1 00:00:06,131 --> 00:00:09,217 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 Πόσο λατρεύω τη φωνή του! 3 00:00:50,383 --> 00:00:53,386 -Είμαστε έτοιμοι για το FBI αύριο. -Υπέροχα! 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,557 Από κέφια πώς πάνε; 5 00:01:00,101 --> 00:01:01,686 Ξενέρωτοι, όπως πάντα. 6 00:01:03,605 --> 00:01:05,273 Τουλάχιστον, θα εμφανιστούν. 7 00:01:06,524 --> 00:01:07,525 Ισχύει. 8 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Μένουν 48 ώρες ακόμη. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Το απόγευμα θα πάρω τη μεταφορική. 10 00:01:18,787 --> 00:01:21,122 Όποτε θες, έχουμε πακετάρει κι οι δύο. 11 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 Βιάστηκα; 12 00:01:26,086 --> 00:01:28,129 -Ναι, πολύ. -Εντάξει. 13 00:01:31,424 --> 00:01:34,219 Βρήκαμε μια δεσμίδα από τον τοίχο του Blue Cat. 14 00:01:34,302 --> 00:01:37,305 -Αλήθεια; -Την αφήσαμε μήπως τη βρει κάποιος κάποτε. 15 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 -Τη βάλαμε στη Βίβλο. -Μάλιστα. 16 00:01:40,016 --> 00:01:41,976 Θα κάνουν καιρό να τη βρουν! 17 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 Πώς πάνε τα κέρδη του Μπελ; 18 00:01:51,194 --> 00:01:52,237 Εκπληκτικά. 19 00:01:52,320 --> 00:01:56,574 Διπλασιάσαμε τα τραπέζια για να εξυπηρετήσουμε την προσέλευση. 20 00:01:59,994 --> 00:02:02,038 Δεν είσαι υποχρεωμένος να έρθεις. 21 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 -Μπαμπά! -Μάρτι! 22 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Το καθαρίζεις; 23 00:05:25,366 --> 00:05:27,076 Είστε διάσημοι κι οι δύο. 24 00:05:28,786 --> 00:05:29,704 Γιατί; 25 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 Ο αμερικανικός στρατός επιτέθηκε στο Λαγούνας. 26 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Στείλατε τις αμερικανικές δυνάμεις κατά του εχθρού τους. 27 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Γεια μας. 28 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 Ο θείος είπε ότι είστε απ' το Σικάγο. 29 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Ελπίζω να μην έχει αλλάξει. 30 00:05:49,098 --> 00:05:51,267 Έχουμε καιρό που φύγαμε από εκεί. 31 00:05:52,185 --> 00:05:53,102 Γουέντι, Μάρτι; 32 00:05:53,186 --> 00:05:55,688 Από εδώ ο Χαβιέρ. Ο Χάβι. 33 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 Ο μικρός γιος της αδερφής μου. Σπούδασε επιχειρήσεις στο Σικάγο. 34 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 Στο Λογιόλα. 35 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Καλή σχολή. 36 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Συμπαθητική. 37 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Μετράει το ότι είναι στο κέντρο. 38 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 Μου λείπει. 39 00:06:09,410 --> 00:06:12,455 Θα γυρίσω στο Σικάγο σύντομα, για δουλειές. 40 00:06:12,538 --> 00:06:16,000 Δουλειές λες τώρα τα VIP πάρτι και τις εύκολες γυναίκες. 41 00:06:17,877 --> 00:06:19,420 Θα σου δώσω πλήρη αναφορά. 42 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 Λοιπόν, 43 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 ως προς την Νταρλίν Σνελ. 44 00:06:27,303 --> 00:06:28,638 Τι σκοπεύετε να κάνετε; 45 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 Τι εννοείς; 46 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 -Καλά λέω το όνομά της; -Ναι. 47 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Η οπιοπαραγωγός. 48 00:06:43,069 --> 00:06:46,864 Που σκότωσε τον Ντελ και νόθευσε το προϊόν μας, αν και συνέταιρος. 49 00:06:47,782 --> 00:06:50,701 Καλά λες το όνομα. Αλλά δεν σε καταλαβαίνω. 50 00:06:51,244 --> 00:06:52,995 Η Έλεν, πριν πεθάνει, 51 00:06:53,496 --> 00:06:56,666 είπε ότι η κυρία αυτή σκοπεύει να καλλιεργήσει ξανά. 52 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Κοντά στο καζίνο μας. 53 00:06:59,168 --> 00:07:01,838 Οι λεπτομέρειες ενοχλούν τον ανιψιό μου. 54 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Είχα καλό δάσκαλο. 55 00:07:05,007 --> 00:07:07,802 Λέει ότι αν χάσεις την υπόληψη, έχασες τα πάντα. 56 00:07:07,885 --> 00:07:11,222 Γι' αυτό ο Μάρτι έχει αναλάβει να τη σταματήσει, σωστά; 57 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 Ναι, το δουλεύουμε. 58 00:07:16,686 --> 00:07:18,020 Θα τη σταματήσουμε. 59 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 Ωραία. Λοιπόν. 60 00:07:22,024 --> 00:07:23,109 Μας επιτρέπεις; 61 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 Πρέπει να συζητήσουμε. 62 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 -Καλή διασκέδαση. -Περάστε. 63 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Ο ανιψιός μου 64 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 είναι ανυπόμονος. 65 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Όπως όλη η γενιά του. 66 00:07:54,515 --> 00:07:58,227 Άρα αυτήν την τρέλα σχετικά με την Νταρλίν 67 00:07:58,311 --> 00:07:59,353 την αγνοούμε… 68 00:07:59,437 --> 00:08:01,397 Όχι, αυτό πρέπει να το κάνετε. 69 00:08:03,774 --> 00:08:06,444 Η μεγαλύτερη απειλή έρχεται πάντα εκ των έσω, 70 00:08:06,527 --> 00:08:07,612 να το θυμάσαι. 71 00:08:09,363 --> 00:08:12,200 Νόμιζα ότι ο ανιψιός μου θα φρονίμευε στη σχολή, 72 00:08:12,283 --> 00:08:14,285 αλλά μου πηγαίνει κόντρα. 73 00:08:14,952 --> 00:08:16,787 Ψάχνει να βρει κενά. 74 00:08:17,538 --> 00:08:19,499 Αν μυριστεί οποιαδήποτε αδυναμία, 75 00:08:20,500 --> 00:08:21,834 θα κάνει κίνηση. 76 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 Τι κίνηση; 77 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Θα με σκοτώσει. 78 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 Και εσένα. 79 00:08:30,092 --> 00:08:32,678 Και οποιονδήποτε θεωρεί σημαντικό για εμένα. 80 00:08:33,179 --> 00:08:35,848 Γι' αυτό δεν πρέπει να μάθει τι θα πούμε τώρα. 81 00:08:44,732 --> 00:08:46,651 Ο Θεός τα βλέπει όλα, Γουέντι. 82 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 Θα χρησιμοποιήσετε την επιρροή σας 83 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 για να μπορέσω να απομακρυνθώ. 84 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 85 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Θα απομακρυνθώ από την επιχείρηση. 86 00:09:07,296 --> 00:09:10,341 Θα απαλλαγώ από την απειλή σύλληψης ή δολοφονίας. 87 00:09:12,176 --> 00:09:15,763 Και θα μπορώ να ταξιδεύω ελεύθερα στις ΗΠΑ, 88 00:09:15,846 --> 00:09:18,808 όπου έχετε χτίσει την αυτοκρατορία των παιδιών μου. 89 00:09:18,891 --> 00:09:20,518 Συγγνώμη, είναι αδύνατον. 90 00:09:22,270 --> 00:09:25,189 -Μη λες αυτήν τη λέξη. -Και ποια λέξη να πω; 91 00:09:25,773 --> 00:09:26,899 Νομίζω 92 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 ότι η Γουέντι θέλει να πει 93 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 ότι το FBI δεν συνηθίζει 94 00:09:33,698 --> 00:09:36,576 να κάνει συμφωνίες χωρίς να κερδίσει κάτι. 95 00:09:36,659 --> 00:09:39,453 Ναι, κατανοώ ότι θα πρέπει να κάνω παραχωρήσεις. 96 00:09:39,537 --> 00:09:40,913 -Παραχωρήσεις; -Ναι! 97 00:09:44,709 --> 00:09:46,002 Παραχωρήσεις. 98 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Αυτό ακριβώς δεν έκανες εσύ, Γουέντι; 99 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Με το ίδρυμά σου; 100 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Το εμπορικό σήμα; 101 00:09:59,348 --> 00:10:00,182 Τι 'ναι; 102 00:10:01,684 --> 00:10:05,813 Εσύ έγινες στυλοβάτης της κοινωνίας, αλλά δεν κάνεις το ίδιο για εμένα; 103 00:10:05,896 --> 00:10:10,151 Εδώ που τα λέμε, εμείς δεν είμαστε διεθνώς αναγνωρισμένοι 104 00:10:10,234 --> 00:10:14,113 ως οι πλέον καταζητούμενοι αρχηγοί καρτέλ παγκοσμίως. 105 00:10:15,239 --> 00:10:18,951 Τέλος πάντων, αν το κάνετε, απαλλάσσεστε από κάθε σας υποχρέωση. 106 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Λυπάμαι, είναι… 107 00:10:23,205 --> 00:10:24,081 Είναι… 108 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 ανέφικτο. 109 00:10:27,752 --> 00:10:29,670 Τότε, γιατί είσαι ακόμη ζωντανή; 110 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 Αυτό θέλω. 111 00:10:39,013 --> 00:10:40,723 Γι' αυτό διάλεξα εσάς. 112 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Πηγαίνετε να διασκεδάσετε. 113 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 Τα καβούρια μόνο μου κόστισαν 10.000 δολάρια. 114 00:11:36,320 --> 00:11:40,324 ΜΟΤΕΛ LAZY-O 115 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 116 00:11:46,080 --> 00:11:48,541 Όχι, περιμένω κάποιον. 117 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 Εσύ δούλευες εδώ καμαριέρα. 118 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Αλλά με απέλυσες και μου κράτησες τον μισθό. 119 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 Κατάκλεψες τους μισούς πελάτες. 120 00:12:09,437 --> 00:12:13,941 Έπρεπε να σου κλέψω την τσάντα μακιγιάζ, θα γλιτώναμε κι οι δύο το ξεφτιλίκι. 121 00:12:15,860 --> 00:12:17,361 Θα πάρω τον σερίφη. 122 00:12:31,751 --> 00:12:32,710 Κύριε Μπέντον. 123 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 -Είστε η κυρία Λάνγκμορ; -Ναι. Γεια σας. 124 00:12:36,672 --> 00:12:37,840 Σταν Μπέντον. 125 00:12:37,923 --> 00:12:40,301 Λόρνα, μπορούμε να πάμε στο γραφείο σου; 126 00:12:41,343 --> 00:12:42,344 Φυσικά. 127 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Προσπαθώ να το χωνέψω. 128 00:12:50,436 --> 00:12:51,854 Το καταλαβαίνω. 129 00:12:52,605 --> 00:12:53,564 Προτείνεις 130 00:12:54,064 --> 00:12:57,651 να μας εξαγοράσεις μια κι έξω για 450.000 δολάρια; 131 00:13:00,029 --> 00:13:04,241 Έχει εγκριθεί το επιχειρηματικό μου δάνειο από τη First Bank of Osage. 132 00:13:06,368 --> 00:13:07,578 Είναι καλή προσφορά. 133 00:13:08,537 --> 00:13:10,331 Ναι, είναι πολύ καλή προσφορά. 134 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 Λοιπόν; 135 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Θεέ μου. 136 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Πάει ο νους μου στα παλιά. 137 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Φυσικά. 138 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 Είδα τα παιδιά μου να μεγαλώνουν σε αυτό το μέρος. 139 00:13:31,227 --> 00:13:32,186 Ναι. 140 00:13:33,145 --> 00:13:35,397 Και τα παιδιά της Λόρνα μεγάλωσαν εδώ. 141 00:13:38,400 --> 00:13:42,404 Και είμαι σίγουρη ότι εξελίχθηκαν σε εξαιρετικά υποδείγματα ανθρώπου. 142 00:13:43,906 --> 00:13:46,909 Αλλά… έρχεται οικονομική κρίση 143 00:13:46,992 --> 00:13:49,370 και εγώ προσφέρω 10% πάνω απ' την αγορά. 144 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 Ναι, το ξέρω, αλλά… 145 00:13:51,455 --> 00:13:52,623 Άκου τι προτείνω. 146 00:13:53,290 --> 00:13:56,961 Θα παραιτηθώ από το δικαίωμα επιθεωρήσεων και δίνουμε τα χέρια. 147 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 Γιατί; 148 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Γιατί; 149 00:14:09,265 --> 00:14:10,808 Γιατί θέλεις το Lazy-O; 150 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 Επειδή είμαι συναισθηματική. 151 00:14:15,312 --> 00:14:18,816 Έχω διαταραχή ελλειμματικής προσοχής και θέλω αλλαγή. 152 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Έχει σημασία; 153 00:14:22,987 --> 00:14:24,405 Λιγάκι, ναι. 154 00:14:34,790 --> 00:14:37,126 Θέλω να αποκτήσω ένα κομμάτι της πόλης. 155 00:14:38,085 --> 00:14:42,631 Όταν θα έρχονται οι αστοί για διακοπές, θέλω να είμαι το πρόσωπο που βλέπουν. 156 00:14:43,507 --> 00:14:45,593 Θέλω να αντιπροσωπεύω την πόλη μας. 157 00:14:56,937 --> 00:14:58,606 Χάρηκα για τη συνεργασία! 158 00:15:01,525 --> 00:15:03,944 Και πού 'σαι, Λόρνα, γλυκιά μου; 159 00:15:04,445 --> 00:15:05,613 Απολύεσαι, μωρή. 160 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Και γαμώ! Το Lazy-O! 161 00:15:11,035 --> 00:15:15,164 Εμφανίστηκα λες και το μέρος ήταν σημαντικό για εμένα. 162 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Απίστευτο! 163 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Θυμάσαι που ζούσαν κάτι κωλο-ρακούν κάτω από την παγομηχανή; 164 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Του είπα ότι ήθελα να δείξω σε όλους τους τουρίστες 165 00:15:24,381 --> 00:15:26,258 πόσο ξεχωριστοί είμαστε. 166 00:15:26,342 --> 00:15:29,970 Με έβαζαν να δουλεύω τον φυσητήρα φύλλων κι ας μην είχε φύλλα. 167 00:15:30,054 --> 00:15:34,934 Πρέπει να φυσούσα τα ίδια δέκα φυλλαράκια έναν ολόκληρο χρόνο. 168 00:15:37,102 --> 00:15:39,897 Νομίζω ότι έχω χάσει επεισόδια. 169 00:15:40,648 --> 00:15:44,693 Τι σου ήρθε να πας και να αγοράσεις αυτό το κωλοχανείο; 170 00:15:44,777 --> 00:15:47,863 -Θέλουμε επιχείρηση για το ξέπλυμα. -Όχι, γλυκιά μου. 171 00:15:48,364 --> 00:15:50,699 Δεν υπάρχει πρόβλημα, έχουμε σύστημα. 172 00:15:52,284 --> 00:15:53,744 Από όσο ξέρω, 173 00:15:53,827 --> 00:15:57,873 ο Τζέικομπ ήξερε μόνο να δίνει τα χέρια με τον Χένρι στη First Osage. 174 00:15:57,957 --> 00:16:02,586 Δεν γίνεται να βασιζόμαστε σε αυτό. Μπορώ να στήσω υπεράκτιους λογαριασμούς. 175 00:16:03,629 --> 00:16:05,631 Και το αγόρασες στο όνομά σου; 176 00:16:07,216 --> 00:16:11,887 Γιατί προστατεύεται η φάρμα, όταν είναι σε διαφορετικό όνομα, 177 00:16:11,971 --> 00:16:13,722 ως προς το ξέπλυμα. 178 00:16:13,806 --> 00:16:16,517 Τίθεται, όμως, θέμα για τη συνεργασία μας. 179 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Μάλλον πρέπει να συζητήσουμε για ποσοστά. 180 00:16:22,064 --> 00:16:25,109 -Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε για λεφτά. -Όχι. 181 00:16:26,235 --> 00:16:29,029 Η Ρουθ έχει δίκιο. Καλύτερα να το ξεκαθαρίσουμε. 182 00:16:31,115 --> 00:16:34,910 Εμένα μου φαίνεται δίκαιο, ιδίως αφού η φάρμα είναι δική σου, 183 00:16:34,994 --> 00:16:39,123 να πάρεις εσύ 50%, ενώ ο Γουάιατ κι εγώ να μοιραστούμε το υπόλοιπο 50%, 184 00:16:39,206 --> 00:16:40,290 από 25% ο καθένας. 185 00:16:44,169 --> 00:16:45,587 Δίκαιο το μερίδιό σου. 186 00:16:47,089 --> 00:16:51,260 Ο Γουάιατ κι εγώ θα μοιραστούμε εξίσου το υπόλοιπο 75% μεταξύ μας. 187 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 Τι υπέροχα νέα! 188 00:17:03,188 --> 00:17:04,898 Πάω να φέρω σαμπάνια. 189 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Γαμώτο! 190 00:18:58,053 --> 00:18:58,971 Γεια. 191 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Γεια. 192 00:19:10,732 --> 00:19:12,401 Πρέπει να τις κρατήσεις εσύ. 193 00:19:15,487 --> 00:19:17,072 Είναι οι στάχτες του Μπεν. 194 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Σε αγαπούσε. 195 00:19:22,870 --> 00:19:24,121 Κι εσένα σ' αγαπούσε. 196 00:19:32,254 --> 00:19:34,882 Καλύτερα να μη δουλεύεις για τους γονείς μου. 197 00:19:35,382 --> 00:19:36,216 Δεν δουλεύω. 198 00:19:36,800 --> 00:19:37,801 Παραιτήθηκα. 199 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Γιατί, όμως; 200 00:19:43,515 --> 00:19:46,059 Γιατί λες να μη δουλεύω για τους γονείς σου; 201 00:19:50,480 --> 00:19:52,816 Η μαμά μου έβαλε να σκοτώσουν τον Μπεν. 202 00:19:57,112 --> 00:19:58,113 Άρα το ξέρεις. 203 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Ευχαριστώ. 204 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Να τον επισκέπτεσαι. 205 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Όποτε θες. 206 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 Βλέπεις τον καναπέ; 207 00:20:30,979 --> 00:20:32,814 Του άρεσε πολύ αυτός ο καναπές. 208 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 Οι γονείς σου ξέρουν για τις στάχτες; 209 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Είναι στο Μεξικό. 210 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Γαμώτο. 211 00:21:16,817 --> 00:21:17,818 Μαλακισμένο. 212 00:21:20,404 --> 00:21:21,405 Τι κάνεις εδώ; 213 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 Ο Μάρτι ζήτησε να τον καλύψω όσο είναι στο Μεξικό. 214 00:21:26,535 --> 00:21:27,869 Μακριά από το γραφείο. 215 00:21:30,122 --> 00:21:33,375 -Σάρλοτ, τι συμβαίνει; -Φύγε από το γραφείο, γαμώτο σου. 216 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 Κένι! 217 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Δεν χρειάζεται. 218 00:21:37,004 --> 00:21:39,965 Μίλησα με τους γονείς μου πριν πάνε στο Μεξικό, 219 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 γι' αυτό είμαι εγώ εδώ και τους καλύπτω. 220 00:21:42,801 --> 00:21:45,929 Κένι; Πρέπει να φύγει. Τώρα. 221 00:21:46,680 --> 00:21:49,099 Συνόδεψέ τη, φρόντισε να μην ξανάρθει. 222 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 -Μάλιστα. -Τι… 223 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 Εντάξει. 224 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 Καλώς. 225 00:21:56,315 --> 00:21:57,190 Φεύγω. 226 00:22:32,851 --> 00:22:33,852 Γουέντι; 227 00:22:39,107 --> 00:22:40,150 Σάρλοτ; 228 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 Τζόνα; 229 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Όλα καλά. 230 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 Είμαστε καλά. 231 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 Τι έγινε; 232 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 Έχουμε κάποια θέματα, όμως. 233 00:22:54,581 --> 00:22:55,665 Τι στο καλό έγινε; 234 00:22:59,044 --> 00:23:00,420 Πυροβόλησα τα παράθυρα. 235 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 Γιατί πυροβόλησες τα παράθυρα; 236 00:23:06,885 --> 00:23:09,388 Ταράχτηκα επειδή η μαμά σκότωσε τον Μπεν. 237 00:23:14,976 --> 00:23:16,353 Πες μου ότι δεν ισχύει. 238 00:23:21,108 --> 00:23:22,359 Δεν είναι τόσο απλό. 239 00:23:23,485 --> 00:23:24,778 Άλλα είπε η Έλεν. 240 00:23:26,405 --> 00:23:27,406 Κάνει λάθος. 241 00:23:28,490 --> 00:23:29,741 Να της τηλεφωνήσουμε. 242 00:23:30,450 --> 00:23:32,452 -Να μας πει η ίδια. -Η Έλεν πέθανε. 243 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 Άρα; 244 00:23:37,499 --> 00:23:39,167 Ο Μπεν πέθανε χωρίς λόγο; 245 00:23:39,876 --> 00:23:41,795 -Τζόνα, άκου… -Όχι. 246 00:23:42,421 --> 00:23:44,965 Αφού έτσι και αλλιώς θα πέθαινε η Έλεν, 247 00:23:45,048 --> 00:23:46,550 γιατί να σκοτωθεί ο Μπεν; 248 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 Ο κόσμος δεν λειτουργεί έτσι, Τζόνα. 249 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Περιμένετε κόσμο; 250 00:24:00,439 --> 00:24:02,190 -Παρακαλώ; -Ο Μάρτι Μπερντ; 251 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 Τι θα θέλατε; 252 00:24:03,275 --> 00:24:06,987 Με λένε Μελ Σάτεμ, είμαι ιδιωτικός ερευνητής από το Σικάγο. 253 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Γεια. 254 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 Δεν θα σας καθυστερήσω. Ψάχνω την Έλεν Πιρς, τη συνέταιρό σας. 255 00:24:12,659 --> 00:24:15,162 Φαίνεται ότι εξαφανίστηκε από προσώπου γης. 256 00:24:15,245 --> 00:24:16,329 Πρέπει να τη βρω. 257 00:24:16,413 --> 00:24:19,332 -Για να υπογράψει κάτι χαρτιά. -Είναι κακή στιγμή. 258 00:24:19,416 --> 00:24:20,792 Για να μην τα πολυλογώ, 259 00:24:20,876 --> 00:24:23,712 ο σύζυγος θέλει διαζύγιο για να ξαναπαντρευτεί. 260 00:24:24,296 --> 00:24:25,922 Έρωτας. Σωστά; 261 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεται. Εσύ, αγάπη μου, ξέρεις; 262 00:24:30,051 --> 00:24:31,678 Όχι. 263 00:24:31,761 --> 00:24:35,098 Σκόπευε να γυρίσει στο Σικάγο. Υπέθεσα ότι ήταν εκεί. 264 00:24:35,724 --> 00:24:36,892 Να ανησυχήσουμε; 265 00:24:36,975 --> 00:24:39,227 Όχι, καθόλου, αυτά είναι παιχνίδια. 266 00:24:39,311 --> 00:24:41,313 Νομικά τερτίπια, δύσκολο διαζύγιο. 267 00:24:41,396 --> 00:24:44,357 Το κακό είναι ότι αν δεν πάρω υπογραφή, δεν σχολάω. 268 00:24:44,441 --> 00:24:47,402 Κι όταν δεν σχολάω, χαλιέμαι. 269 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Αλλά δεν είναι δικό σας πρόβλημα. 270 00:24:50,030 --> 00:24:52,407 -Συγγνώμη που δεν βοηθήσαμε. -Εντάξει. 271 00:24:53,325 --> 00:24:54,993 Μίλα στην κόρη της την Έριν. 272 00:24:56,244 --> 00:24:57,204 Ίσως ξέρει κάτι. 273 00:24:59,247 --> 00:25:00,499 Εντάξει, ευχαριστώ. 274 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Άσε μου την κάρτα σου. 275 00:25:02,000 --> 00:25:04,085 Κι αν επικοινωνήσει, θα σου πω. 276 00:25:05,420 --> 00:25:06,463 -Εντάξει. -Ωραία. 277 00:25:06,963 --> 00:25:08,757 -Ευχαριστώ. -Έγινε, Μελ. 278 00:25:19,601 --> 00:25:20,977 Μάζεψε αυτόν τον χαμό. 279 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Είσαι καλά; 280 00:25:35,909 --> 00:25:37,494 Ναι, μ' έπιασε η σαμπάνια. 281 00:25:54,344 --> 00:25:55,470 Είσαι ευτυχισμένος; 282 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 Φυσικά και είμαι. 283 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 284 00:26:06,565 --> 00:26:07,899 Με τα ποσοστά. 285 00:26:10,193 --> 00:26:12,112 -Πάψε πια. -Εντάξει. 286 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 Το δικό μου είναι και δικό σου. 287 00:26:18,326 --> 00:26:22,747 Σε ευχαριστώ που συμπεριλαμβάνεις και τη Ρουθ. 288 00:26:25,250 --> 00:26:27,335 Δεν θα ήθελα τίποτα διαφορετικό. 289 00:26:40,765 --> 00:26:45,562 Άλλαξα κλειδαριά στην οπλοθήκη 290 00:26:45,645 --> 00:26:48,148 και φύλαξα τα φυσίγγια στο χρηματοκιβώτιο. 291 00:26:50,692 --> 00:26:52,527 Δεν έπρεπε να ξεσπάσω πάνω του. 292 00:26:53,445 --> 00:26:55,113 Πυροβόλησε το σπίτι. 293 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 Και πάλι. 294 00:27:00,535 --> 00:27:03,955 Ίσως να ήσουν λιγότερη αυστηρή, δεδομένης της κατάστασης. 295 00:27:07,876 --> 00:27:11,838 Πώς το εξηγείς αυτό σε έναν έφηβο, που θα σε μισούσε έτσι κι αλλιώς; 296 00:27:14,466 --> 00:27:15,967 Ο Τζόνα δεν μισεί τίποτα. 297 00:27:18,303 --> 00:27:21,014 Αλήθεια, θέλει ένα διάλειμμα μόνο. 298 00:27:23,516 --> 00:27:24,976 Είναι έξυπνος. 299 00:27:25,060 --> 00:27:27,937 Θα καταλάβει ότι πρέπει μόνο 300 00:27:29,230 --> 00:27:31,149 να φτάσουμε στην άλλη πλευρά 301 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 και θα απαλλαγούμε απ' το καρτέλ 302 00:27:33,610 --> 00:27:37,989 και μετά θα έχουμε το πολιτικό κεφάλαιο για να αλλάξουμε τη ζωή των άλλων. 303 00:27:41,242 --> 00:27:42,661 Δεν πρόκειται να ηττηθώ. 304 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Σε πιστεύω. 305 00:27:54,422 --> 00:27:55,757 Πώς θα το καταφέρουμε; 306 00:28:00,220 --> 00:28:03,807 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να αποφεύγεις πάντα την ήττα. 307 00:28:04,349 --> 00:28:06,101 Χρειαζόμαστε πολλά λεφτά 308 00:28:06,851 --> 00:28:09,437 και μετά πρέπει να τους εξαγοράσουμε όλους. 309 00:28:12,899 --> 00:28:14,901 Θα επισκεφτώ τον Τζιμ Ρέτελσντορφ. 310 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Ωραία. 311 00:28:17,862 --> 00:28:21,533 Και πρέπει να μετατρέψουμε τον Όμαρ Ναβάρο σε υπόδειγμα πολίτη. 312 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 Ναι. 313 00:28:24,619 --> 00:28:29,165 Και πρέπει να πείσουμε την Νταρλίν Σνελ να κλείσει την επιχείρηση της ηρωίνης. 314 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 Φυσικά. 315 00:28:45,515 --> 00:28:47,267 Σε συνεργασία με το Μεξικό, 316 00:28:47,350 --> 00:28:50,145 οι Ειδικές Δυνάμεις των ΗΠΑ εισέβαλαν στο συγκρότημα. 317 00:28:50,645 --> 00:28:53,982 Μέλη του καρτέλ Λαγούνας ανταπέδωσαν τα πυρά. 318 00:28:54,607 --> 00:28:58,695 Σκοτώθηκαν τέσσερα μέλη, μαζί και ο τρίτος τη τάξει της οργάνωσης. 319 00:28:59,821 --> 00:29:04,826 Κατασχέσαμε ηρωίνη αξίας 350.000.000 δολαρίων, 320 00:29:04,909 --> 00:29:07,912 καθώς και μετρητά και ένα μικρό οπλοστάσιο. 321 00:29:08,663 --> 00:29:12,876 Θα ήθελα να συγχαρώ την πράκτορα Μίλερ για τις πληροφορίες που απέσπασε. 322 00:29:15,754 --> 00:29:19,257 Αυτή είναι η ανάλυση των στοιχείων που αποκτήσαμε. 323 00:29:19,340 --> 00:29:21,718 Μελετήστε την πριν την επόμενη σύσκεψη. 324 00:29:21,801 --> 00:29:22,761 Ευχαριστώ. 325 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Πράκτορα Μίλερ; 326 00:29:37,192 --> 00:29:39,819 Ξέρω πόσο πολύ θέλεις να βρίσκεσαι στο πεδίο. 327 00:29:40,570 --> 00:29:43,490 Μείνε στο Τζέφερσον Σίτι, σε θέλω κοντά στα Όζαρκ. 328 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Μετά την άδεια μητρότητας, 329 00:29:46,451 --> 00:29:49,245 δεν θα γυρίσεις στη Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος. 330 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 Συγχαρητήρια. 331 00:29:53,583 --> 00:29:54,542 Σας ευχαριστώ. 332 00:30:11,226 --> 00:30:13,978 Τι ωραία! Ήρθαν και τα παιδιά. 333 00:30:14,729 --> 00:30:15,730 Ξεκινάμε; 334 00:30:18,691 --> 00:30:21,194 Περιμένουμε τη συνέταιρό μας. 335 00:30:22,278 --> 00:30:23,279 Συνέταιρο; 336 00:30:23,363 --> 00:30:25,281 Χέσε με, ρε Κένι, με περιμένουν. 337 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Κύριε Μπερντ; 338 00:30:26,991 --> 00:30:29,828 Άφησέ τη. Σ' ευχαριστώ, Κένι. 339 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Πού είναι η ψηλέγκω η δικηγόρος σου; Θα έρθει; 340 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Όχι. 341 00:30:38,545 --> 00:30:39,504 Είμαστε έτοιμοι. 342 00:30:51,099 --> 00:30:52,642 Κάνεις ξέπλυμα γι' αυτούς. 343 00:30:54,435 --> 00:30:57,730 Μπήκες στο γραφείο του Μάρτι για να κλέψεις το λογισμικό. 344 00:31:00,942 --> 00:31:02,819 Δεν μπορείς με την αξία σου; 345 00:31:04,487 --> 00:31:09,117 Τι σημαντικό μήνυμα φέρνετε απ' το Μεξικό και μας κουβαλήσατε όλους εδώ; 346 00:31:09,200 --> 00:31:13,955 Το καρτέλ Ναβάρο έλαβε γνώση από εσένα την ίδια, Νταρλίν, 347 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 ότι σκοπεύεις να ξεκινήσεις ξανά την παραγωγή ηρωίνης. 348 00:31:17,876 --> 00:31:22,422 Και μας ανέθεσαν να σε προειδοποιήσουμε να μην το κάνεις. 349 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Δεν είναι αστείο. 350 00:31:25,800 --> 00:31:26,926 -Όχι; -Όχι. 351 00:31:27,594 --> 00:31:32,181 Η Νταρλίν κι ο Τζέικομπ καλλιεργούσαν πολύ πριν εμφανιστείτε στα Όζαρκ, άρα… 352 00:31:32,891 --> 00:31:36,227 Ναι, αλλά γεγονός είναι ότι ήρθαμε και ο κόσμος άλλαξε. 353 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Γεγονός είναι ότι σας έχω γραμμένους 354 00:31:38,771 --> 00:31:42,150 και εσένα και τους Μεξικανούς, ό,τι κι αν λέτε. 355 00:31:42,233 --> 00:31:44,068 Εντάξει, αλλά αν δεν το κάνεις, 356 00:31:44,152 --> 00:31:47,572 η αντίδρασή τους θα είναι γρήγορη και άγρια. 357 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 Εμείς μήνυμα μεταφέρουμε. 358 00:31:53,411 --> 00:31:54,370 Μάλιστα. 359 00:31:54,871 --> 00:31:57,290 Γιατί εσείς δεν αντιδράτε ποτέ, έτσι; 360 00:31:58,583 --> 00:32:01,878 -Αναλαμβάνουν άλλοι. -Δεν είναι προσωπικό, είναι σοβαρό. 361 00:32:02,962 --> 00:32:06,174 -Το ξέρω ότι είναι σοβαρό, γαμώτο. -Όχι, δεν το ξέρεις. 362 00:32:06,883 --> 00:32:11,387 Η Έλεν ήταν δέκα χρόνια στο καρτέλ, της τίναξαν τα μυαλά δίπλα μας. 363 00:32:11,471 --> 00:32:13,973 Την ξεπλύναμε απ' τα μαλλιά μας. 364 00:32:15,808 --> 00:32:16,893 Αυτό είναι σοβαρό. 365 00:32:18,561 --> 00:32:22,106 Εμείς είχαμε ηθική υποχρέωση να σας ενημερώσουμε. 366 00:32:22,815 --> 00:32:26,277 Κινδυνεύει η ζωή σου, και η ζωή του Γουάιατ και του Ζικ. 367 00:32:28,529 --> 00:32:31,032 Για την οικογένειά μου θα ανησυχώ εγώ. 368 00:32:31,115 --> 00:32:33,284 Έχετε να πείτε κάτι άλλο; 369 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Όχι. 370 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Ρουθ. 371 00:32:46,631 --> 00:32:48,007 Σε παρακαλώ, πείσ' την. 372 00:32:49,467 --> 00:32:50,760 Μην καταλήξεις νεκρή. 373 00:32:54,806 --> 00:32:56,307 Λες και νοιάζεσαι. 374 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Φυσικά και νοιάζομαι. 375 00:32:59,936 --> 00:33:02,689 Μην ασχολείσαι. Όπως έστρωσε θα κοιμηθεί. 376 00:33:05,441 --> 00:33:10,363 ΚΑΖΙΝΟ ΜΙΖΟΥΡΙ ΜΠΕΛ 377 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Ρουθ. 378 00:33:13,908 --> 00:33:16,577 Μην επηρεάζεσαι, δεν δουλεύεις πια γι' αυτούς. 379 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Εγώ την Έλεν την είχα 380 00:33:18,788 --> 00:33:22,000 για τεράστια κι ασταμάτητη, σαν αλωνιστική μηχανή. 381 00:33:22,083 --> 00:33:24,210 Δεν πίστευα ότι θα σκοτωνόταν. 382 00:33:24,877 --> 00:33:27,130 Μην ανησυχείς, το χειρίζεται η Νταρλίν. 383 00:33:30,216 --> 00:33:31,259 Πρέπει να φύγω. 384 00:33:31,342 --> 00:33:34,220 Η Γουέντι έχει δίκιο. Την έχω γαμήσει. 385 00:33:34,303 --> 00:33:36,305 Χρειάζομαι το λογισμικό του Μάρτι. 386 00:33:36,806 --> 00:33:41,602 Ξέρω να διαχειρίζομαι το σύστημα, αλλά δεν ξέρω να το στήσω, ρε γαμώτο. 387 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 -Θα το βρεις, το ξέρω. -Σοβαρά το λέω. 388 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 Κι εγώ. Σε εμπιστεύομαι. 389 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Γιατί; 390 00:33:50,361 --> 00:33:52,780 Γιατί είσαι η Ρουθ Λάνγκμορ, γαμώτο σου! 391 00:34:03,082 --> 00:34:05,710 Δύο μέρες τώρα δεν απαντά στις κλήσεις. 392 00:34:05,793 --> 00:34:08,463 Ναι, δυστυχώς πρώτη φορά το μαθαίνω. 393 00:34:09,464 --> 00:34:13,217 Γι' αυτό ξαναέλα σε 48 ώρες 394 00:34:13,301 --> 00:34:15,678 και θα θεωρήσω ότι έχει εξαφανιστεί. 395 00:34:15,762 --> 00:34:16,804 Ναι, το ξέρω, 396 00:34:16,888 --> 00:34:18,848 αλλά στο μεταξύ ίσως θα μπορούσες 397 00:34:19,724 --> 00:34:23,019 να πας σπίτι της, να ρίξεις μια ματιά, να δεις τι παίζει, 398 00:34:23,102 --> 00:34:24,896 αν υπάρχουν ίχνη εγκλήματος. 399 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ως σερίφης. 400 00:34:27,482 --> 00:34:31,235 Δεν ξέρω τι έκανε η Έλεν Πιρς στα Όζαρκ και ούτε θέλω να μάθω. 401 00:34:32,904 --> 00:34:33,988 Τι θα πει αυτό; 402 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 Τίποτα. 403 00:34:35,740 --> 00:34:37,283 Μια υπογραφή χρειάζομαι. 404 00:34:37,867 --> 00:34:38,868 Σε παρακαλώ. 405 00:34:40,620 --> 00:34:44,123 Με περιμένει η γάτα μου στο Σικάγο, Λορέτα Λιν τη λένε. 406 00:34:44,207 --> 00:34:47,251 Θα φάει τα νύχια της, αν αργήσω να γυρίσω. 407 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 Βάλε ένα χεράκι και δεν θα με ξαναδείς στη ζωή σου. 408 00:34:52,381 --> 00:34:53,591 Λυπάμαι, 409 00:34:53,674 --> 00:34:58,971 αλλά μάλλον έχεις μια υπόθεση διαζυγίου και μια σύζυγο που δεν θέλει να τη βρουν. 410 00:34:59,055 --> 00:35:00,556 Και αυτό δεν με αφορά. 411 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Εντάξει. 412 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Λοιπόν. 413 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 Σε περίπτωση που αλλάξεις γνώμη. 414 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 Δεν μπορώ να σου μιλήσω πριν την ακρόασή σου. 415 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Σωστά, γιατί εσύ τηρείς τους τύπους. 416 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 -Δεν φταίω που περνάς πειθαρχικό. -Εσύ με ανέφερες! 417 00:35:43,391 --> 00:35:47,019 Γιατί δέχτηκες ομολογία, ενώ ήξερες ότι ήταν ψευδής. 418 00:35:47,103 --> 00:35:49,355 -Και ότι ίσως σκοτωνόταν κάποιος. -Εσύ… 419 00:35:51,566 --> 00:35:54,026 Έχω ξεθεωθεί στη δουλειά 15 χρόνια. 420 00:35:55,278 --> 00:35:59,866 Προσπαθώ να μην κυκλοφορούν ναρκωτικά, προσπαθώ να σώζω ζωές. 421 00:35:59,949 --> 00:36:01,075 Όπως κι εσύ. 422 00:36:01,159 --> 00:36:02,827 -Επί 15 χρόνια. -Τι θέλεις; 423 00:36:02,910 --> 00:36:03,828 Θέλω… 424 00:36:05,997 --> 00:36:07,832 Θέλω να με καταλάβεις, Μάια, 425 00:36:07,915 --> 00:36:11,002 πριν παρουσιάσεις στο συμβούλιο κάτι που δεν ισχύει. 426 00:36:16,674 --> 00:36:18,217 Θες να μάθεις την αλήθεια; 427 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Στα ίσα; 428 00:36:21,804 --> 00:36:22,722 Στα ίσα. 429 00:36:23,973 --> 00:36:26,684 Χέστηκα ποιο είναι το κίνητρό σου. 430 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 Μετράει μόνο αυτό που έκανες και έκανες κάτι κακό. 431 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 -Άφησέ με ήσυχη τώρα. -Κοίτα… 432 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 Δεν θα τα έχεις όλα δικά σου. 433 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Μην το παίζεις όλο ανωτερότητα, 434 00:36:42,700 --> 00:36:45,620 όταν κατά βάθος είσαι ίδια κι απαράλλακτη με εμάς. 435 00:36:46,704 --> 00:36:48,581 -Ξέρεις τι πιστεύω; -Τι; 436 00:36:49,123 --> 00:36:50,791 Ότι είμαι υποκρίτρια; 437 00:36:50,875 --> 00:36:53,753 Ότι είμαι μια φορμαλίστρια που συμβιβάζεται; 438 00:36:54,962 --> 00:36:59,759 Ότι όλοι θεωρούν ότι πήρα έπαινο, επειδή ήμουν το πιόνι ενός πληροφοριοδότη, 439 00:36:59,842 --> 00:37:02,178 οπότε πώς τολμώ να κρίνω τόσο αυστηρά; 440 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 Αυτήν την αλήθεια θα μου πετάξεις; 441 00:37:09,518 --> 00:37:10,603 Τράβα σπίτι σου. 442 00:37:11,729 --> 00:37:14,190 Μη σε δουν εδώ, είσαι σε διαθεσιμότητα. 443 00:39:22,234 --> 00:39:24,028 Σ' ευχαριστώ που καθάρισες. 444 00:39:25,905 --> 00:39:27,907 -Δεν είχα κι επιλογή. -Όντως. 445 00:39:29,075 --> 00:39:30,326 Αλλά το εκτιμώ. 446 00:39:32,995 --> 00:39:36,040 Κι εγώ σε ευχαριστώ που χειρίστηκες τη Ρουθ στο καζίνο. 447 00:39:36,123 --> 00:39:37,124 Φυσικά. 448 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 Τι έκανε η Ρουθ; 449 00:39:41,754 --> 00:39:45,007 Προσπάθησε να κλέψει το ιδιόκτητο οικονομικό λογισμικό 450 00:39:45,091 --> 00:39:47,426 που έγραψα για τις εταιρείες-βιτρίνες. 451 00:39:49,345 --> 00:39:53,307 Μπορεί να βγάλει ισολογισμούς, αν δεν έχει πρόσβαση στους σέρβερ; 452 00:39:53,391 --> 00:39:54,767 Το θέμα είναι 453 00:39:56,352 --> 00:39:58,020 ότι δεν είναι με εμάς πλέον. 454 00:39:58,896 --> 00:40:01,774 Κι αν πλησιάσει στο καζίνο ή στο σπίτι, 455 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 μείνετε μακριά της και ενημερώστε μας αμέσως. 456 00:40:05,027 --> 00:40:08,030 Μίλησα στον Ματ της ασφάλειας, τους ενημέρωσε όλους. 457 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Ωραία. 458 00:40:12,243 --> 00:40:13,244 Ωραία. 459 00:40:15,955 --> 00:40:17,081 Μίλησες με τη Μάια; 460 00:40:18,582 --> 00:40:20,042 Δεν απαντά στο τηλέφωνο. 461 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Κακό αυτό. 462 00:40:23,963 --> 00:40:25,589 Δεν ξεμπερδέψαμε με το FBI; 463 00:40:25,673 --> 00:40:27,967 Θα χρειαστούμε τη βοήθεια της Μάια, 464 00:40:28,050 --> 00:40:30,553 γιατί μας ζητήθηκε 465 00:40:32,221 --> 00:40:34,640 να ξεπλύνουμε τον Όμαρ Ναβάρο. 466 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 -Αυτό είναι αδύνατον. -Όχι. 467 00:40:38,894 --> 00:40:40,813 Τι ακριβώς σημαίνει 468 00:40:40,896 --> 00:40:42,440 να τον ξεπλύνετε; 469 00:40:42,523 --> 00:40:46,485 Θέλει να μπορεί να ταξιδεύει σε ΗΠΑ και Μεξικό, 470 00:40:46,569 --> 00:40:48,362 και σε αντάλλαγμα 471 00:40:48,446 --> 00:40:51,615 να βοηθάει το κράτος όποτε χρειαστεί. 472 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 -Δεν είναι δυνατόν. -Είναι. 473 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Το σημαντικό είναι ότι, αν όλα πάνε καλά, υποσχέθηκε 474 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 ότι δεν θα του έχουμε υποχρέωση. 475 00:40:59,832 --> 00:41:02,126 Σε έξι μήνες θα έχουμε καθαρίσει. 476 00:41:02,209 --> 00:41:03,085 Εντάξει; 477 00:41:04,879 --> 00:41:08,591 Στην τρίτη τάξη μάθαμε για τον Ναό του Ουρανού στο Πεκίνο. 478 00:41:09,592 --> 00:41:11,302 Έχει έκταση 2.500 στρέμματα 479 00:41:11,385 --> 00:41:15,347 και υπάρχει ένα κτίριο, η Αίθουσα της Προσευχής για Καλή Σοδειά. 480 00:41:16,056 --> 00:41:18,225 Το κυκλώνει το Τείχος της Ηχώς. 481 00:41:18,309 --> 00:41:19,268 Εντάξει. 482 00:41:19,351 --> 00:41:20,352 Το πιάσαμε. 483 00:41:20,436 --> 00:41:24,273 Ακόμη κι όταν κάποιος ψιθυρίζει, ακούς να επαναλαμβάνεται το ίδιο. 484 00:41:24,356 --> 00:41:25,858 -Ξανά και ξανά. -Φτάνει. 485 00:41:26,650 --> 00:41:28,194 Θες να κάνεις τον έξυπνο; 486 00:41:28,277 --> 00:41:32,072 Θες να με μισήσεις; Καλώς. Αλλά αυτό που λέει ο πατέρας σου ισχύει. 487 00:41:32,156 --> 00:41:34,325 Και με το ίδρυμά μας, 488 00:41:34,408 --> 00:41:37,203 όλες οι θυσίες που έχει κάνει αυτή η οικογένεια, 489 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 όλες, 490 00:41:40,080 --> 00:41:43,834 θα μας δώσουν την εξουσία να κάνουμε το καλό που θέλουμε. 491 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Μπορούμε να γίνουμε η πιο ισχυρή οικογένεια των μεσοδυτικών. 492 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 Με την πλήρη στήριξη του ρημαδο-FBI κι από πάνω. 493 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Θα μαθευτεί από πού προήλθαν τα λεφτά. 494 00:41:55,346 --> 00:41:57,890 Πρέπει να ωριμάσεις. Στην Αμερική ζούμε. 495 00:41:58,682 --> 00:42:01,352 Κανείς δεν νοιάζεται πώς έκανες περιουσία. 496 00:42:01,435 --> 00:42:04,271 Σε δύο τετραετίες θα είναι πλέον 497 00:42:05,147 --> 00:42:06,148 ένας μύθος, 498 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 ένα κουτσομπολιό, 499 00:42:08,734 --> 00:42:09,985 σε ένα κωλοπάρτι. 500 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 Το κουδούνι έχει χαλάσει. 501 00:42:17,034 --> 00:42:18,953 Έλεος αυτός ο τύπος. 502 00:42:21,163 --> 00:42:22,498 Τρώμε, εντάξει; 503 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 Ένα λεπτάκι μόνο. 504 00:42:24,750 --> 00:42:26,710 Είναι ιερή ώρα, τρώμε. 505 00:42:29,630 --> 00:42:30,631 Εσύ είσαι, έτσι; 506 00:42:30,714 --> 00:42:32,049 Στο σπίτι της Έλεν; 507 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 Είχα θυμώσει, γιατί έβαλε τον θείο μου σε ίδρυμα. 508 00:42:43,269 --> 00:42:44,311 Τζόνα, μη μιλάς. 509 00:42:45,938 --> 00:42:49,400 Αν δεις το υπόλοιπο βίντεο, θα δεις ότι ζούσε όταν έφυγα. 510 00:42:49,483 --> 00:42:50,609 Φτάνει. 511 00:42:50,693 --> 00:42:52,194 Γιατί θεωρείς ότι πέθανε; 512 00:42:52,278 --> 00:42:54,280 Πώς το βρήκες αυτό; Είχες ένταλμα; 513 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Σου δείχνω φωτογραφία με τον γιο σου να σημαδεύει τη συνέταιρό σου 514 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 κι εσύ ανησυχείς για το ένταλμα; 515 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 Αυτό… είναι οικογενειακό ζήτημα, εντάξει; 516 00:43:04,415 --> 00:43:06,458 Κοίτα, μόνο μια υπογραφή θέλω. 517 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 Ευχαριστούμε που μας ενημέρωσες, καληνύχτα. 518 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Μια υπογραφή θέλω μόνο. 519 00:43:15,676 --> 00:43:16,552 Εντάξει. 520 00:43:16,635 --> 00:43:21,056 Νομίζω ότι βρισκόμαστε σε μια στιγμή που πρέπει να παραμείνουμε ψύχραιμοι. 521 00:43:21,724 --> 00:43:23,726 -Τι σκατά έκανες; -Γουέντι. 522 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Πήγα να τη σκοτώσω, πριν σκοτώσει όλη την οικογένεια. 523 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 Και μου είπε τι έκανες στον Μπεν. 524 00:43:29,815 --> 00:43:31,317 Εσύ τα ήξερες αυτά; 525 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 Όχι όλα. 526 00:43:32,526 --> 00:43:34,528 -Μη φεύγεις. -Πού νομίζεις ότι πας; 527 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 -Έξω. -Δεν πας πουθενά. 528 00:43:36,363 --> 00:43:37,406 Μιλάω σοβαρά. 529 00:43:37,489 --> 00:43:40,701 Είναι πολύπλοκο, πρέπει να συζητήσουμε σαν οικογένεια. 530 00:43:40,784 --> 00:43:42,411 Δεν θα φύγεις, γαμώτο μου! 531 00:43:42,494 --> 00:43:45,372 Μπορείς να ηρεμήσεις; Παραμείνετε όλοι ήρεμοι. 532 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Είμαι ήρεμος. 533 00:43:48,125 --> 00:43:49,585 Είμαι απολύτως ήρεμος. 534 00:43:50,919 --> 00:43:52,630 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 535 00:43:52,713 --> 00:43:56,508 -Παπάρια! Είσαι τιμωρία! -Μπορείς να κατεβάσεις την ένταση; 536 00:43:56,592 --> 00:43:58,927 Η απόπειρα φόνου δεν αρκεί για τιμωρία; 537 00:44:01,096 --> 00:44:03,390 Έχω κλειδί, μη με περιμένετε. 538 00:44:09,021 --> 00:44:09,897 Μη! 539 00:44:44,807 --> 00:44:46,558 Συγγνώμη, μπορώ να φύγω. 540 00:44:47,643 --> 00:44:49,186 Όχι, το εννοούσα. 541 00:44:50,062 --> 00:44:51,021 Όποτε θες. 542 00:44:51,522 --> 00:44:52,398 Έλα. 543 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Πιάσε. 544 00:44:56,902 --> 00:44:58,946 Έχω δικό μου λογισμικό. 545 00:44:59,697 --> 00:45:00,698 Για το ξέπλυμα. 546 00:45:02,408 --> 00:45:05,035 Πείραξα του μπαμπά μου, το βελτίωσα. 547 00:45:06,537 --> 00:45:09,289 Αλλά οι λογαριασμοί λειτουργούν καιρό. 548 00:45:10,374 --> 00:45:11,792 Είναι δικοί σου, αν θες. 549 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 Γιατί το κάνεις αυτό; 550 00:45:23,637 --> 00:45:24,555 Ευχαριστώ. 551 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Πρέπει να ξέρεις, όμως, ότι δουλεύω με την Νταρλίν. 552 00:45:33,355 --> 00:45:36,024 Ξέρω ότι είχατε κάτι ιστορίες παλιά, 553 00:45:36,734 --> 00:45:38,235 με τα μαλλιά σου κι έτσι. 554 00:45:40,112 --> 00:45:41,280 Σου πάνε, πάντως. 555 00:45:43,907 --> 00:45:44,783 Ξέρεις… 556 00:45:47,369 --> 00:45:49,079 Ξέρεις ότι είναι τρελή, έτσι; 557 00:45:50,205 --> 00:45:51,665 Βασικά, ναι. 558 00:45:52,541 --> 00:45:53,917 Και ποιος δεν είναι; 559 00:45:54,001 --> 00:45:56,253 Κι έτσι θα δουλεύω με τον Γουάιατ. 560 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Να σου πω. 561 00:46:04,052 --> 00:46:05,262 Αυτοί οι λογαριασμοί 562 00:46:06,346 --> 00:46:07,890 όντως λειτουργούν; 563 00:46:10,976 --> 00:46:12,394 Είχες τίποτα καμπανάκια; 564 00:46:14,188 --> 00:46:15,105 Όχι. 565 00:46:18,442 --> 00:46:20,611 Θες να κάνεις εσύ το ξέπλυμα; 566 00:46:21,612 --> 00:46:23,697 Αγόρασα το μοτέλ Lazy-O. 567 00:46:26,033 --> 00:46:28,118 Εκεί που μας έκλεψες πρώτη φορά. 568 00:46:28,702 --> 00:46:31,246 Είναι ιδανικό μέρος για να περνάς τιμολόγια. 569 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 Να… 570 00:46:38,420 --> 00:46:40,672 Δεν είμαι σίγουρος. 571 00:46:41,256 --> 00:46:42,132 Εντάξει. 572 00:46:43,133 --> 00:46:44,885 Όχι, εννοώ… 573 00:46:45,844 --> 00:46:47,805 Αλήθεια, ξέχνα το. 574 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Μείνε όσο θέλεις. 575 00:47:28,220 --> 00:47:31,181 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΑΡΤΙ ΜΠΕΡΝΤ 576 00:47:35,269 --> 00:47:37,980 Γεια σου, Μάια. Ο Μάρτι είμαι πάλι. 577 00:47:38,564 --> 00:47:41,733 Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις; Είναι πολύ σημαντικό. 578 00:47:42,901 --> 00:47:44,695 Είναι σημαντικό για εμένα, 579 00:47:45,821 --> 00:47:46,780 για… 580 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 για το… 581 00:47:51,493 --> 00:47:52,578 για το FBI. 582 00:47:55,372 --> 00:47:57,875 Τέλος πάντων, πάρε όταν μπορείς, ευχαριστώ. 583 00:48:02,796 --> 00:48:03,714 Γεια χαρά. 584 00:48:04,214 --> 00:48:06,592 -Γεια. -Γεια, τι έκπληξη. 585 00:48:07,301 --> 00:48:09,136 Ήμουν στο Σικάγο για δουλειά. 586 00:48:10,053 --> 00:48:13,015 Έχω να προτείνω εστιατόρια σ' εσένα και τη Γουέντι. 587 00:48:14,016 --> 00:48:14,933 Ευχαριστούμε. 588 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 Τέλος πάντων, σκέφτηκα να έρθω να δω την επιχείρηση. 589 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 -Είναι όμορφο. -Ναι. 590 00:48:20,606 --> 00:48:22,441 Δεν το περίμενα τόσο φινετσάτο. 591 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 Ναι; 592 00:48:24,735 --> 00:48:26,069 Στιλάκι Νέας Ορλεάνης; 593 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Ναι, όντως. 594 00:48:30,115 --> 00:48:31,074 Λοιπόν, 595 00:48:31,742 --> 00:48:32,743 πες μου. 596 00:48:33,911 --> 00:48:36,413 Αυτή η βλαχοκάργια 597 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 ακόμη θεωρεί ότι μπορεί να σπρώξει την ηρωίνη της στα χωράφια μας; 598 00:48:44,254 --> 00:48:45,339 Ξέρεις κάτι; 599 00:48:47,174 --> 00:48:49,593 Το μαγαζί έχει γεμίσει ομοσπονδιακούς. 600 00:48:49,676 --> 00:48:51,929 Δεν είναι καλή ιδέα να έρχεσαι. 601 00:48:54,556 --> 00:48:55,682 Έχεις δίκιο. 602 00:48:56,642 --> 00:48:57,726 Θα πάμε σπίτι σου. 603 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 Σπίτι μου; 604 00:49:01,396 --> 00:49:02,606 Θα πάρουμε γλυκάκια. 605 00:49:30,759 --> 00:49:32,302 Πού πήγες χθες βράδυ; 606 00:49:33,220 --> 00:49:37,015 -Για να το πεις στη μαμά και τον μπαμπά; -Όχι, ανησυχώ για εσένα. 607 00:49:42,771 --> 00:49:45,190 Έκανα βόλτες με το ποδήλατο. 608 00:49:47,234 --> 00:49:49,945 Πρέπει να συνέλθεις, αρχίζεις και με τρομάζεις. 609 00:49:50,612 --> 00:49:52,906 Το σχέδιό τους είναι παιδιάστικο. 610 00:49:52,990 --> 00:49:55,534 -Πρέπει να τους δώσουμε χρόνο. -Τους δώσαμε. 611 00:49:56,868 --> 00:49:59,579 Η μαμά θέλει μόνο να μας προστατεύσει. 612 00:49:59,663 --> 00:50:01,373 Σκότωσε τον Μπεν. 613 00:50:01,873 --> 00:50:04,584 Είναι σαν να σκότωνες εσύ εμένα. Το φαντάζεσαι; 614 00:50:06,503 --> 00:50:09,297 Αυτό διαφέρει, ο Μπεν ήταν ψυχικά άρρωστος. 615 00:50:09,381 --> 00:50:10,799 Δεν είναι απάντηση αυτή. 616 00:50:14,636 --> 00:50:17,264 Η μαμά έχει δίκιο. Πρέπει να ωριμάσεις. 617 00:50:18,807 --> 00:50:21,309 Κι εσύ πρέπει να αποκτήσεις δική σου άποψη. 618 00:50:41,246 --> 00:50:43,790 Ο Χάβι ρωτάει πώς πάει με την Νταρλίν. 619 00:50:45,083 --> 00:50:46,334 Έφερα γλυκάκια. 620 00:50:48,420 --> 00:50:50,338 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 621 00:50:50,422 --> 00:50:51,798 Ναι. 622 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 Του είπα 623 00:50:57,345 --> 00:50:59,181 ότι είχαμε μια πολύ 624 00:51:00,557 --> 00:51:02,309 παραγωγική πρώτη συνάντηση. 625 00:51:02,893 --> 00:51:03,977 Ναι, ακριβώς. 626 00:51:06,563 --> 00:51:11,735 Πρέπει να προχωρήσουμε πολύ προσεχτικά, γιατί ελέγχει τον σερίφη της περιοχής. 627 00:51:12,527 --> 00:51:16,239 Δεν θέλουμε να τον κάνει να μας βάλει στο μάτι. 628 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -Αλλά κάνατε πρόοδο. -Ναι. 629 00:51:19,159 --> 00:51:20,285 Μπόλικη πρόοδο. 630 00:51:20,368 --> 00:51:22,621 Ας το ελπίσουμε. Ευχαριστώ. 631 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Λοιπόν; 632 00:51:27,000 --> 00:51:29,211 Θα γυρίσεις στο Μεξικό το απόγευμα; 633 00:51:30,629 --> 00:51:32,714 Λέω να μείνω κάνα δυο μερούλες. 634 00:51:33,673 --> 00:51:36,301 Να την αράξω, να χαλαρώσω. 635 00:51:36,968 --> 00:51:37,844 Ωραία. 636 00:51:38,804 --> 00:51:41,014 -Πού θα μείνεις; -Στης Έλεν. 637 00:51:41,765 --> 00:51:43,683 Αφού είναι άδειο το σπίτι. 638 00:51:48,522 --> 00:51:49,397 Ευχαριστώ. 639 00:51:49,898 --> 00:51:51,399 Πρέπει να παραδεχτώ κάτι. 640 00:51:52,692 --> 00:51:55,362 Όταν έμαθα για τη διαφωνία σας με την Έλεν, 641 00:51:55,445 --> 00:51:57,364 εγώ ψήφισα να σκοτώσουμε εσάς. 642 00:51:57,948 --> 00:51:58,990 Χωρίς παρεξήγηση. 643 00:52:00,408 --> 00:52:01,368 Κανένα πρόβλημα. 644 00:52:02,244 --> 00:52:03,495 Μου λείπει η Έλεν. 645 00:52:04,704 --> 00:52:05,705 Ήταν σέξι. 646 00:52:06,998 --> 00:52:08,917 Σαν τρομακτική, αυστηρή δασκάλα. 647 00:52:11,461 --> 00:52:14,131 Προφανώς, ο θείος μου σας εμπιστεύεται. 648 00:52:14,214 --> 00:52:15,590 Άλλωστε, προσφέρατε 649 00:52:16,299 --> 00:52:19,094 ένα καζίνο και την παρέμβαση κρατικών υπηρεσιών. 650 00:52:20,095 --> 00:52:23,390 Κρατάμε χαμηλό προφίλ και δουλεύουμε ακούραστα. 651 00:52:24,391 --> 00:52:28,103 Πώς πάει το στήσιμο περιουσιακών στοιχείων για τα παιδιά του; 652 00:52:29,521 --> 00:52:30,522 Καλά. 653 00:52:31,356 --> 00:52:33,859 Αν και η Έλεν χειριζόταν το νομικό σκέλος. 654 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 Σωστά. 655 00:52:38,155 --> 00:52:39,114 Σωστά. 656 00:52:50,083 --> 00:52:51,793 Χαίρομαι που το κάνουμε αυτό. 657 00:52:52,627 --> 00:52:53,503 Ευχαριστώ. 658 00:53:03,138 --> 00:53:04,097 Μαλάκα! 659 00:53:09,853 --> 00:53:11,396 Ρουθ, πιάνεις ένα μπιράκι; 660 00:53:13,106 --> 00:53:14,024 Ναι. 661 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Γεια. 662 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Γεια. 663 00:53:27,871 --> 00:53:29,039 Θέλω να το κάνω. 664 00:53:29,998 --> 00:53:31,499 Θα ξεπλύνω τα λεφτά σας. 665 00:53:34,169 --> 00:53:35,128 Εντάξει, λοιπόν. 666 00:53:40,800 --> 00:53:42,052 Τσακίσου κι έλα εδώ. 667 00:54:21,466 --> 00:54:24,052 ΜΕΛ ΣΑΤΕΜ 668 00:54:28,682 --> 00:54:31,685 ΚΑΝΕ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ ΣΟΥ, ΡΕ ΓΑΜΩΤΟ… ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 669 00:55:29,200 --> 00:55:30,410 Ψάχνω την Έλεν Πιρς. 670 00:55:32,704 --> 00:55:33,788 Είμαι φίλος. 671 00:55:34,289 --> 00:55:36,291 Μένω εδώ, θα λείψει λίγο καιρό. 672 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 Είναι όλα καλά; 673 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 Ξέρεις πού μπορώ να τη βρω; 674 00:55:46,384 --> 00:55:47,344 Είσαι ο σερίφης. 675 00:55:48,762 --> 00:55:49,721 Δηλαδή… 676 00:55:50,347 --> 00:55:52,766 ο γνωστός σερίφης. 677 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 Σωστά. Εγώ είμαι. 678 00:55:56,394 --> 00:55:58,605 Πρέπει μόνο να επικοινωνήσω μαζί της. 679 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Περίμενε λιγάκι, θα χαμηλώσω τη μουσική. 680 00:56:27,467 --> 00:56:31,096 -Σου είπε πού πήγε; -Είπε ότι έκανε βόλτες με το ποδήλατο. 681 00:56:31,721 --> 00:56:32,764 Τον πιστεύεις; 682 00:56:33,932 --> 00:56:35,642 Δεν συνηθίζει να λέει ψέματα. 683 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Να… 684 00:56:43,900 --> 00:56:46,027 Νομίζω ότι πρέπει να φροντίσουμε 685 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 να συμφωνούμε μεταξύ μας. 686 00:56:50,281 --> 00:56:51,449 -Το ξέρω. -Ναι. 687 00:56:51,533 --> 00:56:53,410 Ναι, απλώς νομίζω 688 00:56:53,493 --> 00:56:56,579 ότι δεν γίνεται να διαφωνούμε μπροστά στα παιδιά. 689 00:56:56,663 --> 00:56:59,332 Πρέπει να κινούμαστε προς την ίδια κατεύθυνση. 690 00:57:00,083 --> 00:57:01,126 Έχεις δίκιο. 691 00:57:02,252 --> 00:57:03,586 Ψηφίζω μπροστά. 692 00:57:14,347 --> 00:57:15,682 Έλυσα το πρόβλημά σας. 693 00:57:16,766 --> 00:57:17,642 Ελάτε να δείτε. 694 00:57:31,072 --> 00:57:32,282 Έχετε αποτεφρωτήριο. 695 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 Σωστά; 696 01:00:12,984 --> 01:00:14,402 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη