, kembalilah ke sini dalam 48 jam, 393 00:34:13,301 --> 00:34:15,678 lalu aku bisa menganggap dia orang hilang. 394 00:34:15,762 --> 00:34:19,057 Aku tahu. Tapi sementara itu, mungkin kau bisa 395 00:34:19,724 --> 00:34:22,894 memeriksa rumahnya, mencari tahu kesibukannya, 396 00:34:22,977 --> 00:34:25,188 melihat apakah ada tanda pelanggaran. 397 00:34:25,813 --> 00:34:26,898 Itu tugas sheriff. 398 00:34:26,981 --> 00:34:30,401 Sejujurnya, aku tak tahu bisnis Helen Pierce di Ozarks 399 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 dan aku tak mau tahu. 400 00:34:32,904 --> 00:34:33,988 Apa maksudnya? 401 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 Tak ada. 402 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Bung, aku hanya butuh tanda tangan. Kumohon. 403 00:34:40,620 --> 00:34:43,873 Ada kucing yang merindukanku di Chicago, namanya Loretta Lynne. 404 00:34:43,956 --> 00:34:47,251 Dia akan marah jika aku tak pulang tepat waktu, 405 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 jadi, bantulah sedikit dan aku tak akan mengusikmu lagi. 406 00:34:52,381 --> 00:34:56,511 Maaf, tapi sepertinya kau menghadapi kasus perceraian 407 00:34:56,594 --> 00:34:58,971 yang istrinya tak mau ditemukan suaminya, 408 00:34:59,055 --> 00:35:00,681 dan itu bukan urusanku. 409 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Baiklah. 410 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Begini saja… 411 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 Seandainya kau berubah pikiran. 412 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 Aku tak boleh bicara denganmu saat sidangmu tertunda. 413 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Benar. Karena kau taat aturan. 414 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 - Bukan salahku kau disidang. - Kau melaporkanku! 415 00:35:43,391 --> 00:35:47,019 Karena kau menerima pengakuan yang sudah jelas salah. 416 00:35:47,103 --> 00:35:49,397 - Kau membahayakan nyawa orang. - Kau… 417 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 Aku bekerja selama 15 tahun. 418 00:35:55,278 --> 00:35:59,907 Aku berusaha memerangi narkoba di jalanan. Aku ingin menyelamatkan nyawa orang. 419 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Sama sepertimu. Lima belas tahun. 420 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 - Apa maumu? - Aku ingin… 421 00:36:05,997 --> 00:36:09,125 Aku ingin kau memahaminya sebelum kau bicara kepada direksi 422 00:36:09,208 --> 00:36:11,335 dan membuatnya terdengar sebaliknya. 423 00:36:16,757 --> 00:36:18,384 Aku ingin tahu yang sebenarnya? 424 00:36:19,343 --> 00:36:20,386 Jujur? 425 00:36:21,888 --> 00:36:22,805 Jujur. 426 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 Aku tak peduli dengan motivasimu. 427 00:36:27,476 --> 00:36:30,771 Yang penting hanyalah perbuatanmu, dan perbuatanmu salah. 428 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 - Jangan ganggu aku lagi. - Begini… 429 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 Kau tak bisa mendapatkan keduanya. 430 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Kau tak bisa berlagak suci 431 00:36:42,700 --> 00:36:45,786 padahal kau sama bejatnya dengan kami. 432 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 - Kau tahu pendapatku? Aku… - Apa? 433 00:36:49,123 --> 00:36:50,791 Aku ini munafik? 434 00:36:50,875 --> 00:36:54,253 Aku ini seorang puritan yang mau berkompromi? 