1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 Bože, obožavam njegov glas. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 Spremni smo za FBI sutra. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,428 Ajme, kakva sreća. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,515 Kako dišu? 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,728 Nisu li uvijek hladni? 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,273 Barem će doći. 8 00:01:06,524 --> 00:01:07,400 Istina. 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 Još 48 sati. 10 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Popodne zovem selidbu. 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,122 Kad god. Jonah i ja smo oboružani. 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 Prerano za tu foru? 13 00:01:26,086 --> 00:01:27,587 -Da. Puno prerano. -Dobro. 14 00:01:31,382 --> 00:01:34,010 Našli smo snop stotki iz zida Plavog soma. 15 00:01:34,094 --> 00:01:34,928 Stvarno? 16 00:01:35,011 --> 00:01:37,305 Ostavili smo ga da ga netko nađe. 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,390 Stavili smo ga u Bibliju. 18 00:01:39,474 --> 00:01:41,976 To dugo nitko neće naći. 19 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 Kakva je zarada od Belle? 20 00:01:51,277 --> 00:01:56,574 Nevjerojatna. I udvostručili smo broj stolova za uzvanike. 21 00:01:59,994 --> 00:02:02,038 Bez brige, ne moraš ići ako nećeš. 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 -Tata! -Marty! 23 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Možeš li to srediti? 24 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Vas dvoje ste zvijezde. 25 00:05:28,786 --> 00:05:29,704 Kako? 26 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Američka vojska napala je kompleks Lagunasa. 27 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Sručili ste američku silu na njihovog neprijatelja. 28 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Zato, živjeli. 29 00:05:42,342 --> 00:05:44,093 Ujak kaže da ste iz Chicaga. 30 00:05:45,136 --> 00:05:47,263 Recite da se ništa nije promijenilo. 31 00:05:49,098 --> 00:05:51,434 Već dugo ne živimo ondje. 32 00:05:52,185 --> 00:05:54,270 Wendy, Marty, ovo je Javier. 33 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Javi. Sin moje sestre. 34 00:05:57,940 --> 00:06:00,193 Išao je na poslovni studij u Chicagu. 35 00:06:00,276 --> 00:06:01,110 LU. 36 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Dobar fakultet. 37 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 U redu je. 38 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 Ali je u centru grada. 39 00:06:08,409 --> 00:06:12,455 Nedostaje mi. Uskoro se vraćam u Chicago, poslovno. 40 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 Ako pod time misliš opijanje i raskalašene žene, onda… 41 00:06:17,877 --> 00:06:19,379 Izvijestit ću te o svemu. 42 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 I tako, 43 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 Darlene Snell. 44 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Što ćete poduzeti? 45 00:06:34,519 --> 00:06:35,478 Kako to mislite? 46 00:06:38,022 --> 00:06:40,066 -Dobro sam rekao ime, zar ne? -Da. 47 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 Uzgajivačica maka. 48 00:06:42,985 --> 00:06:46,864 Ubila je Dela i kontaminirala proizvod, a trebala je biti s nama. 49 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 Dobro ste rekli ime, ali ne razumijem na što mislite. 50 00:06:51,244 --> 00:06:52,495 Prije smrti 51 00:06:52,578 --> 00:06:56,666 Helen nam je rekla da ta žena planira opet zasaditi makove. 52 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Blizu našeg kasina. 53 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 Sitni problemi muče mog nećaka. 54 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 Imao sam dobrog učitelja. 55 00:07:05,007 --> 00:07:07,427 Rekao je da ako izgubiš obraz, gubiš sve. 56 00:07:07,927 --> 00:07:11,180 Zato je Marty dobio zadatak da je zaustavi, zar ne? 57 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 Da. Bacamo se na to. 58 00:07:16,686 --> 00:07:18,020 Zatrt ćemo to. 59 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Dobro. Ispričaj nas, 60 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 moramo razgovarati o nečemu. 61 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Salud. 62 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Izvolite. 63 00:07:44,589 --> 00:07:47,633 Moj je nećak nestrpljiv. 64 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Kao i cijela njegova generacija. 65 00:07:54,515 --> 00:07:59,520 Ta ludost s Darlene, možemo je samo ignorirati. Ona je… 66 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Ne. To morate učiniti. 67 00:08:03,816 --> 00:08:07,445 Najveća prijetnja uvijek je iznutra, Marty, ne zaboravi to. 68 00:08:09,572 --> 00:08:12,200 Mislio sam da će se nećak opametiti na faksu, 69 00:08:12,283 --> 00:08:14,285 ali ide protiv mene, 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,704 traži pukotine. 71 00:08:17,663 --> 00:08:19,624 Ako osjeti slabost, 72 00:08:20,625 --> 00:08:21,834 povući će potez. 73 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 Kakav potez? 74 00:08:25,171 --> 00:08:26,005 Ubit će me. 75 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 I vas. 76 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 Svakoga koga smatra meni važnim, 77 00:08:33,179 --> 00:08:36,098 zato ne smije saznati ovo o čemu ćemo razgovarati. 78 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Što Bog zna, on zna, Wendy. 79 00:08:51,781 --> 00:08:56,202 Iskoristit ćeš svoj utjecaj da mi omogućiš da odstupim. 80 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 Što to točno znači? 81 00:09:04,335 --> 00:09:06,212 Ostavit ću posao. 82 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 Oslobodit ću se prijetnje uhićenja ili ubojstva. 83 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 I moći ću slobodno putovati u Sjedinjene Države i natrag, 84 00:09:15,888 --> 00:09:18,849 gdje ste uspostavili poslovno carstvo moje djece. 85 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 Žao mi je, to je nemoguće. 86 00:09:22,270 --> 00:09:25,773 -Nemoj koristiti tu riječ. -Koju bih drugu? 87 00:09:25,856 --> 00:09:26,899 Mislim… 88 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Mislim da Wendy želi reći 89 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 da FBI ne sklapa 90 00:09:33,823 --> 00:09:36,701 sporazume koji im nisu od koristi. 91 00:09:36,784 --> 00:09:39,287 Svjestan sam da ću morati učiniti ustupke. 92 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 -Ustupke? -Da. 93 00:09:44,709 --> 00:09:45,918 Ustupke. 94 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Nisi li ti upravo to radila, Wendy? 95 00:09:52,717 --> 00:09:54,176 Sa svojom zakladom? 96 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Brandom? 97 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 Što je? Možeš se pretvoriti u stup društva, 98 00:10:03,477 --> 00:10:05,646 ali nećeš to učiniti za mene? 99 00:10:05,730 --> 00:10:10,151 Da budemo fer, mi nismo svjetski poznati 100 00:10:10,234 --> 00:10:14,113 vođe kartela na svim popisima najtraženijih zločinaca na svijetu. 101 00:10:15,239 --> 00:10:18,784 Ako to učinite, oslobađam vas obveza prema meni. 102 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Žao mi je, ali… 103 00:10:23,205 --> 00:10:24,123 To jednostavno… 104 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 nije izvedivo. 105 00:10:27,752 --> 00:10:29,545 Zašto ste onda još živi? 106 00:10:31,797 --> 00:10:33,090 To želim. 107 00:10:39,013 --> 00:10:40,681 Zato sam odabrao vas. 108 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 A sad idite i uživajte u zabavi. 109 00:10:47,188 --> 00:10:50,107 Potrošio sam više od 10 000 dolara samo na rakove. 110 00:11:43,202 --> 00:11:44,328 Mogu li vam pomoći? 111 00:11:46,122 --> 00:11:48,541 Ne, samo čekam nekoga. 112 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 Ti si sobarica koja je radila ovdje. 113 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Dok me niste otpustili i ne ispaliti mi plaću. 114 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 Pokrala si pola gostiju. 115 00:12:09,270 --> 00:12:11,063 Trebala sam vam ukrasti šminku 116 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 da se jebeno ne sramotite. 117 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 Zovem šerifa. 118 00:12:31,751 --> 00:12:32,710 G. Benton. 119 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 -Vi ste sigurno gđica Langmore. -Da. Bok. 120 00:12:36,672 --> 00:12:40,176 Stan Benton. Lorna, posudit ćemo tvoj ured ako može. 121 00:12:41,343 --> 00:12:42,303 Naravno. 122 00:12:47,933 --> 00:12:49,727 Pokušavam shvatiti. 123 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 Naravno, razumijem. 124 00:12:52,605 --> 00:12:57,651 Dakle, nudite 450 000 dolara za ovaj motel? 125 00:13:00,029 --> 00:13:02,740 Vidite, odobrili su mi poslovni zajam 126 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 u Prvoj banci Osagea. 127 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Ponuda je dobra. 128 00:13:08,537 --> 00:13:10,498 Zbilja dobra ponuda. 129 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 I? 130 00:13:20,007 --> 00:13:20,966 O, Bože. 131 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Vraćaju mi se uspomene. 132 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Vjerujem. 133 00:13:26,889 --> 00:13:30,267 Gledao sam djecu kako odrastaju ovdje. 134 00:13:31,227 --> 00:13:32,186 Da. 135 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 Gledao sam i Lorninu djecu kako odrastaju tu. 136 00:13:38,400 --> 00:13:42,029 Sigurna sam da su to sve dobri ljudi… 137 00:13:44,031 --> 00:13:46,742 ali suočavate se s recesijom, 138 00:13:46,826 --> 00:13:49,161 a ja vam nudim deset posto višu cijenu. 139 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 Da, znam. Samo… 140 00:13:51,455 --> 00:13:56,669 Hoćemo li ovako? Odričem se inspekcije i završimo s tim? 141 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Zašto? 142 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Zašto? 143 00:14:09,265 --> 00:14:10,850 Zašto želite Lazy-O? 144 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 Jer sam sentimentalna? 145 00:14:15,312 --> 00:14:18,732 Hiperaktivna sam i trebam nešto novo? 146 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Je li važno? 147 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 Malo. Jest. 148 00:14:34,790 --> 00:14:36,959 Želim posjedovati dio ovog grada. 149 00:14:38,085 --> 00:14:42,590 Kad ljudi iz grada dođu na odmor, želim biti lice koje vide. 150 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Moj motel, predstavlja grad. 151 00:14:56,937 --> 00:14:58,939 Bilo mi je drago poslovati s vama. 152 00:15:01,567 --> 00:15:05,696 Lorna, dušo, otpuštena si, jebote. 153 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Jebeni Lazy-O! 154 00:15:11,035 --> 00:15:15,164 Pretvarala sam se da mi to mjesto nešto znači. 155 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Isuse. 156 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 Sjećaš se jebenih rakuna koji su živjeli ispod ledomata? 157 00:15:21,295 --> 00:15:24,381 Rekla sam mu da želim pokazati turistima 158 00:15:24,465 --> 00:15:26,258 koliko smo posebni. 159 00:15:26,342 --> 00:15:29,929 Morao sam čistiti lišće svaki dan, čak i ako je bilo čisto. 160 00:15:30,012 --> 00:15:34,725 Valjda sam čistio istih deset listova cijele godine. 161 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 Mislim da vas baš ne pratim. 162 00:15:40,648 --> 00:15:44,610 Što ti je uopće došlo da ideš kupiti ušljivi motel? 163 00:15:44,693 --> 00:15:46,946 Trebamo tvrtku za pranje novca. 164 00:15:47,029 --> 00:15:47,863 Znam, dušo. 165 00:15:48,447 --> 00:15:50,658 Ne, to nije problem. Imamo sustav. 166 00:15:52,284 --> 00:15:53,786 Koliko vidim, 167 00:15:53,869 --> 00:15:56,080 Jacob se oslanjao na privatni dogovor 168 00:15:56,163 --> 00:15:57,873 s Henryjem iz Prve banke. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Ne možemo računati na to. 170 00:16:00,209 --> 00:16:02,586 Mogu otvoriti anonimne offshore račune. 171 00:16:03,629 --> 00:16:05,589 A kupila si motel na svoje ime? 172 00:16:07,257 --> 00:16:12,972 Pa, farma je zaštićena jer je pod drugim imenom, u pranju novca, 173 00:16:13,055 --> 00:16:16,517 ali povlači pitanje o našem partnerstvu. 174 00:16:19,228 --> 00:16:22,064 Trebali bismo razgovarati o postocima. 175 00:16:22,147 --> 00:16:24,608 Ne moramo razgovarati o novcu. 176 00:16:24,692 --> 00:16:28,988 Ne. Ruth ima pravo. Najbolje je biti izravan i jasan. 177 00:16:31,198 --> 00:16:34,994 Pa, čini mi se poštenim, jer je to tvoja farma, 178 00:16:35,077 --> 00:16:40,082 da ti dobiješ 50 %, a ja i Wy podijelimo drugu polovicu, po 25 svaki. 179 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Tvoj dio je pošten. 180 00:16:47,172 --> 00:16:51,260 Wyatt i ja podijelit ćemo preostalih 75 % na jednake dijelove. 181 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 Koliko dobrih vijesti! 182 00:17:03,230 --> 00:17:04,982 Idem po šampanjac! 183 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Jebem ti. 184 00:18:58,095 --> 00:18:58,971 Hej. 185 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Hej. 186 00:19:10,774 --> 00:19:12,192 Trebao bi biti kod tebe. 187 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 To je Benov pepeo. 188 00:19:18,740 --> 00:19:19,575 Volio te. 189 00:19:22,995 --> 00:19:23,954 Volio je i tebe. 190 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 Ne bi više trebala raditi za moje roditelje. 191 00:19:35,382 --> 00:19:37,301 Ne radim. Dala sam otkaz. 192 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Pitam te zašto. 193 00:19:43,599 --> 00:19:45,809 Zašto da ne radim za tvoje roditelje? 194 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Jer je mama dala ubiti Bena. 195 00:19:57,112 --> 00:19:58,030 Dakle, znaš? 196 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Hvala. 197 00:20:16,632 --> 00:20:17,799 Dođi ga posjetiti. 198 00:20:19,635 --> 00:20:20,510 Kad god želiš. 199 00:20:26,058 --> 00:20:27,059 Vidiš onaj kauč? 200 00:20:30,979 --> 00:20:32,689 Zaista je volio taj kauč. 201 00:20:52,918 --> 00:20:55,170 Roditelji ti znaju da je pepeo nestao? 202 00:20:59,258 --> 00:21:00,175 U Meksiku su. 203 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Jebem ti. 204 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Jebeno govno. 205 00:21:20,404 --> 00:21:21,363 Što radiš ovdje? 206 00:21:22,614 --> 00:21:25,409 Marty je tražio da ga mijenjam dok je u Meksiku. 207 00:21:26,535 --> 00:21:27,869 Makni se od stola. 208 00:21:30,080 --> 00:21:33,208 -Charlotte, što se događa? -Makni se od jebenog stola. 209 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 Kenny! 210 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Ne moraš tako. 211 00:21:37,004 --> 00:21:40,007 Razgovarala sam sa svojima prije odlaska, 212 00:21:40,090 --> 00:21:42,718 zato sam ovdje. Mijenjam ih. 213 00:21:42,801 --> 00:21:46,054 Kenny, odmah mora otići. 214 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 Isprati je i pobrini se da se ne vrati. 215 00:21:49,933 --> 00:21:51,059 -Da, gospođo. -Pa… 216 00:21:52,394 --> 00:21:53,729 Dobro. 217 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 Dobro. 218 00:21:56,315 --> 00:21:57,149 Otići ću. 219 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Wendy? 220 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 Charlotte? Jonah? 221 00:22:44,654 --> 00:22:45,489 U redu je. 222 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 Dobro smo. 223 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 Što se dogodilo? 224 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 Ali imamo problema. 225 00:22:54,623 --> 00:22:56,083 Što se dogodilo? 226 00:22:59,127 --> 00:23:00,462 Propucao sam prozore. 227 00:23:03,090 --> 00:23:04,841 Zašto si propucao prozore? 228 00:23:06,843 --> 00:23:08,970 Bio sam ljut jer je mama ubila Bena. 229 00:23:15,060 --> 00:23:16,436 Reci mi da nije istina. 230 00:23:21,066 --> 00:23:22,401 Nije tako jednostavno. 231 00:23:23,485 --> 00:23:24,820 Helen nije tako rekla. 232 00:23:26,488 --> 00:23:27,489 Pa, griješi. 233 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 Da, nazovimo je. Vidimo što kaže. 234 00:23:31,410 --> 00:23:32,327 Helen je mrtva. 235 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Znači… 236 00:23:37,582 --> 00:23:39,167 Ben nije morao umrijeti? 237 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 Jonah, slušaj… 238 00:23:41,336 --> 00:23:44,089 Ne, ako je Helen ionako trebala umrijeti, 239 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 nije bilo razloga da Ben bude ubijen. 240 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 Jonah, svijet ne funkcionira tako. 241 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Očekujete nekoga? 242 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 -Izvolite? -Bok, Marty Byrde? 243 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 Izvolite? 244 00:24:03,275 --> 00:24:07,487 Ja sam Mel Sattem, privatni sam istražitelj iz Chicaga. 245 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Bok. 246 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 Bit ću kratak, tražim Helen Pierce, vašu poslovnu partnericu. 247 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 Čini se da je nestala s lica Zemlje. 248 00:24:15,203 --> 00:24:18,206 Moram je naći kako bi potpisala neke dokumente. 249 00:24:18,290 --> 00:24:20,667 -Nije dobar trenutak. -Ukratko… 250 00:24:20,750 --> 00:24:23,712 Muž ubrzava razvod kako bi se ponovno oženio. 251 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 Ljubav. Znate već. 252 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 Nemam pojma gdje je. Dušo, jesi li se čula s njom? 253 00:24:30,051 --> 00:24:31,178 Ne. 254 00:24:31,261 --> 00:24:35,098 Ne, planirala je otići u Chicago. Pretpostavila sam da je ondje. 255 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 Trebamo se brinuti? 256 00:24:36,975 --> 00:24:39,227 Ne, vjerojatno su to samo igre. 257 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 Pravni manevri, gadan razvod. 258 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 Jedini je problem što bez potpisa ne odlazim. 259 00:24:44,274 --> 00:24:47,402 Ako ne odem, postat ću nervozan. 260 00:24:47,486 --> 00:24:49,905 Ali to nije vaš problem. 261 00:24:49,988 --> 00:24:52,407 -Oprostite što nismo mogli pomoći. -Dobro. 262 00:24:53,325 --> 00:24:54,868 Pitajte njezinu kćer Erin. 263 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 Vidite što ona zna. 264 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 Hoću. Hvala. 265 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 Ostavite mi svoju posjetnicu i javit ću vam ako se čujemo. 266 00:25:05,420 --> 00:25:06,463 -Dobro. -Dobro. 267 00:25:06,963 --> 00:25:08,882 -Cijenim to. -Nema problema, Mel. 268 00:25:19,684 --> 00:25:21,102 Očisti ovo smeće. 269 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Jesi li dobro? 270 00:25:35,951 --> 00:25:37,661 Vjerojatno je samo šampanjac. 271 00:25:54,427 --> 00:25:55,345 Jesi li sretan? 272 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 Naravno da jesam. 273 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Nisi to morala učiniti. 274 00:26:06,565 --> 00:26:07,983 S postocima. 275 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 -Začepi. -Dobro. 276 00:26:12,320 --> 00:26:13,822 Što je moje, tvoje je. 277 00:26:18,326 --> 00:26:22,747 Hvala što si uvela Ruth u ovo. 278 00:26:25,333 --> 00:26:27,252 Ne bih drukčije ni htjela. 279 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 Stavio sam novu bravu na ormarić za oružje 280 00:26:45,645 --> 00:26:48,064 i spremio sam metke u sef. 281 00:26:50,692 --> 00:26:52,319 Nisam se trebala obrecnuti. 282 00:26:53,069 --> 00:26:55,238 Izrešetao je kuću. 283 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Ipak. 284 00:27:00,619 --> 00:27:04,080 Možda da malo popustiš, s obzirom na sve. 285 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 Kako to objasniti tinejdžeru 286 00:27:09,669 --> 00:27:11,921 čiji je jedini posao ionako te mrziti? 287 00:27:14,549 --> 00:27:15,967 Jonah ništa ne mrzi. 288 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 Stvarno. Samo treba udahnuti. 289 00:27:23,516 --> 00:27:24,976 I pametan je. 290 00:27:25,060 --> 00:27:27,937 Vidjet će da samo trebamo 291 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 progurati kroz ovo 292 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 i onda ćemo se oslobodit kartela 293 00:27:33,610 --> 00:27:36,112 i imat ćemo politički kapital koji trebamo 294 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 da promijenimo živote ljudi. 295 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 Neću jebeno izgubiti. 296 00:27:48,792 --> 00:27:49,668 Vjerujem ti. 297 00:27:54,422 --> 00:27:55,757 Kako da ne izgubimo? 298 00:28:00,303 --> 00:28:03,723 Na jedini način na koji se ne gubi. 299 00:28:04,391 --> 00:28:09,396 Trebamo mnogo novca, a onda moramo kupiti sve ljude. 300 00:28:12,982 --> 00:28:14,776 Javit ću se Jimu Rettelsdorfu. 301 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Dobro. 302 00:28:17,946 --> 00:28:21,366 A onda moramo pretvoriti Omara Navarra u uzornog građanina. 303 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 Da. 304 00:28:24,619 --> 00:28:29,124 A onda moramo uvjeriti Darlene Snell da prestane proizvoditi heroin. 305 00:28:30,458 --> 00:28:31,543 Naravno. 306 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 U suradnji s meksičkom policijom 307 00:28:47,517 --> 00:28:50,478 američki specijalci prodrli su u kompleks ovdje. 308 00:28:50,562 --> 00:28:53,982 Članovi kartela Lagunas uzvratili su vatru. 309 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Ubijena su četiri člana kartela, 310 00:28:56,568 --> 00:28:59,070 uključujući i trećeg u zapovjednoj liniji. 311 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 Uspjeli smo zaplijeniti heroin ulične vrijednosti od 350 milijuna dolara, 312 00:29:04,909 --> 00:29:07,912 kao i novac i mali arsenal oružja. 313 00:29:08,663 --> 00:29:12,876 Zaplješćimo agentici Miller zbog informacija koje su dovele do racije. 314 00:29:15,754 --> 00:29:19,257 Ovo je sažetak uvida koji smo stekli operacijom Lagunas. 315 00:29:19,340 --> 00:29:21,718 Pregledajte ga prije sljedećeg sastanka. 316 00:29:21,801 --> 00:29:22,761 Hvala. 317 00:29:29,392 --> 00:29:30,935 Agentice Miller, ostanite. 318 00:29:37,192 --> 00:29:39,527 Znam koliko vam znači biti na terenu. 319 00:29:40,653 --> 00:29:43,156 Ostanite u Jefferson Cityju, blizu Ozarka. 320 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Kad se vratite s porodiljnog, 321 00:29:46,451 --> 00:29:48,953 ne vraćam vas na forenzičko računovodstvo. 322 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 Čestitam. 323 00:29:53,625 --> 00:29:54,542 Hvala, gospođo. 324 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Super. I djeca su došla. 325 00:30:14,729 --> 00:30:15,772 Hoćemo li početi? 326 00:30:18,733 --> 00:30:21,194 Ne dok naša druga partnerica ne dođe. 327 00:30:22,362 --> 00:30:23,279 Partnerica? 328 00:30:23,363 --> 00:30:25,323 Jebote, Kenny, trebam biti ovdje! 329 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 G. Byrde. 330 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Može ući. Hvala. 331 00:30:29,118 --> 00:30:30,036 Hvala, Kenny. 332 00:30:33,456 --> 00:30:35,834 A vaša odvjetnica amazonka? Čekamo je? 333 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Ne čekamo. 334 00:30:38,545 --> 00:30:39,379 Možemo početi. 335 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 Pereš novac za njih? 336 00:30:54,435 --> 00:30:57,939 Zato si u Martyjevu uredu pokušala ukrasti njegov softver. 337 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Nisi mogla sama. U tome je stvar? 338 00:31:04,529 --> 00:31:07,532 Kakva je to poruka iz Meksika koja je toliko važna 339 00:31:07,615 --> 00:31:09,117 da ste nas dovukli ovamo? 340 00:31:09,200 --> 00:31:13,955 Darlene, ti si obavijestila Navarrov kartel 341 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 da namjeravaš ponovno proizvoditi heroin, 342 00:31:17,876 --> 00:31:22,505 a oni su nam rekli da te upozorimo da to ne činiš. 343 00:31:24,549 --> 00:31:25,800 Nije šala. 344 00:31:25,884 --> 00:31:26,926 -Nije? -Nije. 345 00:31:27,635 --> 00:31:32,181 Darlene i Jacob imali su farmu prije nego što ste došli u Ozark, pa… 346 00:31:32,891 --> 00:31:36,269 Dobro, ali mi smo došli. Sad je drukčije, to je činjenica. 347 00:31:36,352 --> 00:31:38,688 Kao i činjenica da me zaboli 348 00:31:38,771 --> 00:31:42,150 što ti ili tvoji Meksikanci kažete o bilo čemu. 349 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Dobro, ali ako ne poslušaš, 350 00:31:44,068 --> 00:31:47,572 njihov će odgovor biti brz i brutalan. 351 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 Mi smo samo glasnici. 352 00:31:53,494 --> 00:31:54,370 Da. 353 00:31:54,871 --> 00:31:57,373 Jer vi ne poduzimate ništa. Zar ne? 354 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 -To je za druge. -Ovo nije osobna svađa. 355 00:32:01,294 --> 00:32:02,962 Ovo je stvarno. 356 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Znam da je jebeno stvarno. 357 00:32:05,381 --> 00:32:06,382 Ne znaš. 358 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 Helen je deset godina radila za kartel, 359 00:32:09,302 --> 00:32:11,512 a prosuli su joj mozak pored nas. 360 00:32:11,596 --> 00:32:13,973 Morali smo isprati dijelove nje iz kose. 361 00:32:15,808 --> 00:32:16,768 To je stvarno. 362 00:32:18,645 --> 00:32:22,106 Imali smo moralnu obvezu obavijestiti te. 363 00:32:22,815 --> 00:32:26,194 Tvoj je život ugrožen, kao i Wyattov i Zekeov. 364 00:32:28,488 --> 00:32:31,032 Ja se brinem za svoju obitelj. Hvala lijepa. 365 00:32:31,115 --> 00:32:33,242 Ako nemate ništa drugo… 366 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 To je to. 367 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Ruth. 368 00:32:46,673 --> 00:32:47,924 Natjeraj je da sluša. 369 00:32:49,467 --> 00:32:50,718 Nemoj poginuti. 370 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 Kao da te briga. 371 00:32:58,059 --> 00:32:59,018 Naravno da jest. 372 00:32:59,936 --> 00:33:02,605 Ne trudi se. Kako je prostrla… 373 00:33:05,441 --> 00:33:10,363 KASINO MISSOURI BELLE 374 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Ruth. 375 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 Hej, ne daj da te uzrujaju. Više ne radiš za njih. 376 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Helen mi je bila kao golemi stroj, jebote, 377 00:33:20,498 --> 00:33:22,041 kombajn ili tako nešto. 378 00:33:22,125 --> 00:33:24,210 Nisam mislila da je mogu ubiti. 379 00:33:24,961 --> 00:33:27,130 Ne brini se, Darlene će to riješiti. 380 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Trebao bih ići. 381 00:33:31,384 --> 00:33:32,510 Wendy ima pravo. 382 00:33:32,593 --> 00:33:34,220 Najebala sam. 383 00:33:34,303 --> 00:33:36,264 Trebam Martyjev softver. 384 00:33:36,806 --> 00:33:38,933 Znam upravljati sustavom. 385 00:33:39,017 --> 00:33:41,602 Ali ne znam kako izgraditi sustav. 386 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 -Smislit ćeš. Siguran sam. -Ozbiljno govorim. 387 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 I ja! Imam vjere. 388 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Zašto? 389 00:33:50,361 --> 00:33:52,822 Jer si ti Ruth Langmore, jebote! Zato! 390 00:34:02,999 --> 00:34:05,293 Ali već dva dana ne uzvraća pozive. 391 00:34:05,793 --> 00:34:08,629 Bojim se da mi je to prvi glas. 392 00:34:09,464 --> 00:34:13,217 Vratite se za 48 sati 393 00:34:13,301 --> 00:34:15,678 i mogu je smatrati nestalom. 394 00:34:15,762 --> 00:34:18,681 Znam. Ali u međuvremenu, možda biiste mogli 395 00:34:19,724 --> 00:34:22,894 prošetati do nje, provjeriti što radi 396 00:34:22,977 --> 00:34:24,937 i vidjeti ima li znakova zločina. 397 00:34:25,980 --> 00:34:26,898 Šerifov posao. 398 00:34:26,981 --> 00:34:30,401 Iskreno, ne znam što je Helen Pierce radila u Ozarku 399 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 i ne želim znati. 400 00:34:32,904 --> 00:34:33,988 Što to znači? 401 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 Ništa. 402 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Samo trebam potpis. Molim vas. 403 00:34:40,620 --> 00:34:44,165 Imam mačku kojoj nedostajem u Chicagu, zove se Loretta Lynne. 404 00:34:44,248 --> 00:34:47,251 Pregrist će si šapu ako se ne vratim na vrijeme, 405 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 pomozite mi i zauvijek ću nestati iz vašeg života. 406 00:34:52,381 --> 00:34:56,636 Žao mi je, ali zvuči kao da imate brakorazvodnu parnicu 407 00:34:56,719 --> 00:34:58,971 i ženu koja ne želi da je muž pronađe, 408 00:34:59,055 --> 00:35:00,556 a to nije moja stvar. 409 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Aha. 410 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Pa… 411 00:35:10,983 --> 00:35:12,735 Za slučaj da se predomislite. 412 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 Ne smijem razgovarati s tobom dok čekaš saslušanje. 413 00:35:37,343 --> 00:35:39,637 Da. Ti sve radiš po pravilima. 414 00:35:40,596 --> 00:35:42,265 Nisam kriva za disciplinski. 415 00:35:42,348 --> 00:35:43,307 Prijavila si me! 416 00:35:43,391 --> 00:35:47,019 Jer si prihvatio priznanje za koje si znao da je lažno. 417 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 -Znao si da netko može poginuti. -Ti… 418 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 Ubijao sam se 15 godina. 419 00:35:55,278 --> 00:35:59,907 Pokušavam maknuti drogu s ulice, spasiti ljude. 420 00:35:59,991 --> 00:36:02,076 Isto kao i ti. Petnaest godina. 421 00:36:02,160 --> 00:36:03,369 -Što želiš? -Želim… 422 00:36:05,997 --> 00:36:09,125 Želim da to shvatiš prije nego što svjedočiš 423 00:36:09,208 --> 00:36:11,294 i predstaviš to kao nešto što nije. 424 00:36:16,757 --> 00:36:17,842 Zanima te istina? 425 00:36:19,343 --> 00:36:20,219 Iskreno? 426 00:36:21,888 --> 00:36:22,805 Iskreno. 427 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 Jebe mi se za tvoju motivaciju. 428 00:36:27,476 --> 00:36:30,479 Bitan je samo tvoj postupak, a postupio si pogrešno. 429 00:36:33,900 --> 00:36:35,818 -A sad me pusti na miru. -Vidiš… 430 00:36:37,361 --> 00:36:38,821 Ne možeš oboje. 431 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Ne možeš se držati superiorno 432 00:36:42,700 --> 00:36:45,286 kad si u mulju s nama ostalima. 433 00:36:46,704 --> 00:36:48,623 -Znaš što ja mislim? -Što? 434 00:36:49,123 --> 00:36:50,791 Da sam licemjerka? 435 00:36:50,875 --> 00:36:53,753 Puristica koji radi kompromise? 436 00:36:54,837 --> 00:36:57,632 Reći ćeš kako agenti misle da sam dobila pohvalu 437 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 jer sam pijun kartelova igrača, 438 00:36:59,842 --> 00:37:02,178 pa kako se usudim gledati crno-bijelo? 439 00:37:02,261 --> 00:37:04,222 Je li to istina koju ćeš prosuti? 440 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Vrati se kući. 441 00:37:11,771 --> 00:37:14,190 Da te ne zateknu tu dok si suspendiran. 442 00:39:22,276 --> 00:39:24,028 Hvala što si počistio dnevni. 443 00:39:25,821 --> 00:39:27,281 Nisam mislio da imam izbora. 444 00:39:27,365 --> 00:39:30,368 Nisi, ali ipak to cijenim. 445 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 Kad smo kod toga, hvala što si riješila Ruth u kasinu. 446 00:39:36,123 --> 00:39:36,999 Naravno. 447 00:39:39,043 --> 00:39:40,252 Što je Ruth učinila? 448 00:39:41,796 --> 00:39:44,632 Ruth je pokušala ukrasti financijski softver 449 00:39:44,715 --> 00:39:47,259 koji sam napisao za fiktivna poduzeća. 450 00:39:49,387 --> 00:39:51,472 Bi li uopće mogla uskladiti račune 451 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 ako nema pristup offshore serverima? 452 00:39:54,058 --> 00:39:55,101 Poanta je 453 00:39:56,352 --> 00:39:57,812 da više ne radi za nas. 454 00:39:59,021 --> 00:40:02,233 Ako dođe u blizinu kasina ili kuće, 455 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 klonite je se i odmah nam javite. 456 00:40:05,027 --> 00:40:08,406 Rekla sam Mattu iz osiguranja i obavijestio je sve smjene. 457 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Dobro. 458 00:40:12,243 --> 00:40:13,244 Dobro. 459 00:40:15,913 --> 00:40:16,997 Čuo si se s Mayom? 460 00:40:18,541 --> 00:40:20,042 Ne javlja mi se. 461 00:40:21,961 --> 00:40:23,087 To nije dobro. 462 00:40:24,046 --> 00:40:25,589 Nije li gotovo s FBI-jem? 463 00:40:25,673 --> 00:40:27,967 Trebat će nam Mayina pomoć… 464 00:40:28,050 --> 00:40:30,678 jer su nas zamolili da… 465 00:40:32,221 --> 00:40:34,640 u biti operemo Omara Navarra. 466 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 -To je nemoguće. -Ne, nije. 467 00:40:38,894 --> 00:40:42,523 Kako to misliš da ga „operemo“? 468 00:40:42,606 --> 00:40:46,485 Pa, želi slobodno putovati između SAD-a i Meksika, 469 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 a zauzvrat će… 470 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Ne znam, pomoći vladi kad im zatreba. 471 00:40:51,699 --> 00:40:54,118 -To nije moguće. -Jest. 472 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Važno je da, ako sve dobro prođe, imamo obećanje 473 00:40:57,371 --> 00:40:59,790 da smo oslobođeni obveza prema njemu. 474 00:40:59,874 --> 00:41:02,126 Za šest mjeseci mogli bismo se izvući. 475 00:41:02,209 --> 00:41:03,085 Dobro? 476 00:41:04,879 --> 00:41:08,632 Da, u trećem smo razredu učili o Nebeskom hramu u Pekingu. 477 00:41:09,592 --> 00:41:12,845 Pokriva 2,42 km2, a na imanju je zgrada 478 00:41:12,928 --> 00:41:15,931 zvana Dvorana za molitve za dobru sjetvu. 479 00:41:16,015 --> 00:41:18,225 Okružena je Zidom odjeka. 480 00:41:18,309 --> 00:41:21,687 -U redu, shvaćamo. -Čak i kad ljudi šapuću, 481 00:41:21,770 --> 00:41:24,899 stalno čuješ ponavljanje istog… 482 00:41:24,982 --> 00:41:28,235 Dosta. Želiš pametovati? 483 00:41:28,319 --> 00:41:29,945 Želiš me mrziti? Dobro. 484 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 No sve što ti otac kaže istina je. 485 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Uz našu zakladu, 486 00:41:34,366 --> 00:41:37,036 sve što je ova obitelj žrtvovala, 487 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 sve, 488 00:41:40,080 --> 00:41:43,834 barem će nam dati moć da činimo dobro koje želimo činiti. 489 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Možemo biti najmoćnija obitelj na Srednjem zapadu. 490 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 Uz punu potporu prokletog FBI-ja. 491 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Ljudi će saznati odakle je novac. 492 00:41:55,346 --> 00:41:57,973 Moraš odrasti. Ovo je Amerika. 493 00:41:58,641 --> 00:42:01,352 Ljude nije briga odakle ti bogatstvo 494 00:42:01,435 --> 00:42:03,062 i u dva izborna ciklusa, 495 00:42:03,145 --> 00:42:06,148 bit će to samo nekakav mit, 496 00:42:06,232 --> 00:42:07,733 nekakav trač. 497 00:42:07,816 --> 00:42:10,069 Neka jebena koktel zabava. 498 00:42:14,782 --> 00:42:16,450 Mislim da vam zvono ne radi. 499 00:42:16,534 --> 00:42:19,161 Isuse Kriste. Koji lik. 500 00:42:21,163 --> 00:42:22,498 Večeramo, shvaćate? 501 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 Trebam samo sekundu. 502 00:42:24,750 --> 00:42:26,710 Ovo je sveto vrijeme, jedemo. 503 00:42:29,630 --> 00:42:32,091 Ovo si ti, zar ne? U Heleninoj kući? 504 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 Bio sam ljut jer je hospitalizirala mog ujaka. 505 00:42:43,269 --> 00:42:44,311 Jonah, šuti. 506 00:42:45,938 --> 00:42:49,400 Ako pogledate ostatak snimke, bila je živa kad sam otišao. 507 00:42:49,483 --> 00:42:50,609 Dobro, dosta. 508 00:42:50,693 --> 00:42:52,194 Zašto misliš da je mrtva? 509 00:42:52,278 --> 00:42:54,238 Odakle vam ovo? Imate li nalog? 510 00:42:55,114 --> 00:42:59,243 Pokažem vam sliku sina koji je uperio sačmaricu na poslovnu partnericu, 511 00:42:59,326 --> 00:43:01,245 a vas to brine, nalog? 512 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 Ovo je… Ovo je obiteljska stvar. 513 00:43:04,415 --> 00:43:06,458 Samo trebam potpis… 514 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 Hvala što ste nas upozorili. Laku noć. 515 00:43:11,547 --> 00:43:13,465 Samo trebam potpis! 516 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 Dobro. Mislim da je ovo vrijeme 517 00:43:18,095 --> 00:43:21,140 kad svi moramo paziti da ne izgubimo glavu. 518 00:43:21,807 --> 00:43:23,726 -Koji si kurac radio? -Wendy. 519 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Otišao sam je upucati prije nego što ubije sve nas. 520 00:43:27,605 --> 00:43:29,732 Tad mi je rekla što si učinila Benu. 521 00:43:29,815 --> 00:43:32,151 -Jesi li znala za ovo? -Ne taj dio. 522 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 -Ne odlazi. -Kamo ideš, kvragu? 523 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 -Van. -Ne ideš! 524 00:43:36,363 --> 00:43:38,782 Ozbiljan sam. Ovo je vrlo komplicirano. 525 00:43:38,866 --> 00:43:40,701 Moramo razgovarati kao obitelj. 526 00:43:40,784 --> 00:43:42,536 Nećeš napustiti ovu kuću! 527 00:43:42,620 --> 00:43:45,497 Možeš li se smiriti? Ostanite mirni. 528 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Miran sam. 529 00:43:48,125 --> 00:43:49,793 Potpuno sam smiren. 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,756 -Znam da me ne možeš zaustaviti. -Vraga ne mogu! 531 00:43:53,839 --> 00:43:56,300 -U kazni si. -Možeš li se stišati malo? 532 00:43:56,383 --> 00:43:59,094 Misliš da pokušaj ubojstva nije dosta za kaznu? 533 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 Imam ključ. Ne morate me čekati. 534 00:44:09,021 --> 00:44:09,897 Nemoj! 535 00:44:44,807 --> 00:44:46,600 Žao mi je, mogu otići. 536 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 Ne, ozbiljno sam ti rekla. Bilo kad. 537 00:44:51,522 --> 00:44:52,398 Hej. 538 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Lovi. 539 00:44:56,902 --> 00:44:58,946 Znaš, imam vlastiti softver. 540 00:44:59,697 --> 00:45:00,656 Za pranje novca. 541 00:45:02,408 --> 00:45:05,035 Poboljšao sam i tatin. Moj je bolji. 542 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 Ali računi su aktivni već neko vrijeme i možeš… 543 00:45:10,332 --> 00:45:11,834 Možeš ih uzeti ako želiš. 544 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 Zašto bi to učinio? 545 00:45:23,637 --> 00:45:24,555 Hvala. 546 00:45:28,851 --> 00:45:32,396 Vjerojatno bi trebao znati… Radim s Darlene. 547 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 Znam da ste imali nekih sranja 548 00:45:36,734 --> 00:45:38,193 s tvojom kosom i to. 549 00:45:40,112 --> 00:45:41,363 Dobro izgleda, inače. 550 00:45:43,907 --> 00:45:44,783 Ti… 551 00:45:47,411 --> 00:45:48,829 Znaš da je luda, zar ne? 552 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 Pa, da. 553 00:45:52,541 --> 00:45:53,917 Ali tko nije? 554 00:45:54,001 --> 00:45:56,378 Ovako mogu raditi s Wyattom. 555 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Hej. 556 00:46:04,052 --> 00:46:07,890 Jesu li ti računi stvarno aktivni? 557 00:46:11,018 --> 00:46:12,561 Jesi kad dobio upozorenje? 558 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 Ne. 559 00:46:18,484 --> 00:46:20,694 Kako bi bilo da ti pereš za mene? 560 00:46:21,612 --> 00:46:23,697 Kupila sam motel Lazy-O. 561 00:46:26,033 --> 00:46:28,118 Tamo si nas prvi put pokrala. 562 00:46:28,702 --> 00:46:31,121 Savršeno mjesto za provlačenje računa. 563 00:46:36,293 --> 00:46:39,046 Nisam… 564 00:46:39,630 --> 00:46:40,672 Nisam siguran. 565 00:46:41,256 --> 00:46:42,132 Ne. Dobro. 566 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 Ne, mislim… Jednostavno… 567 00:46:45,844 --> 00:46:47,805 Ozbiljno. Zaboravi na to. 568 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Ostani koliko želiš. 569 00:47:28,220 --> 00:47:31,181 POZIV OD MARTYJA BYRDEA 570 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 Hej, Maya. Opet je Marty. 571 00:47:38,564 --> 00:47:41,733 Ako možete, nazovite me. Jako je važno. 572 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Važno je za mene, 573 00:47:45,904 --> 00:47:46,780 za… 574 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 za… 575 00:47:51,535 --> 00:47:52,744 za FBI. 576 00:47:55,372 --> 00:47:57,875 Uglavnom, nazovite me kad stignete. Hvala. 577 00:48:02,838 --> 00:48:03,755 Hej. 578 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 -Hola. -Kakvo iznenađenje! 579 00:48:07,342 --> 00:48:09,344 Bio sam u Chicagu zbog posla. 580 00:48:10,262 --> 00:48:13,098 Imam nove preporuke za restorane za tebe i Wendy. 581 00:48:14,016 --> 00:48:14,933 Hvala. 582 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 Uglavnom, mislio sam doći vidjeti posao. 583 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 -Prekrasno je. -Pa da. 584 00:48:20,606 --> 00:48:22,399 Otmjenije nego što sam mislio. 585 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 Da? 586 00:48:24,735 --> 00:48:25,986 U stilu New Orleansa? 587 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Da, jest. 588 00:48:30,115 --> 00:48:32,451 Pa, reci mi. 589 00:48:33,952 --> 00:48:36,413 Ona seljačka pička. 590 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 Misli li još da može prodavati heroin na našem terenu? 591 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Znaš što? 592 00:48:47,174 --> 00:48:49,843 Ovo mjesto vrvi agentima, 593 00:48:49,927 --> 00:48:51,929 mislim da nije dobro što si ovdje. 594 00:48:54,640 --> 00:48:55,474 Imaš pravo. 595 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 Idemo k tebi. 596 00:48:59,603 --> 00:49:00,437 K meni? 597 00:49:01,396 --> 00:49:02,648 Možemo kupiti peciva. 598 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Kamo si otišao sinoć? 599 00:49:33,136 --> 00:49:34,721 Zašto? Da me cinkaš? 600 00:49:35,305 --> 00:49:37,015 Ne, brinem se za tebe. 601 00:49:42,896 --> 00:49:45,273 Samo sam se vozio biciklom. 602 00:49:47,275 --> 00:49:49,945 Moraš se sabrati, počinješ me plašiti. 603 00:49:50,529 --> 00:49:52,489 Njihov plan je fikcija. 604 00:49:53,073 --> 00:49:55,575 -Moramo im dati vremena. -Jesmo. 605 00:49:56,910 --> 00:49:59,579 Mama nas samo želi zaštiti. 606 00:49:59,663 --> 00:50:04,668 To što je ubila Bena isto je kao da si ti mene. Možeš li zamisliti da me ubiješ? 607 00:50:06,586 --> 00:50:09,297 To je drukčije. Ben je bio psihički bolestan. 608 00:50:09,381 --> 00:50:10,716 To nije odgovor. 609 00:50:14,678 --> 00:50:17,347 Mama ima pravo. Moraš odrasti. 610 00:50:18,807 --> 00:50:20,976 A ti trebaš svoje mišljenje. 611 00:50:41,246 --> 00:50:43,707 Javija je zanimalo kako ide s Darlene. 612 00:50:45,083 --> 00:50:46,334 Donio sam nam peciva. 613 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Jako lijepo od vas. 614 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 Da. 615 00:50:55,177 --> 00:50:59,181 Rekao sam mu da smo imali vrlo… 616 00:51:00,557 --> 00:51:02,142 produktivan prvi sastanak. 617 00:51:02,893 --> 00:51:04,019 Da, tako je. 618 00:51:06,563 --> 00:51:09,357 Moramo pažljivo dalje 619 00:51:09,441 --> 00:51:11,693 jer ona kontrolira lokalnog šerifa, 620 00:51:12,527 --> 00:51:16,239 ne želimo da se namjeri na nas. 621 00:51:16,740 --> 00:51:19,076 -Ali napredovali ste? -Jesmo. 622 00:51:19,159 --> 00:51:20,285 Veliki pomak. 623 00:51:20,368 --> 00:51:22,788 Nadajmo se, jebemu. Hvala. 624 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Dakle… 625 00:51:27,000 --> 00:51:29,336 Morate se vratiti u Meksiko popodne? 626 00:51:30,587 --> 00:51:32,798 Mislio sam ostati dan ili dva. 627 00:51:33,673 --> 00:51:36,301 Predahnuti. Opustiti se. 628 00:51:36,968 --> 00:51:39,638 Baš lijepo. Gdje odsjedate? 629 00:51:40,263 --> 00:51:43,683 Kod Helen. Budući da ne koristi kuću. 630 00:51:48,522 --> 00:51:49,356 Gracias. 631 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 Moram priznati. 632 00:51:52,692 --> 00:51:55,487 Kad mi je ujak rekao za vaše neslaganje s Helen, 633 00:51:55,570 --> 00:51:57,364 ja sam glasao da ubijemo vas. 634 00:51:57,948 --> 00:51:58,824 Bez uvrede. 635 00:52:00,408 --> 00:52:01,284 Naravno. 636 00:52:02,244 --> 00:52:03,411 Nedostaje mi Helen. 637 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 Bila je seksi. 638 00:52:06,998 --> 00:52:08,667 Kao strašna, zla učiteljica. 639 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 Ujak očito vjeruje u vas. 640 00:52:14,256 --> 00:52:18,885 Ipak ste donijeli kasino i intervenciju američke vlade. 641 00:52:20,095 --> 00:52:23,390 Da, pritajimo se i uporno radimo. 642 00:52:24,391 --> 00:52:28,103 Kako napreduje osiguravanje imovine za njegovu djecu? 643 00:52:29,521 --> 00:52:33,775 Dobro. Naravno, Helen se brinula za pravni dio. 644 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 Da. 645 00:52:38,155 --> 00:52:38,989 Da. 646 00:52:50,083 --> 00:52:51,751 Lijepo je ovako uživati. 647 00:52:52,627 --> 00:52:53,503 Gracias. 648 00:53:03,180 --> 00:53:04,097 Seronjo! 649 00:53:09,853 --> 00:53:11,229 Ruth, daš mi pivu? 650 00:53:13,106 --> 00:53:13,940 Da. 651 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Hej. 652 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Hej. 653 00:53:27,871 --> 00:53:28,872 Želim to učiniti. 654 00:53:29,998 --> 00:53:31,499 Prat ću novac za tebe. 655 00:53:34,169 --> 00:53:35,128 Pa, onda… 656 00:53:40,800 --> 00:53:42,135 Dolazi ovamo. 657 00:54:28,682 --> 00:54:31,685 RADITE SVOJ JEBENI POSAO… MOLIM VAS 658 00:55:29,159 --> 00:55:30,493 Tražim Helen Pierce. 659 00:55:32,787 --> 00:55:34,205 Ja sam njezin prijatelj. 660 00:55:34,289 --> 00:55:36,541 Bit ću ovdje neko vrijeme dok je nema. 661 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 Je li sve u redu? 662 00:55:40,920 --> 00:55:42,797 Znate li kako mogu doći do nje? 663 00:55:46,384 --> 00:55:47,344 Vi ste šerif. 664 00:55:48,762 --> 00:55:49,721 Kao… 665 00:55:50,347 --> 00:55:52,766 onaj šerif. 666 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 Tako je. To sam ja. 667 00:55:55,018 --> 00:55:55,852 Ajme. 668 00:55:56,394 --> 00:55:58,396 Samo moram doći do nje. 669 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Samo malo, da stišam glazbu. 670 00:56:27,467 --> 00:56:31,221 -Je li ti rekao kamo je otišao? -Rekao je da je vozio bicikl. 671 00:56:31,721 --> 00:56:32,764 Vjeruješ mu? 672 00:56:33,932 --> 00:56:35,517 Obično ne laže. 673 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Ja… 674 00:56:43,900 --> 00:56:49,030 Mislim da moramo paziti da dosljedno nastupamo. Može? 675 00:56:50,281 --> 00:56:51,449 -Znam. -Da. 676 00:56:51,533 --> 00:56:53,410 Samo mislim da… 677 00:56:53,493 --> 00:56:56,579 Ne smijemo si proturječiti pred djecom. 678 00:56:56,663 --> 00:56:59,165 Trebali bismo ih odgajati u istom smjeru. 679 00:57:00,125 --> 00:57:00,959 Imaš pravo. 680 00:57:02,335 --> 00:57:03,461 Glasam za naprijed. 681 00:57:14,305 --> 00:57:15,723 Riješio sam vam problem. 682 00:57:16,724 --> 00:57:17,642 Pogledajte. 683 00:57:31,072 --> 00:57:32,115 Imate krematorij. 684 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 Zar ne? 685 01:00:13,985 --> 01:00:18,990 Prijevod titlova: Marija Darović