1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Enhet ett, målet är en kilometer bort. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,955 Uppfattat, alla enheter redo. 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 Vad hände? Såg han er? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 Jag tror inte det. Vi ska vara utom synhåll. 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,612 Enhet sju tar fast smitaren. 7 00:01:10,695 --> 00:01:13,573 Alla andra enheter rycker fram. Nu kör vi! 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Till vänster. 9 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Med mig. 10 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 Se upp för eventuell fientlig eld från lastutrymmet. 11 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Polis. Öppna dörren! 12 00:01:36,179 --> 00:01:37,388 Lägg ner vapnen. 13 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Öppna dörren. Polis. 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 Inga varma kroppar. 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 -Stick därifrån! -Spring! 16 00:02:11,589 --> 00:02:16,427 Pulsen och blodtrycket har stabiliserats, men jag vill kolla hjärtenzymerna igen. 17 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 Det enda jag behöver är en promenad på min mark med min son. 18 00:02:23,226 --> 00:02:25,478 Han vill säkert hellre att du vilar. 19 00:02:30,233 --> 00:02:31,276 Tack, doktorn. 20 00:02:34,863 --> 00:02:37,532 Du skulle bara våga le… 21 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 Hur mår Zeke? 22 00:02:41,286 --> 00:02:44,164 Bra. Han är med Jonah. 23 00:02:44,873 --> 00:02:47,750 -Ruth är också där. -Nej. 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,422 -Darlene, hon vill bara hjälpa till. -Nej, titta på mig. 25 00:02:52,964 --> 00:02:57,552 Hon är orsaken till att jag är här, genom att jobba med paret Byrde. 26 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Vi kan inte samarbeta med henne längre. 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 Hon är min familj. Jag… 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,313 Jag är din familj. 29 00:03:09,814 --> 00:03:10,899 Och Zeke. 30 00:03:12,692 --> 00:03:15,695 Jag vill inte ha henne i vårt hem igen. 31 00:03:17,030 --> 00:03:19,574 -Hör du det? -Ja, jag hör dig. 32 00:03:28,958 --> 00:03:31,544 Så vad är det vi behöver ytan till? 33 00:03:31,628 --> 00:03:37,717 Femtio anställda, tio ledare, fem chefer, på 450 kvadratmeter nånting? 34 00:03:39,469 --> 00:03:44,849 Definitivt utanför The Loop, i West Town eller Lincoln Park. 35 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 -Och fönster i norrläge… -Norrläge, jag minns. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 Ja. 37 00:03:50,521 --> 00:03:52,857 De lär ut sånt där på college. 38 00:03:53,399 --> 00:03:55,944 Företagsekonomi. Du skulle kanske gilla det. 39 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 Jag ska kolla kontor åt stiftelsen. 40 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 Och om Cubs går till slutspel kanske du kan gå på en match. 41 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Jinxa det inte. 42 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Du… 43 00:04:05,203 --> 00:04:07,997 -Var är Jonah? -Han sitter barnvakt. 44 00:04:08,790 --> 00:04:10,541 Han sov nog hos mrs Snell. 45 00:04:12,585 --> 00:04:14,045 Hallå, hur gick det? 46 00:04:14,837 --> 00:04:18,549 Fyra agenter är i kritiskt tillstånd. Det var så det gick. 47 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Vi var ju överens. Varför gjorde Navarro så? 48 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Ring Navarro. 49 00:04:24,138 --> 00:04:26,933 -Berätta vad som hände. -Lastbilen kommer i tid. 50 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 Vårt team går in, och lastbilen exploderar. 51 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Beslaget blev bombat. 52 00:04:34,232 --> 00:04:40,613 Maya, det är helt uteslutet att Navarro hade med det att göra, okej? 53 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Han vill att det går vägen mer än nån. 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,910 Penningbeslaget blev bombat. 55 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Hallå, hörde du mig? 56 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Du är inte säker. Om Javi misstänker nåt… 57 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 Jag tar itu med min systerson, Wendy. 58 00:04:58,006 --> 00:05:00,508 Låt vår vän ordna ett möte med sina chefer. 59 00:05:01,259 --> 00:05:04,137 Han gav sig på agenter. De kommer vara ovilliga. 60 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 Wendy. 61 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Nu. 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Han vill träffa dem nu. 63 00:05:21,404 --> 00:05:27,618 Maya, Navarro verkar redo att prata, så kan vi få till ett avtal? 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,454 -I dag, om möjligt? -Avtal? 65 00:05:29,954 --> 00:05:33,958 En man får en stålbit bortplockad från hjärnan just i detta nu. 66 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Därför måste det bli gjort. 67 00:05:36,461 --> 00:05:39,756 Ring Chicago och hör efter om de är villiga att lyssna. 68 00:05:48,181 --> 00:05:52,060 Han har slocknat. Han klarade bara till siffran sju i räknesången. 69 00:05:52,560 --> 00:05:56,356 Hur lyckas du? Jag fattar inte ens hur hans jävla pipmugg funkar. 70 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 Jag har nog lärt mig en del från mina föräldrar. 71 00:06:02,820 --> 00:06:05,156 Jag fick bara lära mig göra inbrott. 72 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Vad hände med din mamma? 73 00:06:16,959 --> 00:06:20,922 Hon var på väg hem efter att ha jobbat sent 74 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 och en jävla smitare körde på henne. 75 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 Troligen full. 76 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Jag var åtta. 77 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Jag beklagar. 78 00:06:33,017 --> 00:06:33,935 Ja… 79 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 Hurdan var hon? 80 00:06:44,404 --> 00:06:49,367 Hon brukade säga att hon gillade att heta Lynn Langmore. 81 00:06:49,867 --> 00:06:55,790 Hon hade jävlar anamma och försökte alltid göra det bästa av nåt dåligt. 82 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Hej. 83 00:07:03,256 --> 00:07:06,175 -Hur mår hon? -Bättre, men det behövs fler tester. 84 00:07:06,259 --> 00:07:09,303 -Tack för att du stannade. -Visst. 85 00:07:10,555 --> 00:07:12,432 Jag måste till skolan. 86 00:07:22,650 --> 00:07:25,069 Jag kan komma förbi senare. 87 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 Det behövs inte. 88 00:07:33,411 --> 00:07:34,287 Vad är det? 89 00:07:36,247 --> 00:07:38,749 Hon fick reda på ditt avtal med Marty. 90 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 Varför har du kontakt med honom? 91 00:07:42,086 --> 00:07:46,299 Det var en bra affär, jag tjänade dubbelt på ett parti som hade sålts. 92 00:07:46,382 --> 00:07:50,595 När Darlene får pengarna i fickan blir det okej, precis som sist. 93 00:07:55,516 --> 00:08:00,229 Så vad förskaffar mig nöjet av en charmoffensiv från Wendy Byrde? 94 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Jag ville bara tacka dig. 95 00:08:04,609 --> 00:08:06,235 Och vi är ett bra team. 96 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 Kasinot, stiftelsen… 97 00:08:12,825 --> 00:08:13,784 Och… 98 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 Jag vill göra relationen officiell. 99 00:08:19,207 --> 00:08:22,919 För du är av den gamla skolan. Borde jag ha tagit med mig penna? 100 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Heltidsjobb. 101 00:08:26,672 --> 00:08:28,799 Enbart för oss, från och med nu. 102 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Visst har det inget med stiftelsen att göra? 103 00:08:36,098 --> 00:08:39,602 Varsågod och utnyttja min tystnadsplikt till fullo. 104 00:08:43,773 --> 00:08:44,857 Vi tvättar pengar. 105 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 Åt Navarro-kartellen. 106 00:08:55,826 --> 00:08:59,830 Tja, jag visste att ni inte byggde kasinon med kakelpengar. 107 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 Navarro vill hoppa av. 108 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 Vi ska ingå ett avtal med FBI och vill ha dig där. 109 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 Jag har en regel om att inte ta jobb som kan få mig dödad. 110 00:09:10,550 --> 00:09:12,718 Det här är en engångsgrej. 111 00:09:12,802 --> 00:09:16,138 Helt lagligt, bara pappersarbete egentligen. 112 00:09:16,222 --> 00:09:20,643 -De kommer nog inte ens veta ditt namn. -De verkar ha känt er förra advokat. 113 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Helen var hans advokat. 114 00:09:23,104 --> 00:09:26,732 -Du skulle bli vår, inte kartellens. -Jag ser ingen skillnad. 115 00:09:26,816 --> 00:09:29,277 Det är vad avtalet kommer att rätta till. 116 00:09:32,697 --> 00:09:38,202 Jag gick till Wilkes för att hitta en kungamakare och fann dig. 117 00:09:40,246 --> 00:09:42,331 Du tänker väl inte svika mig nu? 118 00:09:45,334 --> 00:09:47,878 Du har lite…skitsnack mellan tänderna. 119 00:09:57,597 --> 00:10:01,976 När du började med det här, trodde du att du skulle hamna här? 120 00:10:02,727 --> 00:10:03,603 Visst. 121 00:10:06,355 --> 00:10:09,525 Trodde du att du skulle hamna på Navarros privatplan? 122 00:10:14,113 --> 00:10:18,451 Det finns en tjänst för dig i stiftelsen när det här är över. 123 00:10:18,993 --> 00:10:22,288 Vi gör gott, också med mindre explosioner. 124 00:10:24,832 --> 00:10:26,250 Jag trivs där jag är. 125 00:10:30,171 --> 00:10:34,800 Navarro var inte ansvarig för bomben. Nån i kartellen försöker sätta dit honom. 126 00:10:34,884 --> 00:10:39,597 Hans liv är i fara, och utan Navarro kan allt vi har jobbat för vara bortblåst. 127 00:10:39,680 --> 00:10:45,436 Det finns inget "vi" här, mr Byrde. Er organisation gav sig på mina agenter. 128 00:10:45,519 --> 00:10:47,563 Som jag sa till agent Miller… 129 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Fortsätt. 130 00:10:57,114 --> 00:10:59,367 Som sagt försäkrade jag agent Miller… 131 00:10:59,450 --> 00:11:03,454 Du förstår nog att vi inte kan agera på er info. 132 00:11:04,705 --> 00:11:08,793 Det var utom min kontroll. Men jag garanterar att Navarro samarbetar. 133 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 Jag behöver bara garantier för min familj. 134 00:11:12,880 --> 00:11:15,257 Du kan knappast ställa krav. 135 00:11:15,341 --> 00:11:20,179 Ni har jagat Navarro i över tio år, och jag kan ge honom till er nu. 136 00:11:21,722 --> 00:11:26,018 Med Navarro och Lagunas kan ni strypa halva Mexikos knarkhandel. 137 00:11:26,519 --> 00:11:31,232 Bevisa att Navarro inte låg bakom bomben, så ska vi överväga det. 138 00:11:47,248 --> 00:11:48,874 Ska du berätta vem det var? 139 00:11:50,042 --> 00:11:52,920 Bry dig inte om honom, ge mig bevisen bara. 140 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Tänker du ta kål på mig? 141 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Men snälla… 142 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 Jag räddade ditt liv. 143 00:12:22,616 --> 00:12:25,786 Men det ville du inte. Jag märkte det. 144 00:12:31,584 --> 00:12:32,752 Vad gör du här? 145 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Avskeda Jonah. 146 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Varför då? 147 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 Titta var du är. 148 00:12:44,638 --> 00:12:51,061 En enda kommentar om Ruths avtal med Marty och Wyatts vänskap med Charlotte 149 00:12:51,145 --> 00:12:55,149 fick dig att hamna här. Vill du ha ännu en Byrde i ditt liv? 150 00:12:56,275 --> 00:12:59,236 I mina ögon är han ingen Byrde längre. 151 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Han skulle aldrig ha lämnat bort Zeke. 152 00:13:04,200 --> 00:13:10,539 Nån som älskar Zeke lika mycket som Jonah får stanna hos mig så länge han vill. 153 00:13:13,125 --> 00:13:16,045 Vi tog din mark till vårt kasino. 154 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 Vi gav ditt heroin till våra partner. 155 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Vi kan ta allt annat du har. 156 00:13:21,509 --> 00:13:23,135 Är du beredd på det? 157 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 I ditt tillstånd? 158 00:13:28,641 --> 00:13:29,683 Avskeda honom. 159 00:13:32,394 --> 00:13:35,231 Jag är stark som en tjur! 160 00:13:38,984 --> 00:13:40,861 Du fick en hjärtattack. 161 00:13:40,945 --> 00:13:45,282 Min man fick en hjärtattack, jag tappade andan bara. 162 00:13:54,124 --> 00:13:55,584 Ta hand om henne. 163 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 Hon är fortfarande svag. 164 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 -Vad är det, Marty? -Vi måste ge dem Javi. 165 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Det borde räcka med mig, 166 00:14:13,894 --> 00:14:18,023 och om de vill ha det jag har att erbjuda ska de visa respekt. 167 00:14:18,107 --> 00:14:21,485 Det räcker inte. Vi behöver bevis för att det inte var… 168 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 Fan. 169 00:14:26,699 --> 00:14:28,117 En minut bara, fader. 170 00:14:29,159 --> 00:14:31,912 -Javi, kom. -Jag kommer. 171 00:14:35,374 --> 00:14:37,293 Penningleveransen, var det du? 172 00:14:38,210 --> 00:14:41,422 Strunt i dem och sluta larva dig. Var det du? 173 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 Jag drog bara en logisk slutsats. 174 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Du dödade nästan fyra agenter på amerikansk mark. 175 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Men jag hade ju rätt. 176 00:14:49,930 --> 00:14:52,141 Det är nån som jävlas med oss. 177 00:14:55,227 --> 00:14:57,021 Förklara varför du gjorde det. 178 00:14:59,732 --> 00:15:03,193 Jag ville veta vem som jävlas med oss, vem som tjallar. 179 00:15:04,320 --> 00:15:07,197 Det var värt risken att göra FBI förbannade. 180 00:15:07,907 --> 00:15:11,410 Om nån förråder vår familj, vårt blod, har vi ingenting. 181 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 Jag hade gjort det med. 182 00:15:18,542 --> 00:15:22,922 Det är såna beslut du blir tvungen att ta, och de är inte lätta. 183 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 Vad menar du? 184 00:15:30,346 --> 00:15:32,139 Det är din tur nu. 185 00:15:33,974 --> 00:15:39,063 Det är dags för din generation att ta över och du måste leda den. 186 00:15:43,776 --> 00:15:47,863 Är allt väl? Om det är nåt som jag kan hjälpa till med… 187 00:15:47,947 --> 00:15:51,450 Jag har aldrig mått bättre, Javi. 188 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 Jag vill umgås mer med mina barn. 189 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Visst. 190 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 Med mina hundar. 191 00:16:02,878 --> 00:16:06,632 -Paret Byrde har utökat min förmögenhet… -Nej, nej… 192 00:16:06,715 --> 00:16:09,551 Paret Byrde är lögnare. 193 00:16:10,970 --> 00:16:15,599 Martys agent var med vid räden, och den jävla lantisen säljer fortfarande. 194 00:16:15,683 --> 00:16:20,521 Jag vet. Därför tar jag mina tillgångar och lämnar över facklan till dig. 195 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 Medan jag kan. 196 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 Och sen, då? 197 00:16:28,028 --> 00:16:30,864 -Sen? -Ja, vad händer då? 198 00:16:33,283 --> 00:16:35,953 Sen tillhör paret Byrde dig. 199 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Blodet framför allt. 200 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 Blodet framför allt. 201 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Tack. 202 00:17:22,291 --> 00:17:27,296 Du hade inte ingått ett sånt avtal, men det är bra för oss, affärsmässigt. 203 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Var är min son? 204 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Ruth? 205 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Ruth. 206 00:17:38,932 --> 00:17:44,021 -Gör inte så här, Wy. -Hon kom precis hem. Hon behöver tid. 207 00:17:44,104 --> 00:17:48,108 -Om du inte säger emot blir jag utestängd. -Jag låter det inte hända. 208 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 Vi drar. Du, jag och Three. 209 00:17:49,943 --> 00:17:53,572 -Vi har pengar och kan åka vart vi vill. -Och göra vadå? 210 00:17:53,655 --> 00:17:58,577 Jag vet inte. Du kan gå klart college, ta examen eller göra vad fan du vill. 211 00:17:58,660 --> 00:18:02,247 Vi är inte våra farsor, vi kan lämna det här jävla stället. 212 00:18:02,331 --> 00:18:03,916 Tror du inte jag vet det? 213 00:18:04,500 --> 00:18:08,921 Att jag sov i husvagnen för att jag ville stanna här resten av livet? 214 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Följ med mig, då. 215 00:18:12,925 --> 00:18:15,052 Det är inte så enkelt längre. 216 00:18:16,095 --> 00:18:22,226 Jag vet att det låter konstigt, men Darlene, Zeke och jag är en familj. 217 00:18:24,061 --> 00:18:25,145 Jag är din familj. 218 00:18:26,313 --> 00:18:30,359 Du behöver inte stanna. Jag vill att du också ska bli lycklig. 219 00:18:33,028 --> 00:18:36,698 Jag har ingenstans att ta vägen. Du är allt jag har. 220 00:18:36,782 --> 00:18:39,827 Vi behöver bara tid. Allt ordnar sig, jag lovar. 221 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Aberdeen har fler enheter med termokroma fönster. 222 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 Clark har större fönster, men det är dåligt för energin. 223 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 Fler sviter om du vill expandera. 224 00:19:02,099 --> 00:19:05,352 Vi kan väl koncentrera oss på dagens lektioner? 225 00:19:05,435 --> 00:19:10,983 Hann du inte göra klart läxorna i går eller har du gått vidare till nån annans? 226 00:19:14,403 --> 00:19:16,864 Är det så? Lite extra slantar? 227 00:19:16,947 --> 00:19:20,951 -Jag flyttar inte tillbaka till Chicago. -Jo, men det ska du. 228 00:19:21,034 --> 00:19:25,038 Ja, mamma har rätt. Dags att slå igen butiken, okej? 229 00:19:25,998 --> 00:19:29,126 Och du är Darlene Snells barnvakt över min döda kropp. 230 00:19:30,961 --> 00:19:34,923 Visst, tack. Gå till skolan och lär dig saker, och… 231 00:19:35,007 --> 00:19:38,635 Familjemiddag i kväll. Bli inte sen, mamma lagar kyckling. 232 00:19:38,719 --> 00:19:42,890 Jag har skolarbete, så att jag kan gå på college om jag vill. 233 00:19:44,850 --> 00:19:45,726 Okej. 234 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Hallå? 235 00:19:57,905 --> 00:19:59,281 Ja, jag är hans syster. 236 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Herregud, ja. Det passar in på honom. 237 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 Paducah? 238 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 Jag kan vara där inom några timmar. 239 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 Okej, tack. 240 00:20:25,057 --> 00:20:27,392 En död man i Paducah ser ut som Ben. 241 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Jag måste dit. 242 00:20:34,608 --> 00:20:35,734 Det är inte han. 243 00:20:41,740 --> 00:20:42,783 Självklart. 244 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 God morgon. 245 00:21:19,861 --> 00:21:21,822 -Hola, Marty. -Hej. 246 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Varför är du i stan? 247 00:21:26,201 --> 00:21:28,870 Bara så du vet, min morbror drar sig tillbaka. 248 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 Jag är din nya chef. 249 00:21:38,797 --> 00:21:39,881 Gratulerar. 250 00:21:40,882 --> 00:21:43,427 Jag tänkte ta en titt på våra finanser. 251 00:21:44,845 --> 00:21:47,139 Visst, bra. 252 00:21:47,222 --> 00:21:49,308 Då gör vi det. 253 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Jag vill tänka som en teknikjätte. 254 00:21:53,312 --> 00:21:57,441 Vi erbjuder tjänster som driver världen, så vi borde bete oss som det. 255 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Jag instämmer. 256 00:22:04,114 --> 00:22:10,495 Men det andra kasinot däremot är ett skitställe, ärligt talat. 257 00:22:10,579 --> 00:22:15,459 Och hotellet, The Big Muddy. De tillhör din morbror. 258 00:22:16,001 --> 00:22:17,502 Samt hästgården. 259 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 De är rena. 260 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Försvinner de? 261 00:22:21,381 --> 00:22:25,344 Ja, tekniskt sett tillhörde de aldrig organisationen, så… 262 00:22:26,219 --> 00:22:28,263 Visst, tekniskt sett. 263 00:22:28,347 --> 00:22:34,686 Ja, men det här kasinot, Belle, tillhör dig och strippklubben. 264 00:22:36,772 --> 00:22:40,776 Den lilla herrklubben Lickety Splitz går faktiskt riktigt bra. 265 00:22:41,443 --> 00:22:45,447 De är dina, och begravningsbyrån, så klart. 266 00:22:47,199 --> 00:22:49,034 Du borde få större konton. 267 00:22:49,868 --> 00:22:50,786 Höja nivån. 268 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Euro. Baht. 269 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 Patacas. 270 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Det vore toppen. 271 00:23:02,089 --> 00:23:05,634 USA är på dekis ändå. Knappast mer än torghandel. 272 00:23:07,302 --> 00:23:10,722 Läkemedelsjättarna inräknat. Fråga bara Clare. 273 00:23:14,434 --> 00:23:16,853 Vi skulle kunna flytta dig till Macao. 274 00:23:18,855 --> 00:23:21,066 Kasinon där är gjorda för pengatvätt. 275 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Det är tydligen fint där. 276 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Vad är poängen annars? 277 00:23:37,124 --> 00:23:39,251 Hur går det för din agent förresten? 278 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 Bra, tror jag. Jag vet inte. 279 00:23:44,131 --> 00:23:47,092 Jag har inte behövt prata med henne på länge. 280 00:23:49,094 --> 00:23:53,265 -Är du säker på att hon är lojal? -O ja. Ja, väldigt. 281 00:23:53,348 --> 00:23:57,018 Jag har ju undersökt penningbeslaget. 282 00:23:57,811 --> 00:24:00,814 Och…hon är vår. 283 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Du får förmedla kontakten. 284 00:24:07,028 --> 00:24:09,698 Hon pratar fortfarande bara med mig. 285 00:24:12,534 --> 00:24:14,244 Det måste det bli ändring på. 286 00:24:16,913 --> 00:24:18,457 Särskilt om du är i Macao. 287 00:24:48,195 --> 00:24:52,073 Din systerson dök upp för att brainstorma 288 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 om det bästa tillfället att döda mig och min familj. 289 00:24:55,660 --> 00:24:59,873 Du skulle ju ta itu med honom, inte ge honom nycklarna till kartellen. 290 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 Är han nöjd med allt? 291 00:25:05,295 --> 00:25:10,425 Siffrorna? Ja, de är strålande. Men han anar att nåt är på tok. 292 00:25:10,509 --> 00:25:14,221 Tja, säg att de kan få allting. 293 00:25:16,598 --> 00:25:19,726 Pengarna, rutterna och ledarskapet. 294 00:25:20,852 --> 00:25:22,687 De? FBI? 295 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Sí. 296 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 Fantastiskt. 297 00:25:28,235 --> 00:25:31,404 Bra, det inkluderar väl din systerson? 298 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Det är väl ett bra drag? 299 00:25:35,116 --> 00:25:40,372 Ja, men jag behöver ändå bevis för att han låg bakom bomben. 300 00:25:41,665 --> 00:25:43,875 Han är väl i Ozarkerna? 301 00:25:45,585 --> 00:25:47,295 Gå och hitta dem, då. 302 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 Jag sa åt dig att inte jobba för mina föräldrar. 303 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 Ska du också hoppa på mig? 304 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Jisses. 305 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 Förlåt, jag menade det inte så. 306 00:26:05,814 --> 00:26:08,024 Det går aldrig bra för deras partner. 307 00:26:09,234 --> 00:26:10,151 Eller familjen. 308 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Eller nån. 309 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Tack. 310 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Vad ska du göra nu? 311 00:26:23,999 --> 00:26:25,000 Jag vet inte. 312 00:26:28,253 --> 00:26:30,630 Men du kan fortsätta tvätta åt Darlene. 313 00:26:30,714 --> 00:26:33,675 Hon skulle älska det, för att jävlas med din mamma. 314 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Det känns inte rätt att jobba utan dig. 315 00:26:41,182 --> 00:26:45,520 Oroa dig inte för mig. Du gör det så länge du vill, okej? 316 00:26:48,398 --> 00:26:49,899 Jag gör vad du vill. 317 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 -Aj! -Här. 318 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Gör så här. 319 00:27:03,747 --> 00:27:06,249 Håll dig till penningtvätt, okej? 320 00:27:35,904 --> 00:27:37,238 Kör försiktigt. 321 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 Fan. 322 00:27:46,998 --> 00:27:48,500 Vill du ta en kaffe? 323 00:27:52,671 --> 00:27:55,715 Charlotte går sista året och ska börja jobba direkt. 324 00:27:55,799 --> 00:27:59,511 Hon jobbar åt oss faktiskt och är jätteduktig. 325 00:27:59,594 --> 00:28:04,057 Och Jonah…är lite rebellisk. 326 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Tänka sig. 327 00:28:07,727 --> 00:28:09,437 Han är en riktig entreprenör. 328 00:28:10,397 --> 00:28:12,774 Han har startat företag. Flera faktiskt. 329 00:28:15,151 --> 00:28:20,031 Kasinon och strippklubbar, eller hur? Hur går det med det där? 330 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Fantastiskt. 331 00:28:24,285 --> 00:28:27,914 Vår välgörenhetsstiftelse har börjat bygga en vårdanläggning. 332 00:28:28,540 --> 00:28:30,667 Vi flyttar hem till Chicago för det. 333 00:28:33,545 --> 00:28:38,550 Trevligt att sitta ner med dig. Jag visste inte om du kunde det. 334 00:28:40,135 --> 00:28:45,098 -Det var snällt att köra hela vägen hit. -Kyrkan tyckte att det var viktigt. 335 00:28:47,517 --> 00:28:48,685 Kyrkan. 336 00:28:50,228 --> 00:28:51,479 Det låter vettigt. 337 00:28:52,230 --> 00:28:56,484 Din sons kropp dyker upp, och församlingen avgör om det är värt bilturen. 338 00:28:56,985 --> 00:28:58,820 Det var ju inte han, eller hur? 339 00:29:00,613 --> 00:29:03,616 Har pastor Wells supit ihjäl sig än? 340 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Han mår bra, tack. 341 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 Jag förstår varför Ben försvann. 342 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 Att bli inlåst så där… 343 00:29:18,298 --> 00:29:21,301 Du förstod aldrig att jorden inte kretsar kring dig. 344 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 Du gjorde det väldigt tydligt. 345 00:29:24,220 --> 00:29:27,932 Jag försökte lära dig lite vett, och du övergav oss. 346 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Du försökte inte hindra mig. 347 00:29:30,810 --> 00:29:34,022 -Vad skulle jag ha gjort? -Jag vet inte. Vad som helst? 348 00:29:36,816 --> 00:29:37,692 Ja. 349 00:29:38,860 --> 00:29:40,487 Det blev tystare utan dig. 350 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Vet du vad? Oroa dig inte. 351 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Kyrkan tycker säkert att du är en fantastisk pappa. 352 00:29:59,214 --> 00:30:00,340 Kör försiktigt. 353 00:30:05,011 --> 00:30:09,098 Jävla pundare och terrängbilscowboyer. 354 00:30:09,974 --> 00:30:13,144 Vet du hur lätt det är för dem att tjalla? 355 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 Gå aldrig bakom ryggen på familjen igen. 356 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 Vilken jävla familj? Jag är utfryst sen min utskrivning. 357 00:30:20,527 --> 00:30:23,571 -Kaptenerna går över huvudet på mig. -Vet du varför? 358 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 För när jag säger att kvinnan Snell inte duger åt oss, 359 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 så lyssnar alla förutom du. 360 00:30:28,910 --> 00:30:32,121 Jag drog in ett sjusiffrigt belopp. Duger det inte? 361 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 "Lilla föräldralösa Annie" gjorde tydligen allt jobb. 362 00:30:35,542 --> 00:30:38,086 Det var min affär, jag fick igenom den. 363 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 Inget är ditt. 364 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Ge mig nåt, då. 365 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Du är min grabb. Räcker det inte för dig? 366 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Jag är en 40-årig man. 367 00:30:50,431 --> 00:30:53,601 Fan ta kaptenerna. Fan ta dig. 368 00:31:16,416 --> 00:31:20,044 -Har du fått besked än? -Nej, jag är nyfiken på en sak. 369 00:31:21,379 --> 00:31:26,759 Om en minderårig blir åtalad för penningtvätt, vad händer då? 370 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 Gäller det Mike Fleming? 371 00:31:33,850 --> 00:31:35,018 Hur illa vore det? 372 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 Tja… 373 00:31:38,479 --> 00:31:41,107 Ungdomsvård, villkorlig dom, samhällstjänst. 374 00:31:41,691 --> 00:31:44,402 Det kan ha nyhetsvärde, för det är ovanligt, 375 00:31:44,485 --> 00:31:45,904 men det kan tystas ner. 376 00:31:47,947 --> 00:31:50,408 Det försvinner väl när han fyller 18 år? 377 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 Ingenting försvinner på riktigt, men visst. 378 00:31:55,622 --> 00:31:58,541 Mitt folk på justitiedepartementet, era agenter… 379 00:31:58,625 --> 00:32:03,338 Då klarar sig Mike Fleming bättre än en genomsnittlig tonårig ekobrottsling. 380 00:32:05,423 --> 00:32:09,385 Är det inte bättre att diskutera det här med en familjeterapeut? 381 00:32:11,846 --> 00:32:13,848 Välkommen som familjeadvokat. 382 00:32:18,019 --> 00:32:23,024 -Jag ser att du tog min begäran på allvar. -Ja, det är just det. 383 00:32:23,107 --> 00:32:27,070 Jag funderade på att modernisera kartellen. 384 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Öl? 385 00:32:29,572 --> 00:32:35,161 Jag funderade på att konsolidera och samtidigt expandera, som du sa. 386 00:32:35,954 --> 00:32:36,871 Som exempel… 387 00:32:37,580 --> 00:32:44,295 Den där bombningen du utförde rapporterades överallt. 388 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 Lastbilen, platsen… Det liknade din stil. 389 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Vad fan vet du om min stil? 390 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 Jag bara… Jag vet bara att det var lysande. 391 00:32:56,641 --> 00:32:59,686 Att ta dem på bar gärning så där. 392 00:32:59,769 --> 00:33:01,187 Kan vi höja ljudet? 393 00:33:02,021 --> 00:33:07,402 Min tanke är att göra det igen, men begränsa förlusterna. 394 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 Lastbilar och förare är väldigt billiga att skala upp. 395 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Så varför riskera så mycket på en enda resa? 396 00:33:15,451 --> 00:33:18,454 Ha dubbelt så många lastbilar och halva lasten. 397 00:33:19,080 --> 00:33:21,290 Ja, fler åker fast… 398 00:33:21,374 --> 00:33:24,877 Oundvikliga verksamhetskostnader. Men många fler klarar sig. 399 00:33:25,962 --> 00:33:29,632 Precis som teknikföretagen: stora risker, stora vinster. 400 00:33:32,385 --> 00:33:35,179 Det här är inte direkt ditt ansvarsområde. 401 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Bästa idén vinner? 402 00:33:38,016 --> 00:33:38,933 Och… 403 00:33:39,976 --> 00:33:44,897 Din morbror skulle aldrig ha gett sig på FBI så där. 404 00:33:48,860 --> 00:33:50,153 Det var logiskt. 405 00:33:51,779 --> 00:33:54,198 Nån måste hålla ordning på de jävlarna. 406 00:33:56,117 --> 00:33:59,662 Men gör det billigare nästa gång, okej? 407 00:34:04,542 --> 00:34:06,127 Skicka det till Chicago. 408 00:34:13,384 --> 00:34:14,552 Det är öppet! 409 00:34:15,970 --> 00:34:19,724 Tror du att du kan blåsa mig med heroinet, behandlingshemmen 410 00:34:19,807 --> 00:34:22,602 och gå bakom min rygg till min son? 411 00:34:23,269 --> 00:34:26,856 Du ska betala 500 000 för anläggningarna med detsamma, 412 00:34:27,356 --> 00:34:31,861 och varenda jävla cent min grabb betalade för ditt heroin ska du ge till mig. 413 00:34:32,445 --> 00:34:35,698 Sen kan du ge fan i oss och bara förstöra din egen unge. 414 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 Vad är det för mamma som packar heroin i ungens bilstol? 415 00:34:41,454 --> 00:34:44,791 Vem fan blåste du för att få en bebis? 416 00:34:44,874 --> 00:34:46,000 Hör du mig? 417 00:34:46,501 --> 00:34:52,465 Jag ska bränna ner det här stället och vartenda jävla fanskap inuti… 418 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 -Sam! -Wendy. 419 00:35:28,584 --> 00:35:30,545 Vad roligt att se dig. 420 00:35:31,045 --> 00:35:36,008 -Tyvärr kan jag inte säga detsamma. -Sluta, det menar du inte. 421 00:35:36,676 --> 00:35:40,012 -Du sparkade ut mig från Belle. -För ditt eget bästa. 422 00:35:40,513 --> 00:35:45,476 Och se på dig nu! Du har fått nytt jobb. Det gick bättre än jag hade hoppats. 423 00:35:47,436 --> 00:35:49,814 Ruth är säkert glad att du är här. 424 00:35:51,440 --> 00:35:55,778 Tja, hon sa att hon saknade att se mig på Lickety Splitz. 425 00:35:55,862 --> 00:35:57,530 Klart hon sa det. 426 00:35:58,656 --> 00:36:01,492 Sam, kan du göra mig en tjänst? 427 00:36:01,993 --> 00:36:05,454 Jonah lämnade sitt skolarbete här, ett viktigt projekt. 428 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 Det bryter mot vår gästpolicy. 429 00:36:11,711 --> 00:36:13,796 Du är i servicebranschen. 430 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 Är det god service att avvisa en gästs mamma? 431 00:36:21,971 --> 00:36:24,056 Jag borde be honom om lov. 432 00:36:25,641 --> 00:36:26,893 Ja, självklart. 433 00:36:26,976 --> 00:36:31,981 Fast han är ingen gäst, och du är chefen. Det här är ditt ställe. 434 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Okej, då. 435 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 -En enda gång. -Okej. 436 00:38:16,252 --> 00:38:18,963 -Hittade du det du behövde? -Jajamän. 437 00:38:19,672 --> 00:38:23,551 Och…nämn det inte för Jonah. 438 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 Han blir så generad när mamma måste hjälpa till. 439 00:38:27,972 --> 00:38:30,516 -Tonåringar, eller hur? -Tonåringar! 440 00:38:39,442 --> 00:38:40,568 -Hej. -Hej. 441 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 -Vem är det? -Det var Frank Cosgrove, Senior. 442 00:38:51,203 --> 00:38:54,040 -Vad fan har du gjort? -Han hotade oss. 443 00:38:55,624 --> 00:38:57,418 Och han var ovänlig. 444 00:39:00,087 --> 00:39:01,505 Jag behöver luft. 445 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Är du okej? 446 00:39:20,107 --> 00:39:22,360 Hon har dödat Frank Juniors pappa! 447 00:39:23,402 --> 00:39:24,528 Vad i helvete? 448 00:39:28,282 --> 00:39:30,242 Menade du allvar med att dra? 449 00:39:30,826 --> 00:39:34,455 Vi köper Hurn's största båt och åker uppför Missouri. 450 00:39:34,538 --> 00:39:37,124 Vi och Three, och vi bara fortsätter upp. 451 00:39:41,670 --> 00:39:45,383 -Okej, men vart då? Vad ska vi göra? -Inte vet jag. 452 00:39:46,092 --> 00:39:49,595 Bara så långt härifrån som möjligt. 453 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 Okej. 454 00:39:56,435 --> 00:39:57,269 Ja. 455 00:39:59,313 --> 00:40:00,189 Okej. 456 00:40:03,359 --> 00:40:04,276 Okej. 457 00:40:13,160 --> 00:40:18,207 -Hej, jag söker mr James Rettelsdorf. -Du har hittat honom. 458 00:40:20,960 --> 00:40:21,877 Underbart. 459 00:40:22,962 --> 00:40:26,924 Jag ville presentera mig själv. Javier Emilio Elizondro Navarro. 460 00:40:27,883 --> 00:40:31,178 Omar Navarros efterträdare. Du jobbar åt mig nu. 461 00:40:33,055 --> 00:40:37,601 Jag stod nära Byrdes senaste advokat, Helen Pierce. En underbar kvinna. 462 00:40:38,144 --> 00:40:43,190 Jag vill öppna upp kommunikationen igen. Allt makarna Byrde vet, vet jag. 463 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Enkelt. 464 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Det tycks råda lite förvirring. 465 00:40:47,862 --> 00:40:51,115 Helen var er advokat, men jag är paret Byrdes. 466 00:40:53,033 --> 00:40:57,329 Det är fantastiskt hur landet fungerar, som ett enda stort företag. 467 00:40:58,914 --> 00:41:01,000 I Mexiko är det som en enda familj. 468 00:41:01,542 --> 00:41:04,962 Jag uppskattar familjen, väldigt djupt. 469 00:41:06,338 --> 00:41:11,218 Men en advokat som även representerar en klients arbetsgivare… 470 00:41:12,344 --> 00:41:14,305 Det är en intressekonflikt. 471 00:41:15,222 --> 00:41:16,932 Du verkar smart. 472 00:41:18,100 --> 00:41:20,895 Du listar nog ut vad som ligger i ditt intresse. 473 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Nåväl… 474 00:41:26,233 --> 00:41:30,571 Jag har inget att rapportera, men om du vill lämna ditt kort… 475 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 Ring när du vill. 476 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Varje gång. 477 00:41:40,998 --> 00:41:44,168 Nämen titta, vad fin. 478 00:41:47,671 --> 00:41:48,506 Fin hund. 479 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 Ja. Hej, Nancy. 480 00:41:54,887 --> 00:41:56,472 -Hej. -Hej. 481 00:41:56,555 --> 00:41:59,934 Jag ringer angående en miss Darlene Snell. 482 00:42:00,559 --> 00:42:05,314 Hon är en fostermamma i din jurisdiktion som är änka och har precis… 483 00:42:05,814 --> 00:42:08,359 Hon fick precis en fruktansvärd hjärtattack. 484 00:42:10,986 --> 00:42:14,448 Jag vet, det är så sorgligt. 485 00:42:14,990 --> 00:42:16,617 Det är så, så sorgligt. 486 00:42:17,535 --> 00:42:23,749 Ja, precis. Bara ett par ungar i trakten, så knappast professionell barnomsorg. 487 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Nej, jag skulle bli så generad om hon visste att jag hade ringt. 488 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 Du kanske kan besöka henne? 489 00:42:34,093 --> 00:42:35,135 Toppen. 490 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Bra, Nancy. Tack. 491 00:42:37,263 --> 00:42:40,724 Tack så mycket. Okej, hej då. 492 00:42:46,730 --> 00:42:49,817 Illinois har ändrat lagen om flodbåtskasinon. 493 00:42:50,693 --> 00:42:53,237 Det är fritt fram för nya kasinon på vatten. 494 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Bra grejer. 495 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 Jag tror dig. 496 00:43:14,550 --> 00:43:17,636 Bad du Wyatt att be Darlene att ta ner affischerna? 497 00:43:32,067 --> 00:43:33,694 Vad vill du göra i Chicago? 498 00:43:36,822 --> 00:43:39,950 -Jag kan fokusera på servicesidan… -Nej, inte arbetet. 499 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Du. 500 00:43:43,746 --> 00:43:44,580 Personligen. 501 00:43:49,376 --> 00:43:50,252 Vara hemma. 502 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Trygg. 503 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 Börja om på nytt. 504 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Med oss? 505 00:44:02,598 --> 00:44:03,724 Självklart. 506 00:44:09,688 --> 00:44:13,776 Vi borde skaffa en lägenhet åt dig i stan. En rumskompis eller två. 507 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 Det kan bli som ditt college. 508 00:44:20,908 --> 00:44:23,077 -Och Jonah? -Han ska bo med oss. 509 00:44:23,994 --> 00:44:26,038 Jag antar att han kan bo med dig. 510 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 -Om du inte blir störd. -Mamma… 511 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 Han följer inte med. 512 00:44:34,963 --> 00:44:35,923 Jo, det ska han. 513 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 VÄLKOMMEN TILL INTERNETBANKEN 514 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 INLOGGNINGSFEL 515 00:45:16,463 --> 00:45:17,798 Ring din pappa. 516 00:45:18,298 --> 00:45:20,509 Nej, han dödar mig. 517 00:45:20,592 --> 00:45:24,722 Oroa dig för det när du lyckas undvika federalt fängelse. 518 00:45:25,681 --> 00:45:29,268 Du, samma sak hände mig på Belle. 519 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 -Han kan fixa det. -Han vill inte att jag gör det här. 520 00:45:33,480 --> 00:45:35,399 Ja, men han är ändå din pappa. 521 00:45:54,126 --> 00:45:56,128 Tänk om FBI kommer hit? 522 00:45:56,670 --> 00:45:58,464 Jag måste flytta på allt. 523 00:45:58,547 --> 00:46:02,718 Jag behöver alla dina kontonummer, lösenord och all dokumentation. 524 00:46:04,011 --> 00:46:07,431 Och de andra kontona? Jag har 600 000 dollar att flytta. 525 00:46:07,514 --> 00:46:11,101 -Kontonummer och lösenord, kom igen. -Förlåt. 526 00:46:12,019 --> 00:46:14,521 Ökade du antalet insättningar 527 00:46:15,147 --> 00:46:19,526 eller upprepade du ett konto i transaktionskedjan? 528 00:46:20,027 --> 00:46:22,488 Nej, det skulle jag aldrig göra. 529 00:46:22,571 --> 00:46:27,075 Okej, du utsedde inte för många innehavare 530 00:46:27,159 --> 00:46:29,787 från utländska jurisdiktioner? 531 00:46:30,370 --> 00:46:31,872 Jag vet inte. 532 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 Jag tror inte det. Riskerar jag fängelse för det? 533 00:46:37,711 --> 00:46:41,215 Nej, men däremot för det du försöker dölja här. Lugna dig. 534 00:46:41,298 --> 00:46:42,257 Fan! 535 00:46:43,801 --> 00:46:47,596 En sak i taget. Först avslutar vi de planerade transaktionerna. 536 00:46:47,679 --> 00:46:53,435 Och sen för vi över tillgångarna till ett falskt nummerkonto. 537 00:46:53,519 --> 00:46:58,774 Sen ska vi vända på transaktionskedjan. 538 00:46:59,358 --> 00:47:06,073 När summan börjar minska på fejkkontot avslutar man det och… 539 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 Inga spår. 540 00:47:10,160 --> 00:47:10,994 Okej? 541 00:47:12,913 --> 00:47:14,122 Är det allt? 542 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 Ja, men låt mig bara… 543 00:47:23,841 --> 00:47:26,802 -Vad är det? -Du hade rätt, du gjorde inget fel. 544 00:47:26,885 --> 00:47:29,388 Du blev flaggad av en utomstående part. 545 00:47:30,722 --> 00:47:32,015 Utomstående part? 546 00:47:33,350 --> 00:47:34,893 Vem vet ens om det? 547 00:47:42,609 --> 00:47:45,404 Jag vet inte, det finns gott om övervakare. 548 00:47:45,487 --> 00:47:49,199 Det är nog bara en övernitisk finansinspektör. 549 00:47:49,283 --> 00:47:53,078 Men oroa dig inte, vi avslutar kontot, okej? 550 00:47:54,371 --> 00:47:56,665 -Är du säker? -Ja, oroa dig inte. 551 00:47:56,748 --> 00:47:59,376 Det är över. Angående i kväll… 552 00:48:00,419 --> 00:48:06,008 Jag skulle bli jätteglad om du åt hemma. Alla skulle bli jätteglada. 553 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 Vad sägs? 554 00:48:12,514 --> 00:48:13,974 -Okej. -Ja? 555 00:48:16,768 --> 00:48:21,189 Jag borde kryptera om min server och mina backupenheter. 556 00:48:21,273 --> 00:48:23,233 -För säkerhets skull. -Visst. 557 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 Men jag kommer hem efter det. 558 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Bra. 559 00:48:29,990 --> 00:48:32,200 Gör det du ska. Vi ses snart. 560 00:48:38,624 --> 00:48:41,793 Det jag älskar med dig är också det som skrämmer mig. 561 00:48:43,128 --> 00:48:46,048 Du är så…stark. 562 00:48:46,131 --> 00:48:50,844 Och så modig och stolt och… 563 00:48:51,929 --> 00:48:56,308 Jag inser att jag inte är nåt av det, och det skrämmer mig. 564 00:48:56,391 --> 00:48:57,684 Så kan du inte säga! 565 00:48:58,185 --> 00:49:02,481 "Det är inte du" funkar aldrig. Klart det är Darlene, det är det alltid. 566 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Du måste vara rak, som jag var med Stacey. 567 00:49:08,528 --> 00:49:12,616 -Har ni gjort slut? Varför? -Jag vet inte. Det är sommar. 568 00:49:16,119 --> 00:49:19,581 Det är Stacey. Darlene är inte Stacey. 569 00:49:21,833 --> 00:49:25,712 Du måste vara starkare, som Ruth. 570 00:49:26,713 --> 00:49:27,965 Men svära mindre. 571 00:49:32,094 --> 00:49:33,720 Darlene, vi måste prata. 572 00:49:56,410 --> 00:49:59,371 Hej. Vad fan gör du här? 573 00:50:01,999 --> 00:50:04,960 -Jag behöver prata med dig. -Vad är det? 574 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 I enrum. 575 00:50:07,796 --> 00:50:11,675 -Fan, han fick dig på smällen, va? -Lägg av. 576 00:50:13,135 --> 00:50:15,929 -Junior är tillbaka. -Ditt as. 577 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Vad är det? 578 00:50:34,156 --> 00:50:35,198 Kom igen. 579 00:50:37,284 --> 00:50:38,160 Vad är det? 580 00:50:42,122 --> 00:50:48,378 Din pappa gick uppför kullen till Darlene och han kommer inte ner. 581 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Nånsin igen. 582 00:50:52,632 --> 00:50:53,717 Va? 583 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Jag är ledsen. 584 00:51:00,474 --> 00:51:02,809 Ingen annan vet. 585 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 Jag vet att det inte var så bra mellan din pappa och dig, 586 00:51:10,150 --> 00:51:14,154 men jag ville inte att du skulle undra över vad som hade hänt. 587 00:51:16,615 --> 00:51:18,116 Du förtjänar att få veta. 588 00:51:22,370 --> 00:51:23,246 Och jag… 589 00:51:26,041 --> 00:51:28,585 Jag förlorade min pappa förra året. 590 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 Och det försvinner aldrig. 591 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Men… 592 00:51:38,261 --> 00:51:39,846 Men du klarar dig. 593 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 Tro mig. 594 00:51:53,819 --> 00:51:58,323 Ge mig i morgon att ordna med allt. 595 00:51:58,907 --> 00:52:03,036 Sen får du göra vad du vill med Darlene. 596 00:52:29,104 --> 00:52:32,816 Hej, jag såg din pappa tidigare, men han hälsade inte. 597 00:52:33,316 --> 00:52:37,195 Ja, han hjälpte mig med skolarbete, men han var tvungen att gå. 598 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 Så alla hjälper till i dag. 599 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Nej, vad menar du? 600 00:52:42,492 --> 00:52:45,203 Fasen, din mamma sa åt mig att inte berätta. 601 00:52:46,121 --> 00:52:49,124 Du har tur, min mamma hjälpte aldrig mig med skolan. 602 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Darlene, vi måste prata. 603 00:53:13,607 --> 00:53:14,608 Vad är det? 604 00:53:18,320 --> 00:53:19,905 Socialtjänsten… 605 00:53:21,781 --> 00:53:24,576 De hämtar Zeke i slutet av veckan. 606 00:53:25,076 --> 00:53:26,995 Va? Det kan de inte göra. 607 00:53:27,746 --> 00:53:30,999 De monstren kan göra vad de vill. 608 00:53:34,628 --> 00:53:36,588 Det ordnar sig, jag lovar. 609 00:53:38,215 --> 00:53:41,301 -Wyatt, jag får inte förlora honom. -Kom hit. 610 00:54:01,863 --> 00:54:03,490 Tänk om det finns en pappa? 611 00:54:04,741 --> 00:54:05,617 Va? 612 00:54:09,079 --> 00:54:09,955 Darlene. 613 00:54:13,458 --> 00:54:18,546 Jag kommer alltid att ställa upp för dig och Zeke, okej? 614 00:54:23,927 --> 00:54:24,886 Vill du det? 615 00:54:31,309 --> 00:54:32,269 Ja. 616 00:56:39,104 --> 00:56:40,271 Jag ska duka. 617 00:56:41,272 --> 00:56:42,273 Hur var din dag? 618 00:56:44,150 --> 00:56:48,154 Bra, jag väntar bara på svar från FBI. 619 00:56:48,238 --> 00:56:51,116 -Hur var det på bårhuset? -Bra. 620 00:56:52,992 --> 00:56:54,160 Det var inte han. 621 00:56:56,996 --> 00:56:57,831 Hej. 622 00:56:58,331 --> 00:57:02,168 -Ah! Du kan inte motstå min schnitzel. -Det var du, va? 623 00:57:04,879 --> 00:57:08,258 -Va? -Du flaggade mitt konto. 624 00:57:13,138 --> 00:57:14,514 Det är en viktig läxa. 625 00:57:14,597 --> 00:57:17,517 -Jag kunde ha hamnat i fängelse! -Herregud, Wendy. 626 00:57:18,351 --> 00:57:20,311 Du skiter i mig. 627 00:57:20,395 --> 00:57:23,690 Du är det enda jag tänker på. Om du behöver hjälp… 628 00:57:23,773 --> 00:57:25,066 Pappa har fixat det. 629 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 Jonah. Hallå. 630 00:57:30,864 --> 00:57:32,115 Jonah? 631 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 Har du blivit helt jävla galen? 632 00:57:40,415 --> 00:57:44,085 Han sa till Darlene att han såg oss med Nix kropp. 633 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Det här är inte en planlös tonårsrevolt. 634 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 Du trodde att det skulle hjälpa att få honom gripen. 635 00:57:51,134 --> 00:57:57,682 Du kan inte kasta in ett barn i elden, för att han ska rusa ut till din famn. 636 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 -Men vad gjorde han? -Snälla. 637 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 Han kom till dig, och medan du fick leka årets pappa… 638 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Förresten, var är den enade fronten nu? 639 00:58:06,691 --> 00:58:09,360 Du försökte sätta vårt barn i fängelse! 640 00:58:09,444 --> 00:58:13,406 Vi vet att han inte skulle få en enda minuts fängelsetid. 641 00:58:14,199 --> 00:58:18,328 Jag försöker hålla ihop familjen. 642 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 Ska han återvända till den här familjen? 643 00:58:21,289 --> 00:58:23,750 För jag tänker fan inte se på 644 00:58:23,833 --> 00:58:27,420 när du gör våra barn till dina jävla erövringar. 645 00:58:27,504 --> 00:58:29,964 När vi återvänder till Chicago, 646 00:58:30,048 --> 00:58:32,842 när vi är tillbaka i den staden, ska du och jag… 647 00:58:33,426 --> 00:58:38,640 Vad tror du väntar där? Vårt gamla liv? För det var en enda jävla lögn. 648 00:58:48,608 --> 00:58:50,151 Jag bryr mig inte. 649 00:58:52,362 --> 00:58:54,364 Jag vill hålla våra ungar utanför. 650 00:58:54,989 --> 00:58:55,823 Hallå? 651 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 Herregud, hur kunde hon göra så? 652 00:59:14,509 --> 00:59:15,802 Det är ju mamma. 653 00:59:17,845 --> 00:59:24,602 Jonah, jag vet att allt har blivit knas, men du följer väl med till Chicago? 654 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Du måste. 655 00:59:35,154 --> 00:59:37,699 Ja. Nej, jag förstår. 656 00:59:39,367 --> 00:59:41,911 Tack. Hej då. 657 00:59:44,497 --> 00:59:49,586 Vi levererar Omar Navarro till FBI om 12 timmar. 658 00:59:57,010 --> 00:59:58,303 Jonah har stuckit. 659 01:01:58,756 --> 01:02:01,926 Undertexter: Dann Ling