435 00:36:54,837 --> 00:36:57,632 Di saat agen lain mengira aku mendapat pujian 436 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 karena menjadi pion agen kartel narkoba, 437 00:36:59,842 --> 00:37:02,178 kenapa aku masih berani bicara hitam dan putih? 438 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 Apa itu kebenaran yang mau kau sampaikan? 439 00:37:09,518 --> 00:37:10,895 Pulanglah. 440 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Jangan sampai mereka melihatmu di sini selama diskors. 441 00:39:22,109 --> 00:39:24,028 Terima kasih sudah membereskan ruang tamu. 442 00:39:25,821 --> 00:39:27,156 Aku tak punya pilihan. 443 00:39:27,239 --> 00:39:30,368 Memang. Tapi Ibu menghargainya. 444 00:39:32,995 --> 00:39:36,040 Omong-omong, terima kasih sudah mengurus Ruth di kasino. 445 00:39:36,123 --> 00:39:37,249 Ya, tentu saja. 446 00:39:38,959 --> 00:39:40,169 Apa ulah Ruth? 447 00:39:41,796 --> 00:39:44,632 Ruth mencoba mencuri perangkat lunak keuangan 448 00:39:44,715 --> 00:39:47,259 yang Ayah buat untuk perusahaan cangkang. 449 00:39:49,261 --> 00:39:53,891 Apa dia bisa memulihkan semua rekening tanpa akses ke server luar negeri? 450 00:39:53,974 --> 00:39:55,101 Intinya, 451 00:39:56,352 --> 00:39:58,062 dia bukan orang kita lagi. 452 00:39:59,021 --> 00:40:02,233 Jika dia mendekati kasino atau rumah ini, 453 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 jauhi dia dan segera beri tahu kami. 454 00:40:05,027 --> 00:40:08,447 Aku sudah memberi tahu Matt di keamanan dan dia mengumumkan ke tiap sif. 455 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Bagus. 456 00:40:12,201 --> 00:40:13,244 Bagus. 457 00:40:15,913 --> 00:40:17,415 Kau sudah bicara dengan Maya? 458 00:40:18,541 --> 00:40:20,042 Dia tak menjawab teleponku. 459 00:40:21,961 --> 00:40:23,295 Itu tak bagus. 460 00:40:24,046 --> 00:40:25,589 Kukira urusan FBI sudah selesai. 461 00:40:25,673 --> 00:40:27,967 Ya, kita akan butuh bantuan Maya 462 00:40:28,050 --> 00:40:30,678 karena kita diminta untuk 463 00:40:32,221 --> 00:40:34,640 mencuci Omar Navarro. 464 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 - Itu mustahil. - Tidak. 465 00:40:38,894 --> 00:40:42,523 Apa maksudnya "mencucinya"? 466 00:40:42,606 --> 00:40:46,485 Dia ingin bebas datang dan pergi antara Amerika dan Meksiko, 467 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 sebagai imbalan dari… 468 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Entahlah, membantu pemerintah saat membutuhkannya. 469 00:40:51,699 --> 00:40:54,118 - Mustahil bisa dilakukan. - Memang. 470 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Yang penting, jika semua berjalan lancar, kita dijanjikan 471 00:40:57,371 --> 00:40:59,457 bebas dari kewajiban kita terhadapnya. 472 00:40:59,540 --> 00:41:02,126 Dalam enam bulan, kita bebas dari semua ini. 473 00:41:02,209 --> 00:41:03,085 Paham? 474 00:41:04,879 --> 00:41:09,508 Ya, di kelas tiga, kami belajar tentang Kuil Surga di Beijing. 475 00:41:09,592 --> 00:41:12,845 Luasnya sekitar 243 hektar dan di tanahnya ada bangunan 476 00:41:12,928 --> 00:41:15,347 bernama Aula Sembahyang untuk Panen Baik. 477 00:41:15,931 --> 00:41:18,225 Dikelilingi oleh Tembok Gema. 478 00:41:18,309 --> 00:41:21,687 - Baik, kami paham. - Bahkan saat orang berbisik, 479 00:41:21,770 --> 00:41:24,899 kita hanya mendengar hal yang sama berulang-ulang… 480 00:41:24,982 --> 00:41:28,194 Baik, cukup. Kau mau sok pintar? 481 00:41:28,277 --> 00:41:29,945 Kau mau membenci Ibu? Silakan. 482 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 Tapi semua yang dikatakan ayahmu benar. 483 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Dan dengan yayasan kita, 484 00:41:34,366 --> 00:41:37,328 semua yang telah dikorbankan keluarga ini, 485 00:41:38,704 --> 00:41:39,997 semuanya, 486 00:41:40,080 --> 00:41:43,834 setidaknya akan memberi kita kekuatan untuk berbuat baik. 487 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Kita bisa menjadi keluarga terkuat di Barat Tengah. 488 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 Dengan dukungan penuh dari FBI. 489 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Orang akan tahu dari mana uangnya. 490 00:41:55,346 --> 00:41:58,140 Kau harus dewasa. Ini Amerika. 491 00:41:58,641 --> 00:42:01,352 Orang tak peduli dari mana asal kekayaanmu 492 00:42:01,435 --> 00:42:03,062 dan dalam dua siklus pemilihan, 493 00:42:03,145 --> 00:42:06,148 itu akan menjadi mitos, 494 00:42:06,232 --> 00:42:07,733 gosip. 495 00:42:07,816 --> 00:42:10,069 Pesta koktail. 496 00:42:14,698 --> 00:42:16,450 Bel pintu kalian rusak. 497 00:42:16,534 --> 00:42:19,161 Ya ampun. Orang ini. 498 00:42:21,163 --> 00:42:22,915 Kami sedang makan malam. 499 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 Sebentar saja. 500 00:42:24,750 --> 00:42:27,127 Ini momen keramat, kami sedang makan. 501 00:42:29,630 --> 00:42:32,091 Ini kau, 'kan? Di rumah Helen? 502 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 Aku marah karena dia memasukkan pamanku ke rumah sakit jiwa. 503 00:42:43,269 --> 00:42:44,311 Jonah, diamlah. 504 00:42:45,938 --> 00:42:49,400 Lihat saja rekamannya, dia masih hidup saat aku pergi. 505 00:42:49,483 --> 00:42:50,609 Cukup. 506 00:42:50,693 --> 00:42:52,194 Menurutmu dia sudah mati? 507 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 Dari mana ini? Ada surat perintah? 508 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Aku hanya menunjukkan foto putramu memegang senapan pada rekan bisnismu 509 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 dan kau mengkhawatirkan surat perintah? 510 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 Ini masalah keluarga. 511 00:43:04,415 --> 00:43:06,458 Dengar, aku hanya butuh tanda tangan… 512 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 Terima kasih sudah mengabari kami. Selamat malam. 513 00:43:11,547 --> 00:43:13,465 Aku hanya butuh tanda tangan! 514 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 Baik. Kurasa ini saatnya 515 00:43:18,095 --> 00:43:21,223 kita hanya perlu memastikan kita tetap tenang. 516 00:43:21,724 --> 00:43:23,726 - Apa yang kau lakukan? - Wendy. 517 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Aku hendak menembaknya sebelum dia menghabisi keluarga kita. 518 00:43:27,563 --> 00:43:29,732 Lalu dia menceritakan perbuatan Ibu kepada Ben. 519 00:43:29,815 --> 00:43:32,151 - Kau tahu soal ini? - Bagian itu tidak. 520 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 - Jangan pergi. Jonah? - Mau ke mana? 521 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 - Pergi. - Tidak! 522 00:43:36,363 --> 00:43:38,616 Ayah serius. Ini semua sangat rumit. 523 00:43:38,699 --> 00:43:42,536 - Mari kita bahas layaknya keluarga. - Jangan angkat kaki dari rumah ini! 524 00:43:42,620 --> 00:43:45,497 Bisakah kau tenang? Semuanya tetap tenang. 525 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Aku tenang. 526 00:43:48,125 --> 00:43:49,918 Aku benar-benar tenang. 527 00:43:50,961 --> 00:43:53,631 - Kalian tak bisa menghentikanku. - Omong kosong! 528 00:43:53,714 --> 00:43:56,508 - Kau dihukum. - Bisa pelankan suaramu? 529 00:43:56,592 --> 00:43:59,094 Menurutmu percobaan pembunuhan tak perlu dihukum? 530 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 Aku bawa kunci. Kalian tak perlu begadang. 531 00:44:09,021 --> 00:44:09,897 Jangan! 532 00:44:44,807 --> 00:44:46,725 Hei, maaf, aku bisa pergi. 533 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 Tidak, aku serius. Kapan pun. 534 00:44:51,522 --> 00:44:52,398 Hei. 535 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Ini. Tangkap. 536 00:44:56,902 --> 00:44:59,613 Aku punya perangkat lunak sendiri. 537 00:44:59,697 --> 00:45:00,948 Untuk mencuci uang. 538 00:45:02,408 --> 00:45:05,035 Aku mengubah perangkat ayahku. Punyaku lebih baik. 539 00:45:06,537 --> 00:45:10,165 Semua rekening sudah aktif cukup lama dan kau bisa… 540 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 Pakai saja jika kau mau. 541 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 Kenapa menawariku? 542 00:45:23,637 --> 00:45:24,555 Terima kasih. 543 00:45:28,851 --> 00:45:32,396 Kau mungkin harus tahu, aku bekerja dengan Darlene. 544 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 Aku tahu kalian punya masalah di masa lalu 545 00:45:36,734 --> 00:45:38,193 dengan rambutmu. 546 00:45:40,112 --> 00:45:41,655 Tapi rambutmu bagus juga. 547 00:45:43,949 --> 00:45:44,992 Kau… 548 00:45:47,411 --> 00:45:49,079 Kau tahu dia gila, 'kan? 549 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 Ya. 550 00:45:52,541 --> 00:45:53,917 Tapi mana ada yang waras? 551 00:45:54,001 --> 00:45:56,462 Dengan begini, aku bisa bekerja dengan Wyatt. 552 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Hei. 553 00:46:04,052 --> 00:46:07,890 Semua rekening itu benar-benar sudah aktif? 554 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 Pernah kena tanda bahaya? 555 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 Tidak. 556 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 Bagaimana jika kau mencuci uang untukku? 557 00:46:21,612 --> 00:46:23,989 Kau tahu, aku membeli Motel Lazy-O. 558 00:46:25,991 --> 00:46:28,118 Di sanalah kali pertama kau merampok kami. 559 00:46:28,202 --> 00:46:31,288 Tempat itu sempurna untuk mengalirkan kuitansi. 560 00:46:36,293 --> 00:46:39,046 Dengar, aku… 561 00:46:39,630 --> 00:46:40,672 Aku tak yakin. 562 00:46:41,256 --> 00:46:42,424 Ya, benar. 563 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 Tidak, maksudku, ini soal… 564 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Sungguh. Lupakan saja. 565 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Menginaplah selama yang kau mau. 566 00:47:28,220 --> 00:47:31,181 PANGGILAN DARI MARTY BYRDE 567 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 Hei, Maya. Ini dari Marty lagi. 568 00:47:38,564 --> 00:47:41,900 Kalau bisa, tolong telepon balik. Ini sangat penting. 569 00:47:42,901 --> 00:47:44,820 Penting bagiku, 570 00:47:45,821 --> 00:47:46,780 bagi… 571 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 Bagi… 572 00:47:51,535 --> 00:47:52,744 Bagi FBI. 573 00:47:55,372 --> 00:47:58,041 Telepon aku jika ada waktu. Terima kasih. 574 00:48:02,838 --> 00:48:03,755 Hei. 575 00:48:04,923 --> 00:48:06,592 Hai, mengejutkan. 576 00:48:07,342 --> 00:48:09,344 Aku di Chicago untuk urusan kerja. 577 00:48:10,053 --> 00:48:13,348 Aku punya rekomendasi restoran baru untukmu dan Wendy. 578 00:48:14,016 --> 00:48:14,933 Terima kasih. 579 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 Omong-omong, aku akan datang dan memeriksa operasi. 580 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 - Cantik sekali. - Ya. 581 00:48:20,606 --> 00:48:22,482 Lebih berkelas dari yang kubayangkan. 582 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 Sungguh? 583 00:48:24,735 --> 00:48:26,236 Gaya New Orleans, ya? 584 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Ya. 585 00:48:30,115 --> 00:48:32,451 Jadi, katakan padaku. 586 00:48:33,952 --> 00:48:36,705 Wanita kampungan itu. 587 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 Apa dia masih berpikir bisa menanam heroin di halaman belakang kita? 588 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Kau tahu? 589 00:48:47,174 --> 00:48:49,593 Tempat ini dipenuhi agen federal, 590 00:48:49,676 --> 00:48:51,929 sebaiknya kau tak berada di sini. 591 00:48:54,640 --> 00:48:55,682 Kau benar. 592 00:48:56,642 --> 00:48:57,893 Ayo ke rumahmu. 593 00:48:59,603 --> 00:49:00,437 Rumahku? 594 00:49:01,396 --> 00:49:02,731 Kita bisa beli pastri. 595 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Ke mana kau semalam? 596 00:49:33,136 --> 00:49:34,721 Kenapa? Mau mengadukanku? 597 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Tidak, aku hanya mencemaskanmu. 598 00:49:42,771 --> 00:49:45,357 Aku hanya bersepeda. 599 00:49:47,234 --> 00:49:49,945 Kau harus benahi dirimu, kau membuatku takut. 600 00:49:50,529 --> 00:49:52,572 Rencana mereka hanya angan-angan. 601 00:49:53,073 --> 00:49:55,575 - Kita perlu memberi mereka waktu. - Sudah. 602 00:49:56,910 --> 00:49:59,579 Ibu hanya ingin melindungi kita. 603 00:49:59,663 --> 00:50:03,250 Dia membunuh Ben sama dengan kau membunuhku. 604 00:50:03,333 --> 00:50:04,835 Bisa bayangkan kau membunuhku? 605 00:50:06,586 --> 00:50:09,297 Ini berbeda. Ben sakit jiwa. 606 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Itu bukan jawaban. 607 00:50:14,678 --> 00:50:17,347 Ibu benar. Kau harus bersikap dewasa. 608 00:50:18,807 --> 00:50:21,309 Mungkin kau harus punya pendapat sendiri. 609 00:50:41,246 --> 00:50:44,082 Javi hanya ingin tahu situasi dengan Darlene. 610 00:50:45,083 --> 00:50:46,460 Kubawakan pastri. 611 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Kau baik sekali. 612 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 Ya. 613 00:50:55,177 --> 00:50:59,181 Aku memberitahunya pertemuan awal kita… 614 00:51:00,557 --> 00:51:02,309 sangat produktif. 615 00:51:02,893 --> 00:51:04,311 Ya, benar. 616 00:51:06,563 --> 00:51:09,357 Kita harus maju dengan hati-hati 617 00:51:09,441 --> 00:51:12,444 karena dia mengendalikan sheriff lokal, 618 00:51:12,527 --> 00:51:16,239 jadi, kita tak mau dia mengincar kita. 619 00:51:16,740 --> 00:51:19,076 - Tapi kau membuat kemajuan? - Ya. 620 00:51:19,159 --> 00:51:20,285 Kemajuan bagus. 621 00:51:20,368 --> 00:51:22,788 Semoga begitu. Terima kasih. 622 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Jadi… 623 00:51:27,000 --> 00:51:29,586 Apa kau harus kembali ke Meksiko siang ini? 624 00:51:30,587 --> 00:51:33,048 Aku butuh satu atau dua hari di sini. 625 00:51:33,673 --> 00:51:36,301 Menjauh sedikit. Bersantai. 626 00:51:36,968 --> 00:51:39,638 Bagus. Kau mau menginap di mana? 627 00:51:40,263 --> 00:51:43,683 Di rumah Helen. Karena dia tak menggunakannya. 628 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 Aku harus mengaku. 629 00:51:52,651 --> 00:51:55,487 Saat pamanku menceritakan perbedaan kalian dengan Helen, 630 00:51:55,570 --> 00:51:57,864 pilihanku adalah membunuh kalian. 631 00:51:57,948 --> 00:51:58,990 Jangan tersinggung. 632 00:52:00,408 --> 00:52:01,326 Tentu saja. 633 00:52:02,244 --> 00:52:03,411 Aku rindu Helen. 634 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 Dia seksi. 635 00:52:06,998 --> 00:52:08,875 Seperti guru yang menakutkan. 636 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 Jelas, pamanku percaya pada kalian. 637 00:52:14,256 --> 00:52:19,094 Lagi pula, kalian telah menyerahkan kasino dan intervensi pemerintah Amerika. 638 00:52:20,095 --> 00:52:23,390 Ya, kami tetap tenang. 639 00:52:24,391 --> 00:52:28,103 Bagaimana pekerjaan kalian menyiapkan aset untuk anak-anaknya? 640 00:52:29,521 --> 00:52:33,859 Lancar. Tentu saja, Helen yang mengurus masalah hukum. 641 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 Benar. 642 00:52:38,155 --> 00:52:39,114 Benar. 643 00:52:50,083 --> 00:52:51,960 Senang bisa turun tangan. 644 00:53:03,180 --> 00:53:04,097 Bajingan! 645 00:53:09,853 --> 00:53:11,229 Ruth, bisa ambilkan bir? 646 00:53:13,106 --> 00:53:14,024 Ya. 647 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Hei. 648 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Hei. 649 00:53:27,871 --> 00:53:29,039 Aku mau. 650 00:53:29,998 --> 00:53:31,499 Aku mau mencuci uangmu. 651 00:53:34,169 --> 00:53:35,128 Baiklah. 652 00:53:40,800 --> 00:53:42,260 Cepatlah kemari. 653 00:54:28,682 --> 00:54:31,685 KERJAKAN TUGAS SIALANMU… TOLONG 654 00:55:29,117 --> 00:55:30,618 Aku mencari Helen Pierce. 655 00:55:32,787 --> 00:55:34,205 Aku temannya. 656 00:55:34,289 --> 00:55:36,666 Aku tinggal di sini sementara dia pergi. 657 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 Semua baik-baik saja? 658 00:55:40,795 --> 00:55:42,797 Kau tahu cara menghubunginya? 659 00:55:46,384 --> 00:55:47,344 Kaulah sheriff. 660 00:55:48,762 --> 00:55:49,721 Maksudku… 661 00:55:50,347 --> 00:55:52,766 Maksudku, sheriff? 662 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 Benar sekali. Itulah aku. 663 00:55:55,018 --> 00:55:55,852 Hebat. 664 00:55:56,394 --> 00:55:58,772 Aku hanya perlu mencari cara untuk menghubunginya. 665 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Tunggu sebentar. Biar kupelankan musiknya. 666 00:56:27,467 --> 00:56:31,221 - Apa dia mengabari mau ke mana? - Katanya dia hanya bersepeda. 667 00:56:31,721 --> 00:56:32,764 Kau percaya dia? 668 00:56:33,932 --> 00:56:35,892 Dia tak suka berbohong. 669 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Kurasa… 670 00:56:43,900 --> 00:56:49,030 Kurasa kita harus berhati-hati dan memiliki suara yang konsisten. Ya? 671 00:56:50,281 --> 00:56:51,449 - Aku tahu. - Ya. 672 00:56:51,533 --> 00:56:53,410 Kita tak bisa saling bertentangan 673 00:56:53,493 --> 00:56:56,579 di depan anak-anak. 674 00:56:56,663 --> 00:57:00,041 Kurasa kita harus mengasuh dari arah yang sama. 675 00:57:00,125 --> 00:57:01,209 Kau benar. 676 00:57:02,335 --> 00:57:03,837 Aku memilih maju. 677 00:57:14,222 --> 00:57:15,723 Aku memecahkan masalah kalian. 678 00:57:16,724 --> 00:57:17,642 Lihatlah. 679 00:57:31,072 --> 00:57:32,407 Kalian punya krematorium. 680 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 Benar? 681 01:00:13,985 --> 01:00:16,988 Terjemahan subtitle oleh Tiara A