1 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 Hold op, hvor jeg elsker hans stemme. 3 00:00:50,383 --> 00:00:53,553 -Vi er klar til FBI i morgen. -Det var da herligt. 4 00:00:56,431 --> 00:00:57,766 Hvordan er de lige nu? 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 Er de nogensinde mere end kølige? 6 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 Så længe de kommer… 7 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Sandt nok. 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Om 48 timer. 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,078 Jeg ringer til flyttefirmaet i dag. 10 00:01:18,787 --> 00:01:21,122 Fint. Jonah og jeg har pakket. 11 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 Var det for tidligt? 12 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 -Ja. Meget. -Okay. 13 00:01:30,465 --> 00:01:34,010 Forresten fandt vi et bundt penge i væggen på Blue Cat. 14 00:01:34,094 --> 00:01:34,928 Gjorde I? 15 00:01:35,011 --> 00:01:37,305 Vi efterlod dem bare, så andre kan finde dem. 16 00:01:37,388 --> 00:01:41,976 -Vi lagde dem i Biblen. -Så kommer de til at ligge der længe. 17 00:01:48,149 --> 00:01:49,859 Hvordan er fortjenesten på Belle? 18 00:01:51,194 --> 00:01:56,574 Helt utrolig. Og vi har dobbelt så mange borde for at imødekomme gæsterne. 19 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 Bare rolig. I behøver ikke tage med. 20 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 -Far! -Marty! 21 00:03:53,483 --> 00:03:54,859 Vil du hjælpe mig? 22 00:05:25,366 --> 00:05:26,993 I to er jo kendte. 23 00:05:28,745 --> 00:05:29,662 Hvad mener du? 24 00:05:30,246 --> 00:05:32,832 Hæren ransagede hele Lagunas' lejr. 25 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 I to fik hele den amerikanske hær til at slå til mod fjenden. 26 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Salud for det. 27 00:05:42,258 --> 00:05:44,427 Min onkel siger, I er fra Chicago. 28 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Lov mig, byen ligner sig selv. 29 00:05:49,098 --> 00:05:51,434 Det er noget tid siden, vi boede der. 30 00:05:51,976 --> 00:05:54,479 Wendy, Marty, det er Javier. 31 00:05:55,063 --> 00:06:00,109 Javi. Min søsters lille dreng. Han læste i Chicago. 32 00:06:00,193 --> 00:06:01,069 På LU. 33 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 -Det er en god læreanstalt. -Den er okay. 34 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Heldigvis ligger den i centrum. 35 00:06:08,409 --> 00:06:12,455 Jeg savner det. Jeg tager snart på forretningsrejse til Chicago. 36 00:06:12,538 --> 00:06:16,292 Hvis en "forretningsrejse" bød på dyre natklubber og løse kvinder… 37 00:06:17,794 --> 00:06:19,670 Du får alle de slibrige detaljer. 38 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 Nå, men… 39 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 …Darlene Snell. 40 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 Hvad er jeres plan? 41 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 Hvad mener du? 42 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 -Det er det, hun hedder, ikke? -Jo. 43 00:06:40,983 --> 00:06:42,026 Hende valmuebonden. 44 00:06:42,985 --> 00:06:46,864 Hun dræbte Del og forgiftede produktet, selvom hun var vores partner. 45 00:06:47,782 --> 00:06:51,077 Navnet er korrekt, men jeg forstår ikke, hvad du mener. 46 00:06:51,160 --> 00:06:56,666 Før Helen døde, sagde hun, at kvinden ville plante sine valmuer igen. 47 00:06:57,875 --> 00:07:01,838 -Tæt på vores kasino. -Små irritationer går min nevø på. 48 00:07:02,797 --> 00:07:04,382 Det lærte jeg af den bedste. 49 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 "Man mister alt, hvis man mister ansigt." 50 00:07:07,718 --> 00:07:11,431 Så Marty blev bedt om at få hende til at stoppe, ikke? 51 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 Jo, og vi er også i gang. 52 00:07:16,561 --> 00:07:18,187 Vi får det stoppet. 53 00:07:20,398 --> 00:07:21,441 Godt så. 54 00:07:21,524 --> 00:07:26,195 Hvis du vil have os undskyldt, er der nogle ting, vi skal diskutere. 55 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Salud. 56 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Denne vej. 57 00:07:44,422 --> 00:07:47,508 Min nevø er utålmodig. 58 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Det er hele hans generation. 59 00:07:54,474 --> 00:07:59,395 Betyder det, vi kan ignorere ordren om Darlene. Hun er… 60 00:07:59,479 --> 00:08:01,731 Nej. Det skal gøres. 61 00:08:03,774 --> 00:08:08,112 Husk, at den største trussel altid kommer fra inderkredsen. 62 00:08:09,322 --> 00:08:14,285 Studierne skulle gøre min nevø mere varsom, men han presser mig 63 00:08:14,952 --> 00:08:16,787 og leder efter svagheder. 64 00:08:17,538 --> 00:08:21,834 Og hvis han finder nogen, så slår han til og udnytter dem. 65 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 Hvad mener du? 66 00:08:24,670 --> 00:08:26,047 Så slår han mig ihjel. 67 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 Og jer også. 68 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 Alle, han mener, er vigtige for mig, 69 00:08:33,179 --> 00:08:35,973 og derfor må han intet vide om, hvad vi diskuterer. 70 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Gud ved, hvad han ved, Wendy. 71 00:08:51,781 --> 00:08:56,202 Brug jeres indflydelse til, at jeg kan gå fri. 72 00:09:00,289 --> 00:09:02,208 Hvad betyder det helt nøjagtigt? 73 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 At jeg forlader min forretning. 74 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Og jeg vil ikke blive anholdt eller dræbt. 75 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 Og jeg kan bevæge mig frit ind og ud af USA, 76 00:09:15,888 --> 00:09:18,849 hvor I har oprettet selskaber til mine børn. 77 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 Det er jo umuligt. 78 00:09:22,270 --> 00:09:25,189 -Det ord bruger vi ikke. -Hvad skal jeg så sige? 79 00:09:25,773 --> 00:09:29,610 Jeg tror … Jeg tror, at Wendy mener… 80 00:09:29,694 --> 00:09:36,576 Hun mener, at FBI ikke laver … aftaler, der ikke er til deres fordel. 81 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 Jeg ved, jeg må gøre visse indrømmelser. 82 00:09:39,328 --> 00:09:40,913 -Indrømmelser? -Ja. 83 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Indrømmelser. 84 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Er det ikke præcis det, du selv gør, Wendy? 85 00:09:52,717 --> 00:09:54,594 Med din fond. 86 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Brandet? 87 00:09:59,348 --> 00:10:00,182 Hvad? 88 00:10:01,392 --> 00:10:05,646 Du gør dig selv til mønsterborger, men du vil ikke gøre det samme for mig? 89 00:10:05,730 --> 00:10:11,694 Husk på, at vi ikke er berygtede kartelledere, 90 00:10:11,777 --> 00:10:14,113 der er globalt eftersøgt. 91 00:10:15,156 --> 00:10:18,868 Ordner I det her, skylder I mig intet andet. 92 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Undskyld, det er… 93 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Det kan bare… 94 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 …ikke lade sig gøre. 95 00:10:27,752 --> 00:10:30,087 Fint, hvorfor er I så stadig i live? 96 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Det er det, jeg vil have. 97 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Derfor valgte jeg jer. 98 00:10:44,727 --> 00:10:47,104 Gå nu ud og nyd festen. 99 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Alene krabberne kostede over 10.000 dollar. 100 00:11:43,160 --> 00:11:44,245 Kan jeg hjælpe? 101 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Nej, jeg venter bare på nogen. 102 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Var du ikke stuepige her engang? 103 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Til du fyrede mig og ikke betalte mig min skide løn. 104 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 Du stjal fra halvdelen af gæsterne. 105 00:12:09,228 --> 00:12:13,816 Jeg skulle have stjålet din makeup, for så var det ikke så skideakavet nu. 106 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 Jeg ringer til sheriffen. 107 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 Mr. Benton. 108 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 -Du må være miss Langmore. -Ja. Hej. 109 00:12:36,672 --> 00:12:40,342 Stan Benton. Lorna, vi låner lige dit kontor, ikke? 110 00:12:41,302 --> 00:12:42,470 Naturligvis, jo. 111 00:12:47,892 --> 00:12:49,852 Jeg prøver at forstå det hele. 112 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Altså, jeg forstår det fint. 113 00:12:52,521 --> 00:12:55,065 Så du vil købe motellet? 114 00:12:55,566 --> 00:12:57,943 -For 450.000 dollar? -Ja. 115 00:13:00,029 --> 00:13:04,742 Som du kan se, har jeg fået godkendt et erhvervslån fra First Bank of Osage. 116 00:13:06,368 --> 00:13:07,578 Det er et godt tilbud. 117 00:13:08,496 --> 00:13:10,498 Det er et rigtig godt tilbud. 118 00:13:12,333 --> 00:13:13,209 Og? 119 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Hold da op. 120 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Nu mindes jeg jo alt igen. 121 00:13:25,638 --> 00:13:30,392 -Det tror jeg gerne. -Mine børn voksede op her på motellet. 122 00:13:31,185 --> 00:13:32,144 Ja. 123 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 Jeg så også Lornas børn vokse op her. 124 00:13:38,359 --> 00:13:42,196 Og de er sikkert fremragende mennesker… 125 00:13:43,948 --> 00:13:46,951 Men du står over for en recession. 126 00:13:47,034 --> 00:13:49,662 Mit tilbud er ti procent over markedskursen. 127 00:13:49,745 --> 00:13:52,706 -Det ved jeg godt, men… -Hør her. 128 00:13:52,790 --> 00:13:56,794 Hvis jeg nu dropper alle inspektionerne og bare køber det? 129 00:14:04,760 --> 00:14:05,678 Hvorfor? 130 00:14:06,804 --> 00:14:07,680 Hvorfor? 131 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Hvorfor vil du købe Lazy-O? 132 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 Fordi jeg nok er lidt sentimental. 133 00:14:15,312 --> 00:14:18,983 Fordi jeg har ADD og trænger til nye udfordringer? 134 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Betyder det noget? 135 00:14:22,987 --> 00:14:24,488 Ja, lidt. 136 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Jeg vil bare eje lidt af byen. 137 00:14:38,085 --> 00:14:42,756 Når folk fra storbyen kommer på ferie her, skal de se mig. 138 00:14:43,465 --> 00:14:45,759 Mit sted, der repræsenterer byen. 139 00:14:56,937 --> 00:14:58,814 Det var rart at handle med dig. 140 00:15:01,525 --> 00:15:05,696 Og Lorna, min sveske, du er skidefyret. 141 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Lazy-O, for satan! 142 00:15:10,951 --> 00:15:15,164 Jeg fik det til at lyde, som om motellet betød noget for mig. 143 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Hold da kæft. 144 00:15:17,333 --> 00:15:21,211 Kan du huske vaskebjørnene, der boede under ismaskinen? 145 00:15:21,295 --> 00:15:26,175 Jeg sagde, jeg ville vise alle turisterne, at vi er noget særligt her. 146 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Jeg skulle blæse løv hver dag, selv når der ingen blade lå. 147 00:15:30,012 --> 00:15:34,934 Jeg blæste de samme ti blade rundt derude i et helt år! 148 00:15:37,102 --> 00:15:39,897 I to er vist et skridt foran mig. 149 00:15:40,648 --> 00:15:44,610 Hvorfor ville du købe den lopperede af et motel? 150 00:15:44,693 --> 00:15:48,238 -Vi skal jo hvidvaske pengene et sted. -Nej, skat. 151 00:15:48,322 --> 00:15:51,158 Det er intet problem. Vi har jo et system. 152 00:15:52,242 --> 00:15:53,702 Så vidt jeg ved, 153 00:15:53,786 --> 00:15:57,831 brugte Jacob mest håndslag og indforståede blikke med Henry i banken. 154 00:15:57,915 --> 00:15:59,625 Den går ikke længere. 155 00:16:00,125 --> 00:16:02,586 Jeg kan åbne konti i offshore-banker. 156 00:16:03,587 --> 00:16:05,756 Købte du motellet i dit navn? 157 00:16:07,257 --> 00:16:12,888 Det beskytter gården at eje det i et andet navn rent pengemæssigt, 158 00:16:12,972 --> 00:16:16,517 men det betyder også, vi må diskutere vores samarbejde. 159 00:16:18,978 --> 00:16:24,608 -Lad os tale lidt om procenter. -Nej, vi behøver ikke tale om penge. 160 00:16:24,692 --> 00:16:29,071 Nej. Ruth har ret. Direkte og klar i spyttet er bedst. 161 00:16:31,115 --> 00:16:34,994 Da gården er din, synes jeg, det er fair, 162 00:16:35,077 --> 00:16:40,082 at du får 50 %, og at Wy og jeg deler resten med 25 % til hver. 163 00:16:44,211 --> 00:16:45,796 Din andel lyder fair. 164 00:16:47,131 --> 00:16:51,385 Så kan Wyatt og jeg dele de 75 % ligeligt mellem os. 165 00:17:00,644 --> 00:17:02,521 Det skal da fejres! 166 00:17:03,230 --> 00:17:05,190 Jeg henter champagne! 167 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Fuck. 168 00:18:58,095 --> 00:18:58,971 Hej. 169 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Hejsa. 170 00:19:10,774 --> 00:19:12,401 Det her er til dig. 171 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 Det er Bens aske. 172 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Han elskede dig. 173 00:19:22,870 --> 00:19:24,121 Han elskede også dig. 174 00:19:32,296 --> 00:19:34,798 Lad være med at arbejde for mine forældre. 175 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Det gør jeg heller ikke. Jeg sagde op. 176 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Men hvorfor? 177 00:19:43,473 --> 00:19:46,268 Hvorfor synes du ikke, jeg skal arbejde for dem? 178 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 Fordi min mor fik Ben dræbt. 179 00:19:57,029 --> 00:19:58,071 Du ved det altså? 180 00:20:08,916 --> 00:20:09,917 Tak. 181 00:20:16,548 --> 00:20:18,217 Kom og besøg ham. 182 00:20:19,551 --> 00:20:20,594 Når som helst. 183 00:20:26,016 --> 00:20:27,309 Den der sofa? 184 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Han elskede den sofa. 185 00:20:52,960 --> 00:20:55,170 Ved dine forældre, at asken er væk? 186 00:20:59,216 --> 00:21:00,384 De er i Mexico. 187 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Fuck. 188 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Forbandede lort. 189 00:21:20,362 --> 00:21:21,571 Hvad laver du her? 190 00:21:22,572 --> 00:21:25,409 Marty bad mig arbejde, mens han er i Mexico. 191 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 Væk fra det bord! 192 00:21:29,997 --> 00:21:33,500 -Hvad er der? -Kom så væk fra bordet, for helvede! 193 00:21:34,501 --> 00:21:36,920 -Kenny! -Det der er unødvendigt. 194 00:21:37,004 --> 00:21:39,965 Jeg talte med mine forældre, før de rejste til Mexico. 195 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 Derfor passer jeg kontoret. 196 00:21:42,759 --> 00:21:46,054 Kenny, hun skal ud. Nu! 197 00:21:46,680 --> 00:21:49,182 Følg hende ud. Og hun skal ikke komme tilbage. 198 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Javel. 199 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 Okay. 200 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 Fint. 201 00:21:56,189 --> 00:21:57,149 Jeg er gået. 202 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 Wendy? 203 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Charlotte? 204 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 Jonah? 205 00:22:44,529 --> 00:22:45,655 Det er fint. 206 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 Vi har det fint. 207 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 Hvad skete der? 208 00:22:52,329 --> 00:22:56,083 -Vi havde lidt problemer. -Hvad fanden skete der? 209 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Jeg skød hul i vinduerne. 210 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 Hvorfor skød du hul i vinduerne? 211 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Jeg var vred, fordi mor dræbte Ben. 212 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 Sig, at det ikke passer. 213 00:23:21,108 --> 00:23:22,401 Det er ret indviklet. 214 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 Det sagde Helen, det ikke var. 215 00:23:26,446 --> 00:23:27,531 Så tager hun fejl. 216 00:23:28,448 --> 00:23:29,825 Lad os ringe til hende. 217 00:23:30,450 --> 00:23:32,661 -Lad os se, hvad hun siger. -Helen er død. 218 00:23:35,330 --> 00:23:36,164 Så… 219 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 Behøvede Ben så ikke at dø? 220 00:23:39,876 --> 00:23:41,753 -Jonah, hør lige… -Nej! 221 00:23:42,421 --> 00:23:46,800 Skulle Helen alligevel dø, er der ingen grund til, at Ben også skulle. 222 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 Jonah, sådan hænger verden ikke sammen. 223 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 Venter I gæster? 224 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 -Kan jeg hjælpe? -Marty Byrde? 225 00:24:02,232 --> 00:24:03,150 Kan jeg hjælpe? 226 00:24:03,233 --> 00:24:07,487 Jeg hedder Mel Sattem og er privatdetektiv fra Chicago. Jeg er… 227 00:24:07,571 --> 00:24:12,576 Jeg fatter mig i korthed. Jeg leder efter Helen Pierce, din forretningspartner. 228 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 Hun er som sunket i jorden. 229 00:24:15,203 --> 00:24:18,206 Jeg skal finde hende, så hun kan underskrive nogle dokumenter. 230 00:24:18,290 --> 00:24:20,667 -Det er ret ubelejligt. -Kort fortalt… 231 00:24:20,750 --> 00:24:23,712 Hendes mand vil skilles for at blive gift igen. 232 00:24:23,795 --> 00:24:26,298 Typisk kærlighed, ikke? 233 00:24:26,381 --> 00:24:29,050 Jeg aner ikke, hvor hun er. 234 00:24:29,134 --> 00:24:31,178 -Skat, har du hørt fra hende? -Nej. 235 00:24:31,261 --> 00:24:35,098 Nej, hun ville hjem til Chicago, så der troede jeg, hun var. 236 00:24:35,682 --> 00:24:39,227 -Bør vi være urolige? -Nej, det er nok bare lidt julelege. 237 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 Juridisk kispus i en grim skilsmisse. 238 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 Skriver hun ikke under, kan jeg ikke afslutte opgaven. 239 00:24:44,274 --> 00:24:47,319 Og kan jeg ikke det, bliver jeg så rastløs. 240 00:24:47,402 --> 00:24:49,946 Men det er ikke jeres problem. 241 00:24:50,030 --> 00:24:52,407 -Beklager, vi ikke kan hjælpe. -Okay. 242 00:24:53,283 --> 00:24:55,243 Tal med hendes datter, Erin. 243 00:24:56,244 --> 00:24:57,496 Se, om hun ved noget. 244 00:24:59,247 --> 00:25:00,540 Det gør jeg. Tak. 245 00:25:00,624 --> 00:25:04,085 Læg dit kort, og hører jeg fra hende, så kontakter jeg dig. 246 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 -Fint. -Okay. 247 00:25:06,963 --> 00:25:08,965 -Tak for det. -Selv tak, Mel. 248 00:25:19,643 --> 00:25:21,144 Ryd lortet op. 249 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Er du okay? 250 00:25:35,867 --> 00:25:37,953 Det er nok bare champagnen. 251 00:25:54,344 --> 00:25:55,387 Er du glad? 252 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 Selvfølgelig! 253 00:26:03,270 --> 00:26:05,313 Det var altså ikke nødvendigt. 254 00:26:06,565 --> 00:26:08,191 Det med procenterne. 255 00:26:10,151 --> 00:26:12,237 -Ti nu stille. -Okay. 256 00:26:12,320 --> 00:26:14,197 Vi deler alt. 257 00:26:18,285 --> 00:26:22,747 Tak, fordi du lod Ruth være med. 258 00:26:25,292 --> 00:26:27,502 Det passer mig helt perfekt. 259 00:26:40,765 --> 00:26:45,562 Jeg skiftede låsen på våbenskabet 260 00:26:45,645 --> 00:26:48,064 og lagde al ammunitionen i pengeskabet. 261 00:26:50,609 --> 00:26:52,527 Jeg skulle ikke have snerret af ham. 262 00:26:53,069 --> 00:26:55,405 Han skød huset i smadder. 263 00:26:58,533 --> 00:26:59,409 Men alligevel. 264 00:27:00,535 --> 00:27:03,997 Gå lidt mildere til værks efter alt, der er sket, ikke? 265 00:27:07,834 --> 00:27:11,921 Hvordan forklarer man en teenager det, når deres eneste opgave er at hade en? 266 00:27:14,466 --> 00:27:16,426 Jonah hader ikke noget. 267 00:27:18,345 --> 00:27:21,348 Nej, han trænger bare til at trække vejret. 268 00:27:23,433 --> 00:27:28,229 Og han er klog. Han kan godt se, vi bare må holde ud 269 00:27:29,189 --> 00:27:33,610 og få det her overstået, så vi er fri af kartellets kløer. 270 00:27:33,693 --> 00:27:38,365 Og så får vi den politiske kapital til at ændre livet for folk. 271 00:27:41,242 --> 00:27:42,827 Jeg taber fandeme ikke. 272 00:27:48,708 --> 00:27:49,751 Jeg tror på dig. 273 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Hvordan undgår vi at tabe? 274 00:28:00,220 --> 00:28:03,723 På den eneste måde, hvorpå folk aldrig taber. 275 00:28:04,391 --> 00:28:09,562 Vi skal bruge masser af penge, og så skal alle bestikkes. 276 00:28:12,941 --> 00:28:15,026 Jeg ringer til Jim Rettelsdorf. 277 00:28:15,944 --> 00:28:16,861 Godt. 278 00:28:17,904 --> 00:28:21,574 Og vi skal have Omar Navarro til at fremstå som mønsterborger. 279 00:28:22,158 --> 00:28:22,992 Ja. 280 00:28:24,619 --> 00:28:29,124 Og overbevise Darlene Snell om at stoppe heroinproduktionen. 281 00:28:30,375 --> 00:28:31,459 Selvfølgelig. 282 00:28:45,515 --> 00:28:50,019 USA's Special Forces og Federales ransagede sammen denne narkoforskansning. 283 00:28:50,603 --> 00:28:53,982 Lagunas-kartellet skød igen. 284 00:28:54,607 --> 00:28:58,987 Fire kartelmedlemmer blev dræbt, herunder en af organisationens ledere. 285 00:28:59,821 --> 00:29:04,784 Vi konfiskerede heroin med en gadeværdi på 350 millioner 286 00:29:04,868 --> 00:29:07,912 samt kontanter og et mindre våbenarsenal. 287 00:29:08,621 --> 00:29:13,042 Jeg vil især takke agent Miller for oplysninger, der førte til ransagningen. 288 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 Her er et resume af, hvad vi lærte om Lagunas-kartellet. 289 00:29:19,257 --> 00:29:22,761 Læs det før vores næste møde. Tak. 290 00:29:29,392 --> 00:29:30,894 Agent Miller, har du tid? 291 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Jeg ved, det er vigtigt for dig at være i felten. 292 00:29:40,612 --> 00:29:43,615 Men bliv i Jefferson City. Jeg skal bruge dig ved Ozark. 293 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Når du er færdig med din barsel, 294 00:29:46,451 --> 00:29:49,162 kommer du ikke tilbage til kriminalteknisk revision. 295 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 Tillykke. 296 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Mange tak. 297 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Herligt, så er børnene kommet. 298 00:30:14,729 --> 00:30:16,064 Skal vi gå i gang? 299 00:30:18,691 --> 00:30:21,194 Ikke før vores anden partner er her. 300 00:30:22,278 --> 00:30:23,321 Partner? 301 00:30:23,404 --> 00:30:25,740 For fanden da, Kenny. Jeg skal være her! 302 00:30:25,824 --> 00:30:28,993 -Mr. Byrde. -Hun er okay. Tak. 303 00:30:29,077 --> 00:30:30,161 Tak, Kenny. 304 00:30:33,373 --> 00:30:36,209 Venter vi også på hende krigeradvokaten? 305 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Nej. 306 00:30:38,503 --> 00:30:39,504 Vi er klar nu. 307 00:30:51,099 --> 00:30:52,934 Hvidvasker du penge for dem? 308 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 Og derfor prøvede du at stjæle software fra Martys kontor. 309 00:31:00,900 --> 00:31:02,819 Kunne du ikke klare ærterne selv? 310 00:31:04,487 --> 00:31:09,117 Hvad er den vigtige besked fra Mexico, som vi absolut skulle komme og høre? 311 00:31:09,200 --> 00:31:13,496 Darlene, Navarro-kartellet er bekendt med, 312 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 at du har planer om at producere heroin igen. 313 00:31:17,834 --> 00:31:22,505 Det har de bedt os advare dig om ikke at gøre. 314 00:31:24,507 --> 00:31:25,758 Det er ingen spøg. 315 00:31:25,842 --> 00:31:26,926 -Er det ikke? -Nej. 316 00:31:27,635 --> 00:31:32,181 Darlene og Jacob havde gården, længe før I overhovedet kom til Ozark, så… 317 00:31:32,849 --> 00:31:35,977 Okay, men nu er vi her. Faktum er, verden er en anden nu. 318 00:31:36,060 --> 00:31:42,150 Faktum er også, jeg er skideligeglad med, hvad I og mexicanerne synes. 319 00:31:42,233 --> 00:31:47,572 Okay, men adlyder du ikke, reagerer de hurtigt og brutalt. 320 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 Vi er bare budbringerne. 321 00:31:53,453 --> 00:31:54,329 Sikkert. 322 00:31:54,871 --> 00:31:57,540 For I gør ikke en skid, vel? 323 00:31:58,583 --> 00:32:01,878 -Det får I andre til. -Vi vil ikke skændes. Det er seriøst. 324 00:32:01,961 --> 00:32:06,382 -Jeg ved sgu godt, det er seriøst. -Nej, du gør ikke. 325 00:32:06,883 --> 00:32:11,429 Helen arbejdede for kartellet i ti år, og de skød hende for øjnene af os. 326 00:32:11,512 --> 00:32:14,182 Vi måtte bogstavelig talt skylle hende af os. 327 00:32:15,808 --> 00:32:16,768 Det er seriøst! 328 00:32:18,561 --> 00:32:22,273 Så vi er moralsk forpligtede til at viderebringe beskeden. 329 00:32:22,815 --> 00:32:26,277 Dit liv er i fare. Det er Wyatts og Zekes også. 330 00:32:28,488 --> 00:32:31,032 Lad mig om at bekymre mig om min familie, tak. 331 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Har I andet på hjerte? 332 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Det var alt. 333 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 Ruth. 334 00:32:46,547 --> 00:32:48,216 Få hende til at høre efter. 335 00:32:49,425 --> 00:32:50,969 Så du ikke bliver dræbt. 336 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Du er sgu da skideligeglad. 337 00:32:58,059 --> 00:32:59,227 Vel er jeg da ej. 338 00:32:59,894 --> 00:33:00,728 Glem det. 339 00:33:01,521 --> 00:33:03,064 Hun ligger, som hun har redt. 340 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Ruth. 341 00:33:12,949 --> 00:33:16,494 Glem dem nu bare, okay? Du arbejder ikke for dem mere. 342 00:33:16,577 --> 00:33:22,000 For mig var Helen en pissestor maskine, der bare tærsker gennem alt. 343 00:33:22,083 --> 00:33:24,210 Jeg troede sgu ikke, hun kunne dø! 344 00:33:24,919 --> 00:33:27,130 Bare rolig. Darlene har styr på det. 345 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Jeg må hellere gå. 346 00:33:31,300 --> 00:33:34,220 Nej, Wendy har ret. Jeg er på røven. 347 00:33:34,303 --> 00:33:36,222 Jeg skal bruge Martys software. 348 00:33:36,764 --> 00:33:41,602 Jeg ved, hvordan systemet fungerer, men jeg kan sgu ikke bygge det selv. 349 00:33:41,686 --> 00:33:44,355 -Du finder nok ud af det. -Jeg mener det. 350 00:33:44,439 --> 00:33:46,399 Det er jeg også. Jeg tror på dig! 351 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Hvorfor det? 352 00:33:50,361 --> 00:33:53,239 Fordi du satme er Ruth Langmore! Derfor! 353 00:34:02,915 --> 00:34:05,293 Hun har ikke ringet tilbage i to dage. 354 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 Det har jeg desværre ikke hørt om før. 355 00:34:10,173 --> 00:34:15,678 Kom igen om 48 timer, og så kan jeg melde hende savnet. 356 00:34:15,762 --> 00:34:18,973 Ja, men kan du ikke i mellemtiden… 357 00:34:19,640 --> 00:34:22,894 …køre hjem forbi hende, kigge ind og se, hvad hun laver. 358 00:34:22,977 --> 00:34:25,229 Ser det ud, som om der er sket hende noget? 359 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Som sherif, ikke? 360 00:34:26,981 --> 00:34:31,652 Jeg ved ikke, hvad Helen laver her i Ozark. Jeg vil heller ikke vide det. 361 00:34:32,862 --> 00:34:33,988 Hvad mener du? 362 00:34:34,781 --> 00:34:38,659 -Ikke noget. -Jeg skal bare bruge en underskrift. 363 00:34:40,620 --> 00:34:44,040 Min kat i Chicago savner mig. Den hedder Loretta Lynn. 364 00:34:44,123 --> 00:34:47,210 Hun bliver balstyrisk, hvis jeg ikke kommer hjem snart. 365 00:34:47,293 --> 00:34:50,671 Hjælp mig nu, og så ser du mig aldrig mere. 366 00:34:52,381 --> 00:34:56,511 Jeg beklager, men det lyder som en skilsmissesag, 367 00:34:56,594 --> 00:34:58,971 hvor konen ikke vil have, manden finder hende. 368 00:34:59,055 --> 00:35:00,765 Den slags vedkommer ikke mig. 369 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Fint. 370 00:35:04,560 --> 00:35:05,478 Jamen så… 371 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 Hvis nu du skifter mening. 372 00:35:34,048 --> 00:35:39,720 -Jeg må ikke tale med dig før din høring. -Fordi du altid følger alle reglerne. 373 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 -Jeg kører ikke den sag på dig! -Du anmeldte mig! 374 00:35:43,391 --> 00:35:46,978 Fordi du accepterede en tilståelse, du vidste, var falsk. 375 00:35:47,061 --> 00:35:49,397 -Og som kunne koste nogen livet. -Jamen… 376 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 Jeg har slidt røven i laser i 15 år. 377 00:35:55,278 --> 00:35:59,824 Jeg vil have narkoen væk fra gaden. Jeg prøver at redde folks liv. 378 00:35:59,907 --> 00:36:01,075 Ligesom dig. 379 00:36:01,159 --> 00:36:02,869 -I 15 år. -Hvad vil du så? 380 00:36:02,952 --> 00:36:03,786 Jeg vil… 381 00:36:05,997 --> 00:36:09,041 Du skal bare forstå det, før du afgiver forklaring 382 00:36:09,125 --> 00:36:11,460 og får det til at lyde som noget andet. 383 00:36:16,674 --> 00:36:18,301 Vil du høre sandheden? 384 00:36:19,302 --> 00:36:20,344 Lige ud af posen? 385 00:36:21,846 --> 00:36:22,763 Ja tak. 386 00:36:24,015 --> 00:36:26,684 Jeg skider på, hvad der motiverer dig. 387 00:36:27,476 --> 00:36:31,230 Det vigtige er, hvad du gjorde, og hvad du gjorde, var forkert. 388 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 -Og lad mig så være i fred. -Jeg… 389 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 Du kan ikke ride på to heste. 390 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Du kan ikke knejse med nakken, 391 00:36:42,700 --> 00:36:45,786 mens du roder rundt i skidtet sammen med os andre. 392 00:36:46,579 --> 00:36:49,040 -Ved du, hvad jeg synes? -Hvad? 393 00:36:49,123 --> 00:36:50,791 At jeg er en hykler? 394 00:36:50,875 --> 00:36:54,253 At jeg som målstræber går på kompromis? 395 00:36:54,921 --> 00:36:56,464 At kollegerne mener, 396 00:36:56,547 --> 00:36:59,759 jeg blev rost for at være brik i et spil om et narkokartel, 397 00:36:59,842 --> 00:37:04,263 men vover at se verden som sort og hvid? Er det den sandhed, jeg skal høre? 398 00:37:09,518 --> 00:37:10,895 Tag hjem. 399 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 De må ikke se dig her, når du er suspenderet. 400 00:39:22,234 --> 00:39:24,028 Tak, fordi du ryddede op i stuen. 401 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 -Havde jeg da et valg? -Nej. 402 00:39:29,033 --> 00:39:30,368 Men tak alligevel. 403 00:39:32,995 --> 00:39:36,040 Og tak, fordi du tog dig af Ruth på kasinoet. 404 00:39:36,123 --> 00:39:37,249 Selv tak. 405 00:39:38,959 --> 00:39:40,169 Hvad gjorde Ruth da? 406 00:39:41,796 --> 00:39:47,259 Hun prøvede at stjæle den finanssoftware, jeg skrev til skuffeselskaberne. 407 00:39:49,261 --> 00:39:53,349 Kan hun afstemme regnskaberne uden adgang til offshore-serverne? 408 00:39:53,432 --> 00:39:55,101 Pointen er… 409 00:39:56,352 --> 00:39:58,062 …hun ikke er en af os mere. 410 00:39:58,938 --> 00:40:02,233 Og kommer hun på kasinoet eller i nærheden af huset, 411 00:40:02,316 --> 00:40:04,902 så hold jer fra hende, og giv os straks besked. 412 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Jeg har talt med Matt, og han har underrettet alle vagterne. 413 00:40:08,906 --> 00:40:09,740 Godt. 414 00:40:11,826 --> 00:40:12,660 Godt. 415 00:40:15,913 --> 00:40:17,415 Har du talt med Maya? 416 00:40:18,541 --> 00:40:20,042 Hun ringer ikke tilbage. 417 00:40:21,961 --> 00:40:23,295 Det lyder ikke godt. 418 00:40:24,046 --> 00:40:25,589 Er vi ikke færdige med FBI? 419 00:40:25,673 --> 00:40:30,678 Vi får brug for Mayas hjælp, for vi er blevet bedt om… 420 00:40:32,138 --> 00:40:34,640 …at hvidvaske Omar Navarro. 421 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 -Det er umuligt. -Nej, det er ikke. 422 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 Hvordan "hvidvaske" ham? 423 00:40:42,523 --> 00:40:48,404 Han vil kunne rejse frit mellem USA og Mexico til gengæld for… 424 00:40:48,487 --> 00:40:51,615 Tja, at hjælpe regeringen, når de har brug for det. 425 00:40:51,699 --> 00:40:54,118 -Det kan ikke lade sig gøre. -Jo, det kan. 426 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Det vigtige er, at går det godt, blev vi lovet, 427 00:40:57,371 --> 00:40:59,457 at vi ikke mere skylder ham noget. 428 00:40:59,540 --> 00:41:02,126 Om seks måneder kan alt være overstået. 429 00:41:02,209 --> 00:41:03,085 Okay? 430 00:41:04,837 --> 00:41:08,883 I tredje klasse lærte vi om Himlens Tempel i Beijing. 431 00:41:09,592 --> 00:41:15,347 240 hektarer land, hvor en af bygningerne var Templet for Bøn om God Høst. 432 00:41:16,056 --> 00:41:19,268 -Det er omgivet af Ekkomuren. -Vi er med, tak. 433 00:41:19,351 --> 00:41:21,687 Selv når folk hvisker, 434 00:41:21,770 --> 00:41:24,899 hører man det samme gentaget igen og igen. 435 00:41:24,982 --> 00:41:25,858 Stop så. 436 00:41:26,650 --> 00:41:29,945 Vil du være fræk? Had mig bare. Det er fint. 437 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 Men alt, din far siger, er sandt. 438 00:41:32,156 --> 00:41:37,328 Og med vores fond og alt, vores familie har ofret… 439 00:41:38,621 --> 00:41:39,455 …alt… 440 00:41:40,039 --> 00:41:43,834 …får vi magten til at gøre alt det gode, vi drømmer om. 441 00:41:44,919 --> 00:41:48,547 Vi kan være Midtvestens mest magtfulde familie. 442 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 Og med FBI i ryggen, for hulan! 443 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Folk finder ud af, hvor pengene kom fra. 444 00:41:55,346 --> 00:41:58,140 Vær ikke så naiv. Det her er Amerika. 445 00:41:58,641 --> 00:42:01,352 Folk blæser på, hvor du får dine penge fra. 446 00:42:01,435 --> 00:42:06,148 Om to valgperioder er det bare en del af en myte. 447 00:42:06,232 --> 00:42:07,233 Sladder. 448 00:42:07,816 --> 00:42:10,069 Fra et skide cocktailparty. 449 00:42:14,823 --> 00:42:16,450 Dørklokken virker vist ikke. 450 00:42:16,534 --> 00:42:19,161 Kors altså. Han er irriterende. 451 00:42:21,163 --> 00:42:22,498 Vi er midt i maden. 452 00:42:22,998 --> 00:42:26,710 -Det tager ét sekund. -Vi vil ikke forstyrres, når vi spiser. 453 00:42:29,630 --> 00:42:32,091 Det er dig, ikke? Hjemme hos Helen? 454 00:42:40,182 --> 00:42:43,185 Jeg var vred, fordi hun fik min onkel tvangsindlagt. 455 00:42:43,269 --> 00:42:44,311 Jonah, ti stille. 456 00:42:45,938 --> 00:42:49,400 På resten af billederne kan du se, hun levede, da jeg gik. 457 00:42:49,483 --> 00:42:52,111 -Stop så. -Hvorfor tror du, hun er død? 458 00:42:52,194 --> 00:42:54,363 Hvor har du det fra? Har du en kendelse? 459 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Du så lige et foto af din søn, der truer din partner med et gevær, 460 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 men du tænker på, om jeg har en kendelse? 461 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 Det er et familieanliggende, okay? 462 00:43:04,415 --> 00:43:09,169 -Jeg skal bare bruge en underskrift. -Tak for oplysningen. Farvel. 463 00:43:11,463 --> 00:43:13,549 Jeg skal bare bruge en underskrift! 464 00:43:15,676 --> 00:43:21,223 Okay. Så er det vist nu, at vi lige stopper op og besinder os. 465 00:43:21,724 --> 00:43:23,726 -Hvad fanden lavede du? -Wendy. 466 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Jeg ville skyde hende, før hun myrdede hele familien. 467 00:43:27,605 --> 00:43:29,690 Så sagde hun, hvad du gjorde ved Ben. 468 00:43:29,773 --> 00:43:32,151 -Vidste du det? -Ikke det, nej. 469 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 -Bliv her. -Hvor tror du, du skal hen? 470 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 -Ud. -Nej, du skal ej! 471 00:43:36,363 --> 00:43:40,701 Jeg mener det! Det er meget indviklet. Vi sætter os og taler om det som familie. 472 00:43:40,784 --> 00:43:42,536 Du forlader satme ikke huset! 473 00:43:42,620 --> 00:43:45,497 Gider du slappe af? Nu slapper alle lige af. 474 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Jeg slapper af. 475 00:43:48,125 --> 00:43:49,918 Okay, jeg er helt rolig. 476 00:43:50,878 --> 00:43:54,590 -Jeg ved, I ikke kan stoppe mig. -Pis med dig! Du har stuearrest. 477 00:43:54,673 --> 00:43:59,094 -Skruer du lige lidt ned? -Er drabsforsøg ikke nok til stuearrest? 478 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 Jeg har en nøgle, så I skal ikke vente. 479 00:44:09,021 --> 00:44:09,897 Lad være! 480 00:44:44,807 --> 00:44:46,725 Undskyld. Jeg går igen. 481 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 Nej, jeg mente det. Du er velkommen. 482 00:44:51,397 --> 00:44:52,272 Hallo. 483 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Her. Grib! 484 00:44:56,902 --> 00:45:00,656 Jeg har min egen software. Til hvidvaskning. 485 00:45:02,366 --> 00:45:05,035 Jeg ændrede på fars, så min software er bedre. 486 00:45:06,537 --> 00:45:09,456 Men regnskaberne har kørt et stykke tid, og du må… 487 00:45:10,290 --> 00:45:12,000 Du må gerne få dem. 488 00:45:16,463 --> 00:45:17,840 Hvorfor tilbyder du det? 489 00:45:23,595 --> 00:45:24,430 Tak. 490 00:45:28,767 --> 00:45:32,396 Du kan lige så godt få at vide, at jeg arbejder for Darlene. 491 00:45:33,355 --> 00:45:36,233 Jeg ved, der var noget pis med jer før. 492 00:45:36,734 --> 00:45:38,193 Med dit hår og sådan. 493 00:45:40,112 --> 00:45:41,655 Det er nu ret pænt. 494 00:45:43,907 --> 00:45:44,783 Du… 495 00:45:47,369 --> 00:45:49,079 Ved du godt, hun er tosset? 496 00:45:50,205 --> 00:45:51,623 Ja. 497 00:45:52,458 --> 00:45:56,462 Men hvem fanden er ikke det? Og nu kan jeg jo arbejde med Wyatt. 498 00:46:02,009 --> 00:46:02,843 Hør lige… 499 00:46:04,011 --> 00:46:07,890 Kører de der regnskaber virkelig? 500 00:46:10,976 --> 00:46:12,436 Har der været advarsler? 501 00:46:13,896 --> 00:46:14,730 Nej. 502 00:46:18,400 --> 00:46:21,028 Kunne du ikke hvidvaske for mig? 503 00:46:21,612 --> 00:46:23,989 Jeg købte Lazy-O Motel. 504 00:46:25,991 --> 00:46:28,118 Hvor du stjal fra os første gang. 505 00:46:28,202 --> 00:46:31,288 Motellet er skideperfekt til at rense kvitteringer. 506 00:46:36,293 --> 00:46:37,127 Jeg… 507 00:46:38,253 --> 00:46:39,087 Jeg er ikke… 508 00:46:39,630 --> 00:46:40,672 Jeg ved ikke. 509 00:46:40,756 --> 00:46:41,924 Nej, okay. 510 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 Jeg mener bare, at… 511 00:46:45,761 --> 00:46:46,595 Nej. 512 00:46:47,262 --> 00:46:48,347 Glem det bare. 513 00:46:57,523 --> 00:46:59,900 Du kan blive så længe, du vil. 514 00:47:35,269 --> 00:47:37,938 Hej, Maya. Det er Marty igen. 515 00:47:38,522 --> 00:47:42,150 Kan du ikke lige ringe tilbage? Det er ret vigtigt. 516 00:47:42,901 --> 00:47:44,820 Det er vigtigt for mig. 517 00:47:45,821 --> 00:47:46,780 For… 518 00:47:48,824 --> 00:47:50,075 For… 519 00:47:51,493 --> 00:47:52,744 Ja, for FBI. 520 00:47:55,330 --> 00:47:58,000 Ring tilbage, når du kan. Tak. 521 00:48:02,754 --> 00:48:03,714 Hejsa. 522 00:48:04,214 --> 00:48:06,592 -Hola. -Sikken overraskelse. 523 00:48:07,342 --> 00:48:09,344 Jeg var på forretningsrejse i Chicago. 524 00:48:10,012 --> 00:48:13,140 Jeg kan anbefale et par restauranter til dig og Wendy. 525 00:48:13,974 --> 00:48:14,892 Tak. 526 00:48:15,517 --> 00:48:18,604 Jeg ville bare se, hvordan det gik her. 527 00:48:18,687 --> 00:48:20,522 -Her er smukt. -Ja. 528 00:48:20,606 --> 00:48:22,482 Meget bedre, end jeg troede. 529 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 Nå? 530 00:48:24,693 --> 00:48:26,236 Meget a la New Orleans. 531 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Jo. 532 00:48:30,032 --> 00:48:32,451 Sig mig en ting. 533 00:48:33,869 --> 00:48:36,705 Hende bonderøvsfissen. 534 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 Tror hun stadig, hun kan sælge heroin på vores område? 535 00:48:44,254 --> 00:48:45,297 Ved du hvad? 536 00:48:47,090 --> 00:48:51,929 Det har vrimlet med FBI-agenter, så det er nok ikke smart, at du er her. 537 00:48:54,556 --> 00:48:55,599 Du har ret. 538 00:48:56,558 --> 00:48:57,893 Vi tager hjem til dig. 539 00:48:59,519 --> 00:49:00,354 Til mig? 540 00:49:01,355 --> 00:49:02,731 Vi tager wienerbrød med. 541 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 Hvor var du i går aftes? 542 00:49:33,136 --> 00:49:37,140 -Vil du sladre til far og mor? -Nej, jeg er bare urolig for dig. 543 00:49:42,771 --> 00:49:45,357 Jeg cyklede bare rundt. 544 00:49:47,234 --> 00:49:49,945 Tag dig sammen, ikke? Du skræmmer mig lidt. 545 00:49:50,612 --> 00:49:52,906 Deres plan er en fantasi. 546 00:49:52,990 --> 00:49:55,575 -Vi må give dem lidt tid. -Det har vi gjort. 547 00:49:56,827 --> 00:49:59,579 Mor vil jo bare beskytte os. 548 00:49:59,663 --> 00:50:04,668 At dræbe Ben er, som hvis du dræbte mig. Kan du forestille dig det? 549 00:50:06,503 --> 00:50:09,297 Det er noget andet. Ben var psykisk syg. 550 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Det er ikke et svar. 551 00:50:14,553 --> 00:50:17,347 Mor har ret. Du må tage dig sammen. 552 00:50:18,765 --> 00:50:21,268 Skal du ikke danne dine egne meninger? 553 00:50:41,204 --> 00:50:44,041 Javi spurgte til, hvordan det gik med Darlene. 554 00:50:45,042 --> 00:50:46,418 Jeg har wienerbrød med. 555 00:50:48,378 --> 00:50:51,923 -Det var pænt af dig. -Ja, ikke? 556 00:50:55,177 --> 00:50:59,056 Jeg sagde, vi havde et meget… 557 00:51:00,557 --> 00:51:02,309 …produktivt indledende møde. 558 00:51:02,893 --> 00:51:04,311 Ja, det stemmer. 559 00:51:06,480 --> 00:51:11,777 Vi må skride forsigtigt til værks, for hun styrer den lokale sherif. 560 00:51:12,486 --> 00:51:16,198 Vi vil ikke tiltrække os hans opmærksomhed. 561 00:51:16,698 --> 00:51:20,285 -Men I gjorde fremskridt? -Ja. Gode fremskridt. 562 00:51:20,368 --> 00:51:22,788 Det håber jeg fandeme. Gracias. 563 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Så… 564 00:51:27,000 --> 00:51:29,586 Tager du tilbage til Mexico i eftermiddag? 565 00:51:30,587 --> 00:51:32,881 Jeg tror, jeg bliver her et par dage. 566 00:51:33,590 --> 00:51:36,218 Hygger mig og slapper lidt af. 567 00:51:36,885 --> 00:51:39,471 Det lyder rart. Hvor er du indlogeret? 568 00:51:40,180 --> 00:51:41,098 Hos Helen. 569 00:51:41,765 --> 00:51:43,683 Hun er der jo ikke. 570 00:51:48,480 --> 00:51:51,149 Gracias. Jeg må indrømme noget. 571 00:51:52,651 --> 00:51:55,403 Da min onkel sagde, I havde problemer med Helen, 572 00:51:55,487 --> 00:51:58,490 stemte jeg for at nakke jer to. Ikke for noget. 573 00:52:00,283 --> 00:52:01,326 Det er i orden. 574 00:52:02,244 --> 00:52:03,411 Jeg savner Helen. 575 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 Hun var sexet. 576 00:52:06,998 --> 00:52:08,667 Som en uhyggelig, led lærer. 577 00:52:11,419 --> 00:52:14,172 Min onkel stoler tydeligvis på jer. 578 00:52:14,256 --> 00:52:18,927 I sørgede for et kasino og for, at regeringen skred ind. 579 00:52:20,053 --> 00:52:23,390 Ja, vi arbejder diskret og flittigt bag kulisserne. 580 00:52:24,307 --> 00:52:28,103 Hvordan går det med at etablere aktiver til hans børn? 581 00:52:29,479 --> 00:52:30,313 Godt. 582 00:52:31,273 --> 00:52:34,109 Nu stod Helen jo for den juridiske side af sagen. 583 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 Ja. 584 00:52:38,113 --> 00:52:39,072 Ja. 585 00:52:50,083 --> 00:52:51,960 Hvor er det her hyggeligt. 586 00:52:52,627 --> 00:52:53,503 Gracias. 587 00:53:03,138 --> 00:53:04,055 Røvhul! 588 00:53:09,853 --> 00:53:11,229 Ruth, stik mig en øl. 589 00:53:13,064 --> 00:53:13,982 Ja. 590 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Hej. 591 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Hej. 592 00:53:27,871 --> 00:53:29,039 Jeg vil gerne. 593 00:53:29,956 --> 00:53:31,499 Jeg vil hvidvaske for dig. 594 00:53:34,169 --> 00:53:35,128 Det lyder godt. 595 00:53:40,800 --> 00:53:42,260 Så kom her, du. 596 00:54:28,682 --> 00:54:31,685 PAS FOR FANDEN DIT ARBEJDE … TAK 597 00:55:29,117 --> 00:55:30,618 Jeg leder efter Helen Pierce. 598 00:55:32,746 --> 00:55:36,541 Vi er venner. Jeg bor her, mens hun er bortrejst. 599 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 Er alt i orden? 600 00:55:40,712 --> 00:55:42,797 Ved du, hvordan jeg kontakter hende? 601 00:55:46,343 --> 00:55:47,344 Du er jo sheriffen. 602 00:55:48,720 --> 00:55:49,679 Altså… 603 00:55:50,347 --> 00:55:52,682 Du er chefen. 604 00:55:53,224 --> 00:55:55,852 -Ja, det er mig. -Wow. 605 00:55:56,394 --> 00:55:58,730 Jeg vil bare gerne i kontakt med hende. 606 00:55:59,314 --> 00:56:02,067 Vent lige, mens jeg slukker for musikken. 607 00:56:27,467 --> 00:56:31,221 -Sagde han, hvor han tog hen? -Nej, han cyklede bare rundt. 608 00:56:31,763 --> 00:56:32,806 Tror du på ham? 609 00:56:33,848 --> 00:56:35,809 Det ligner ham ikke at lyve. 610 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Jeg… 611 00:56:43,900 --> 00:56:49,030 Jeg tror, vi skal passe på og sige det samme, okay? 612 00:56:50,281 --> 00:56:51,449 -Det ved jeg. -Ja. 613 00:56:51,533 --> 00:56:56,579 Jeg tror bare, at vi skal … Vi må ikke modsige hinanden foran børnene. 614 00:56:56,663 --> 00:56:59,958 Som forældre skal vi skubbe i samme retning, ikke? 615 00:57:00,041 --> 00:57:01,209 Du har ret. 616 00:57:02,252 --> 00:57:03,795 Så lad os skubbe på. 617 00:57:14,347 --> 00:57:15,723 Jeg har løst problemet. 618 00:57:16,808 --> 00:57:17,642 Kom og se. 619 00:57:31,072 --> 00:57:32,407 I ejer et krematorium. 620 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 Ikke? 621 01:00:10,982 --> 01:00:14,402 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen