1 00:00:06,631 --> 00:00:09,509 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:33,283 --> 00:00:35,368 Группа один, он в километре от вас. 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 Принято. Приготовиться. 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 В чём дело? Он вас видел? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 Вряд ли. Мы вне поля зрения. 6 00:01:09,027 --> 00:01:10,695 Группа семь, вы за ним. 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Остальные вперед. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 Пошли. 9 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 Слева. 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Со мной. 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,632 Имейте в виду, что они могут открыть огонь. 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Полиция. Открывайте. 13 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 Бросайте оружие. 14 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Открывайте. Полиция. 15 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Людей внутри нет. 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 - Уходите немедленно! - Назад! 17 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 Пульс и давление стабильны, 18 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 но я хочу сделать анализ на кардиоферменты. 19 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 Всё, что мне нужно, — это вывести сына на прогулку. 20 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 Он будет рад, если вы отдохнете. 21 00:02:30,275 --> 00:02:31,234 Спасибо, доктор. 22 00:02:34,904 --> 00:02:37,448 Не вздумай лыбиться. 23 00:02:39,450 --> 00:02:40,285 Как Зеки? 24 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 В порядке. 25 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 Он с Джоной. 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Рут тоже там. 27 00:02:46,958 --> 00:02:47,792 Нет. 28 00:02:48,585 --> 00:02:50,753 Дарлин, она просто хочет помочь. 29 00:02:50,837 --> 00:02:52,213 Нет, посмотри на меня. 30 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 Из-за нее я здесь: 31 00:02:55,341 --> 00:02:57,677 она за моей спиной снюхалась с Бёрдами. 32 00:02:58,344 --> 00:03:01,347 Мы больше не можем вести с ней дела. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,185 Она моя семья. Я не… 34 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Я твоя семья. 35 00:03:09,814 --> 00:03:10,690 И Зеки. 36 00:03:12,775 --> 00:03:15,320 Я не хочу видеть ее в нашем доме. 37 00:03:17,113 --> 00:03:19,449 - Ты меня понял? - Я понял. 38 00:03:28,958 --> 00:03:32,837 Сколько нам нужно места? Пятьдесят сотрудников, 39 00:03:32,921 --> 00:03:35,256 десять менеджеров, пять директоров — 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,634 это около 450 квадратных метров? 41 00:03:38,635 --> 00:03:42,263 - Ага. - И точно не в Луп, да? 42 00:03:42,972 --> 00:03:44,933 Вест-таун или Линкольн-парк. 43 00:03:45,016 --> 00:03:48,144 - Или чтоб окна выходили на… - На север. Я помню. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,062 Да. 45 00:03:50,605 --> 00:03:54,150 Знаешь, этому учат в колледже. Управлению бизнесом. 46 00:03:54,234 --> 00:03:55,985 Экономике. Может, попробуй? 47 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 Я поеду посмотрю офисы для фонда. 48 00:03:58,238 --> 00:04:01,741 Кстати, «Кабс» вышли в плей-офф — ты бы сходила на игру. 49 00:04:01,824 --> 00:04:03,034 Смотри не сглазь их. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,120 Эй, а где Джона? 51 00:04:07,163 --> 00:04:08,081 Нянчит ребенка. 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 Он ночевал у миссис Снеллс. 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,003 Привет. Как всё прошло? 54 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 Четверо агентов в критическом состоянии. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Вот как всё прошло. 56 00:04:18,675 --> 00:04:21,552 У нас был уговор. Какого чёрта Наварро вытворяет? 57 00:04:21,636 --> 00:04:22,845 Звони Наварро. 58 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 - Расскажи мне всё. - Грузовик прибыл вовремя. 59 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 Я дала сигнал команде. Грузовик взорвался. 60 00:04:32,021 --> 00:04:34,148 Груз был заминирован. 61 00:04:34,232 --> 00:04:37,443 Майя, я на 100% уверен в том, 62 00:04:37,527 --> 00:04:39,862 что Наварро не имеет к этому отношения. 63 00:04:39,946 --> 00:04:43,241 Понимаешь? Ему это нужно больше, чем кому бы то ни было. 64 00:04:44,325 --> 00:04:45,702 В грузовике была бомба. 65 00:04:48,371 --> 00:04:50,039 Алло? Вы меня слышали? 66 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Вы в опасности. Если Хави что-то подозревает… 67 00:04:53,584 --> 00:04:55,628 Я разберусь с племянником, Вэнди. 68 00:04:58,131 --> 00:05:00,508 Я хочу встретиться с ее боссами. 69 00:05:01,301 --> 00:05:04,137 Агенты пострадали. Они не захотят встречаться. 70 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Вэнди. 71 00:05:07,223 --> 00:05:08,057 Выполняй. 72 00:05:17,233 --> 00:05:18,651 Он хочет встретиться. 73 00:05:21,404 --> 00:05:26,242 Майя, думаю, Наварро готов к разговору. 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,660 Ты подготовишь сделку? 75 00:05:27,744 --> 00:05:29,120 - Сегодня? - Сделку? 76 00:05:30,038 --> 00:05:33,958 Из головы одного из моих людей прямо сейчас извлекают железяку. 77 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Именно поэтому это важно. 78 00:05:36,461 --> 00:05:39,756 Позвони в Чикаго. Давай узнаем, что они скажут. 79 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Он спит. 80 00:05:49,557 --> 00:05:51,893 Я всего семь раз спел ему колыбельную. 81 00:05:52,560 --> 00:05:56,356 Не знаю, как ты это делаешь. Я даже бутылочку раскрутить не могу. 82 00:05:58,566 --> 00:06:01,861 Я научился кое-чему у родителей. 83 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 Мои научили меня пользоваться отмычкой. 84 00:06:09,577 --> 00:06:11,412 Что случилось с твоей мамой? 85 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 Она… 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 …возвращалась со смены, и какой-то ублюдок 87 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 сбил ее и скрылся. 88 00:06:24,842 --> 00:06:25,843 Пьяный, наверное. 89 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Мне было восемь. 90 00:06:31,307 --> 00:06:32,141 Мне жаль. 91 00:06:33,101 --> 00:06:33,935 Да, ну… 92 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 Какой она была? 93 00:06:44,445 --> 00:06:47,824 Она говорила, что ей нравится быть Лэнгмор, 94 00:06:47,907 --> 00:06:49,409 потому что ее звали Линн. 95 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Она никому не давала спуску. 96 00:06:52,453 --> 00:06:55,706 Всегда и во всём старалась находить позитив. 97 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Привет. 98 00:07:03,381 --> 00:07:04,549 Как она? 99 00:07:04,632 --> 00:07:08,094 Лучше, но нужно еще сдать анализы. Спасибо, что задержался. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Без проблем. 101 00:07:10,596 --> 00:07:12,181 Мне пора в школу. 102 00:07:22,692 --> 00:07:24,902 Я тоже могу зайти попозже. 103 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Я справлюсь. 104 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Что такое? 105 00:07:36,330 --> 00:07:38,624 Она узнала о твоей сделке с Марти. 106 00:07:39,750 --> 00:07:41,502 На кой чёрт он тебе сдался? 107 00:07:42,086 --> 00:07:43,588 Я всё сделала правильно. 108 00:07:43,671 --> 00:07:46,299 Я наварилась на дури, которую продала Дарлин. 109 00:07:46,382 --> 00:07:50,261 Она остынет, когда увидит деньги, — как в прошлый раз. 110 00:07:55,516 --> 00:08:00,188 Итак, по какой причине меня обхаживает Вэнди Бёрд? 111 00:08:01,439 --> 00:08:02,940 Я хотела сказать спасибо. 112 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Мы отличная команда. 113 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 Казино, 114 00:08:08,821 --> 00:08:09,655 фонд. 115 00:08:10,448 --> 00:08:11,282 Ага. 116 00:08:12,909 --> 00:08:13,743 И… 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 …я хочу оформить отношения официально. 118 00:08:19,290 --> 00:08:21,209 Потому что в душе ты старомодна. 119 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Надо было взять ручку? 120 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Штатная должность, 121 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 ты наш, начиная с этой минуты. 122 00:08:30,510 --> 00:08:32,970 Почему мне кажется, что речь не о фонде? 123 00:08:36,098 --> 00:08:39,268 Ты ведь знаешь об адвокатской тайне? 124 00:08:43,814 --> 00:08:44,941 Мы отмываем деньги. 125 00:08:46,984 --> 00:08:48,402 Для картеля Наварро. 126 00:08:55,826 --> 00:08:59,830 Что ж, я догадывался, что c казино что-то нечисто. 127 00:08:59,914 --> 00:09:01,165 Наварро хочет уйти. 128 00:09:02,333 --> 00:09:05,336 Будет сделка с ФБР. Мы хотим, чтобы ее курировал ты. 129 00:09:06,629 --> 00:09:10,466 Я обычно не берусь за работу, из-за которой меня могут убить. 130 00:09:10,550 --> 00:09:12,760 Это всего на один раз. 131 00:09:12,843 --> 00:09:14,303 Строго в рамках закона. 132 00:09:14,387 --> 00:09:15,721 Канцелярщина, по сути. 133 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 Они даже не запомнят тебя. 134 00:09:18,140 --> 00:09:20,685 Вашего предыдущего адвоката они запомнили. 135 00:09:20,768 --> 00:09:22,436 Хелен была его адвокатом. 136 00:09:23,145 --> 00:09:25,523 Ты будешь работать на нас, не на картель. 137 00:09:25,606 --> 00:09:26,732 Я не вижу разницы. 138 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Для того и нужна эта сделка. 139 00:09:32,738 --> 00:09:35,825 Я обратилась за помощью к Уилксу 140 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 и встретила там тебя. 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,789 Ты же не бросишь меня? 142 00:09:45,418 --> 00:09:47,628 Ты говори, да не заговаривайся. 143 00:09:57,680 --> 00:09:59,015 Когда ты заварил кашу, 144 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 ты думал, что окажешься здесь? 145 00:10:02,476 --> 00:10:03,311 Нет. 146 00:10:06,439 --> 00:10:09,233 А ты думала, что окажешься в самолете с Наварро? 147 00:10:14,155 --> 00:10:18,284 Знаешь, когда всё закончится, ты можешь работать в нашем фонде. 148 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Мы делаем много хорошего, и у нас ничего не взрывается. 149 00:10:24,915 --> 00:10:26,042 У меня есть работа. 150 00:10:30,296 --> 00:10:34,800 Наварро не имеет отношения к бомбе. Кто-то из картеля подставил его. 151 00:10:34,884 --> 00:10:37,345 Его жизнь в опасности. А без Наварро 152 00:10:37,428 --> 00:10:39,597 мы потеряем всё, над чем работали. 153 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 Нет никаких «мы», мистер Бёрд. 154 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Ваша организация ударила по моим агентам. 155 00:10:45,686 --> 00:10:46,896 Как я и сказал… 156 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 Продолжайте. 157 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 Как я и сказал агенту Миллер… 158 00:10:59,450 --> 00:11:03,204 Уверена, вы понимаете, что мы не можем полагаться на ваши слова. 159 00:11:04,705 --> 00:11:08,668 Это была не моя зона ответственности, в отличие от сделки с Наварро. 160 00:11:08,751 --> 00:11:11,087 Мне лишь нужны гарантии для моей семьи. 161 00:11:12,963 --> 00:11:15,257 Вы не в праве чего-то требовать. 162 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 Вы преследуете Наварро более десяти лет, 163 00:11:17,760 --> 00:11:19,970 и я могу подать вам его на блюдечке. 164 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 Наварро и Лагунас 165 00:11:23,099 --> 00:11:25,935 обеспечивали половину мексиканского наркотрафика. 166 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Докажите, что за взрывом стоит не Наварро, 167 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 тогда и поговорим. 168 00:11:47,331 --> 00:11:48,582 Скажешь, кто это был? 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 Не думай об этом. 170 00:11:51,168 --> 00:11:52,586 Найди доказательства. 171 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 Явилась, чтобы прикончить меня? 172 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 Да ладно тебе. 173 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 Я спасла тебе жизнь, Дарлин. 174 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 Ты колебалась. 175 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Я видела. 176 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 Зачем ты пришла? 177 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 Отпусти Джону. 178 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 С чего бы это? 179 00:12:41,677 --> 00:12:43,012 Глянь на себя, Дарлин. 180 00:12:44,680 --> 00:12:48,392 Ты схватилась за сердце, стоило мне упомянуть сделку Рут с Марти 181 00:12:49,643 --> 00:12:52,229 и дружбу Уайатта и Шарлотт. 182 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 Тебе точно нужен рядом еще один Бёрд? 183 00:12:56,317 --> 00:12:59,153 Как по мне, он уже не Бёрд. 184 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 Он бы никогда не навредил Зеки. 185 00:13:04,283 --> 00:13:06,744 Тот, кто любит Зеки так же, как Джона, 186 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 может оставаться со мной сколько угодно. 187 00:13:13,209 --> 00:13:16,462 Мы построили казино на твоей земле. 188 00:13:16,545 --> 00:13:19,465 Мы продали твой героин нашим партнерам. 189 00:13:19,548 --> 00:13:21,425 Мы можем отнять у тебя всё. 190 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 Ты к этому готова? 191 00:13:24,720 --> 00:13:25,805 В твоем состоянии? 192 00:13:28,682 --> 00:13:29,558 Отпусти его. 193 00:13:32,436 --> 00:13:35,231 Я здорова как корова. 194 00:13:39,026 --> 00:13:40,861 У тебя был инфаркт. 195 00:13:40,945 --> 00:13:42,571 У моего мужа был инфаркт. 196 00:13:43,489 --> 00:13:45,199 У меня просто дыхание сперло. 197 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 Позаботьтесь о ней. 198 00:13:57,378 --> 00:13:58,712 Она еще очень уязвима. 199 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 - Что такое, Марти? - Нужно отдать им Хави. 200 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Скажи, что меня вполне достаточно, 201 00:14:13,853 --> 00:14:18,065 и если они заинтересованы в сделке, пусть проявят хоть немного уважения. 202 00:14:18,148 --> 00:14:21,151 Этого мало. Им нужны доказательства… 203 00:14:23,863 --> 00:14:24,697 Чёрт. 204 00:14:26,740 --> 00:14:27,783 Можно вас, отче? 205 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 Хави. Идем. 206 00:14:31,412 --> 00:14:32,246 Иду. 207 00:14:35,416 --> 00:14:37,001 Это ты взорвал груз? 208 00:14:38,335 --> 00:14:41,422 На меня смотри, не на них. Не прикидывайся идиотом. 209 00:14:41,505 --> 00:14:44,174 Я действовал методом научного тыка. 210 00:14:44,258 --> 00:14:47,094 Ты чуть не убил агентов на территории США. 211 00:14:47,177 --> 00:14:48,137 Но я был прав. 212 00:14:49,972 --> 00:14:51,974 Кто-то пытается нас кинуть. 213 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Зачем ты это сделал? 214 00:14:59,732 --> 00:15:03,193 Затем, что я хотел выяснить, кто стучит на нас. 215 00:15:04,403 --> 00:15:06,947 Цель оправдывает средства. 216 00:15:07,948 --> 00:15:11,243 Если среди нас завелась крыса, тогда дело плохо. 217 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Я поступил бы так же. 218 00:15:18,584 --> 00:15:21,462 Вот какие решения тебе придется принимать, Хави. 219 00:15:21,545 --> 00:15:22,880 И это непросто. 220 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 Ты о чём? 221 00:15:30,387 --> 00:15:31,889 Пришло твое время. 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,976 Пора мне дать дорогу молодым, 223 00:15:37,436 --> 00:15:38,812 а тебе — встать у руля. 224 00:15:43,776 --> 00:15:46,654 Ты в порядке? Что происходит? 225 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 - Я могу?.. - Нет. 226 00:15:47,947 --> 00:15:51,033 Я никогда еще не чувствовал себя лучше, Хави. 227 00:15:54,828 --> 00:15:56,622 Я буду чаще бывать с детьми. 228 00:15:57,539 --> 00:15:58,374 Да. 229 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 С моими собаками. 230 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 - Бёрды создают для меня бизнес, и… - Нет… 231 00:16:06,715 --> 00:16:09,259 Бёрдам нельзя верить. 232 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 Агент Марти участвовала в рейде, 233 00:16:13,305 --> 00:16:15,683 а эта деревенщина и дальше делает героин. 234 00:16:15,766 --> 00:16:18,727 Да, я знаю. Поэтому я сейчас вывожу свои активы 235 00:16:18,811 --> 00:16:20,354 и передаю управление тебе. 236 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Пока еще могу. 237 00:16:26,276 --> 00:16:27,111 А потом? 238 00:16:28,070 --> 00:16:30,739 - Потом? - Да? Что будет потом? 239 00:16:33,325 --> 00:16:35,786 Потом поступай с Бёрдами как хочешь. 240 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Кровь — не водица. 241 00:16:55,055 --> 00:16:56,390 Кровь — не водица. 242 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 Спасибо. 243 00:17:22,374 --> 00:17:24,209 Знаю, ты не одобрила бы сделку, 244 00:17:24,293 --> 00:17:27,046 но это разумный ход с точки зрения бизнеса. 245 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 - Где мой сын? - Рут? 246 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Рут. 247 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 Не надо так, Уай. 248 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 Она только что выписалась из больницы. Ей нужно время. 249 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 Если будешь молчать, она меня выпрет. 250 00:17:46,815 --> 00:17:48,150 Я этого не допущу. 251 00:17:48,233 --> 00:17:49,818 Давай уедем. Ты, я и Три. 252 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 У нас куча денег. Можем ехать куда захотим. 253 00:17:52,905 --> 00:17:54,698 - И что делать? - Не знаю. 254 00:17:54,782 --> 00:17:58,577 Ты можешь вернуться в колледж и получить диплом — да что угодно. 255 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 Мы — не наши отцы. 256 00:17:59,953 --> 00:18:03,499 - Мы можем выбраться из этой дыры. - Думаешь, я не знаю? 257 00:18:04,500 --> 00:18:08,504 Думаешь, я спал в сраном трейлере, потому что хочу тут состариться? 258 00:18:09,588 --> 00:18:10,756 Тогда поехали. 259 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Всё не так просто. 260 00:18:16,178 --> 00:18:18,263 Знаю, это звучит странно, 261 00:18:18,889 --> 00:18:20,432 но Дарлин, Зеки и я, 262 00:18:21,308 --> 00:18:22,184 мы семья. 263 00:18:24,061 --> 00:18:24,978 Я твоя семья. 264 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Ты можешь ехать. 265 00:18:28,607 --> 00:18:30,025 Я желаю тебе счастья. 266 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Некуда мне ехать. Ты — всё, что у меня есть. 267 00:18:36,156 --> 00:18:39,535 Рут, нам нужно время. Всё будет хорошо, обещаю. 268 00:18:51,964 --> 00:18:55,342 На Абердин есть офисы с термохромными окнами. 269 00:18:55,425 --> 00:18:57,928 В офисе на Кларк окна больше. 270 00:18:58,762 --> 00:19:02,015 Расходы на энергию выше, но там есть куда расширяться. 271 00:19:02,099 --> 00:19:05,394 Сегодня давай сосредоточимся на учебе, ладно? 272 00:19:05,477 --> 00:19:08,939 Ты что, не успел вчера сделать домашку? 273 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 Или ты делаешь ее за кого-то? 274 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Это оно? Решил подработать? 275 00:19:16,947 --> 00:19:18,282 Я не вернусь в Чикаго. 276 00:19:19,074 --> 00:19:22,077 - Еще как вернешься. - Твоя мама права. 277 00:19:22,161 --> 00:19:24,830 Советую подумать о том, чтобы свернуть бизнес. 278 00:19:25,998 --> 00:19:28,667 И ты больше не будешь нянчить ребенка Дарлин. 279 00:19:31,003 --> 00:19:33,964 Да. Спасибо. Идите в школу, учитесь новому 280 00:19:34,047 --> 00:19:38,677 и не забудьте про семейный ужин. Мама приготовит ее фирменную курицу. 281 00:19:38,760 --> 00:19:39,970 Я буду заниматься. 282 00:19:40,929 --> 00:19:43,015 На случай, если соберусь в колледж. 283 00:19:44,892 --> 00:19:45,726 Ладно. 284 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Алло? 285 00:19:57,988 --> 00:19:58,989 Да, я его сестра. 286 00:20:04,703 --> 00:20:07,414 Боже. Да. По описанию это он. 287 00:20:10,876 --> 00:20:11,710 Падука? 288 00:20:13,295 --> 00:20:15,088 Да, я приеду через пару часов. 289 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 Хорошо. Спасибо. 290 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 В Падуке нашли труп. По описанию — Бен. 291 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Я еду туда. 292 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Это не он. 293 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Само собой. 294 00:21:02,344 --> 00:21:06,640 КАЗИНО «МИССУРИ БЕЛЬ» 295 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Доброе утро. 296 00:21:19,903 --> 00:21:20,988 Привет, Марти. 297 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Привет. 298 00:21:23,198 --> 00:21:24,825 Что привело тебя в город? 299 00:21:26,243 --> 00:21:28,954 Не знаю, слышал ли ты, но дядя уходит на покой. 300 00:21:30,747 --> 00:21:31,873 Теперь я твой босс. 301 00:21:38,839 --> 00:21:39,715 Поздравляю. 302 00:21:40,882 --> 00:21:43,093 Я решил узнать, как тут обстоят дела. 303 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 Да, хорошо. Конечно. 304 00:21:47,347 --> 00:21:49,224 Давай. Приступим. 305 00:21:51,018 --> 00:21:56,189 Наша компания — технологический гигант, ведь мы обеспечиваем мир энергией. 306 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Исходим из этого. 307 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Я согласен. 308 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 А вот второе казино — 309 00:22:08,160 --> 00:22:10,495 это не пойми что, честно говоря. 310 00:22:10,579 --> 00:22:13,540 И отель, «Биг Мадди»… 311 00:22:14,291 --> 00:22:17,502 Это всё принадлежит твоему дяде, включая конюшню. 312 00:22:17,586 --> 00:22:19,004 Это честный бизнес. 313 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 Мы избавимся от них? 314 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 Да, формально они не были частью организации, так что… 315 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 - Верно. - Да, формально. 316 00:22:28,263 --> 00:22:30,724 Да, но это казино, 317 00:22:30,807 --> 00:22:33,226 «Бель», оно теперь твое. 318 00:22:33,310 --> 00:22:34,603 И стрип-клуб тоже. 319 00:22:36,897 --> 00:22:40,567 Такой себе мужской клуб, «Ликети Сплиц», там классно. 320 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 Это всё твое. 321 00:22:43,028 --> 00:22:45,364 Похоронное бюро, конечно, тоже. 322 00:22:47,199 --> 00:22:48,909 Нам нужны клиенты покрупнее. 323 00:22:49,910 --> 00:22:50,994 Будем расширяться. 324 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Отмывать евро, баты. 325 00:22:54,748 --> 00:22:55,832 Патаки. 326 00:22:57,918 --> 00:22:59,002 Было бы здорово. 327 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 В Америке уже нечего ловить. Тут все дышат на ладан. 328 00:23:07,386 --> 00:23:08,637 Включая фармкомпании. 329 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Спроси Клэр. 330 00:23:14,434 --> 00:23:16,645 Мы можем отправить тебя в Макао. 331 00:23:18,897 --> 00:23:20,982 Там можно отмывать реальные деньги. 332 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Говорят, там красиво. 333 00:23:28,782 --> 00:23:30,075 Иначе какой смысл? 334 00:23:37,165 --> 00:23:38,875 Как там твоя агентша? 335 00:23:41,128 --> 00:23:42,295 Она в порядке. 336 00:23:43,046 --> 00:23:44,047 Наверное. 337 00:23:44,131 --> 00:23:46,842 Мы давно не общались — не было необходимости. 338 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 Ты всё еще ей доверяешь? 339 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Да. 340 00:23:51,680 --> 00:23:53,598 Да, ей можно верить. 341 00:23:53,682 --> 00:23:57,018 Я разузнал насчет ситуации с изъятием груза: 342 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 она… она с нами. 343 00:24:03,191 --> 00:24:04,443 Сведи меня с ней. 344 00:24:07,028 --> 00:24:09,322 Она будет говорить только со мной. 345 00:24:12,534 --> 00:24:13,869 Это нужно исправить. 346 00:24:16,955 --> 00:24:18,331 Ты ведь будешь в Макао. 347 00:24:48,236 --> 00:24:52,157 Здрасте. Ваш племянник приезжал, чтобы обсудить со мной, 348 00:24:52,240 --> 00:24:55,577 когда будет лучше прикончить меня и мою семью. 349 00:24:55,660 --> 00:24:59,581 Вы обещали позаботиться о нём, а не делать из него главу картеля. 350 00:25:02,083 --> 00:25:04,044 Он остался доволен, Марти? 351 00:25:05,295 --> 00:25:07,756 Вы о цифрах? Да, цифры ему понравились. 352 00:25:07,839 --> 00:25:10,425 Но он поймет, что что-то не так. 353 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Да, ладно. 354 00:25:12,135 --> 00:25:13,970 Скажи им, что они получат всё. 355 00:25:16,640 --> 00:25:19,726 Деньги, маршруты и боссов. 356 00:25:20,852 --> 00:25:22,604 «Они»? ФБР? 357 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Да. 358 00:25:26,233 --> 00:25:27,067 Отлично. 359 00:25:28,235 --> 00:25:31,321 Включая вашего племянника, да? 360 00:25:33,448 --> 00:25:35,033 Хитрый ход, правда? 361 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Правда. 362 00:25:36,493 --> 00:25:40,205 Но всё равно нужно доказать, что бомбу подложил он. 363 00:25:41,665 --> 00:25:43,625 Он еще в Озарке? 364 00:25:45,585 --> 00:25:47,045 Ну так действуй, Марти. 365 00:25:53,385 --> 00:25:55,720 Я говорил тебе не работать на родителей. 366 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 Неужели и ты туда же? 367 00:26:00,642 --> 00:26:01,476 Господи. 368 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 Прости, я не это имел в виду. 369 00:26:05,814 --> 00:26:08,024 Это плохо кончается для их партнеров. 370 00:26:09,234 --> 00:26:10,235 Или членов семьи. 371 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 Для всех, в общем. 372 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Спасибо. 373 00:26:18,868 --> 00:26:19,953 Что будешь делать? 374 00:26:24,040 --> 00:26:24,874 Не знаю. 375 00:26:28,295 --> 00:26:30,672 Но ты можешь отмывать для Дарлин. 376 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Она будет рада. 377 00:26:32,299 --> 00:26:33,675 Насолить твоей маме. 378 00:26:36,011 --> 00:26:39,431 Я не хочу продолжать работать без тебя. 379 00:26:41,224 --> 00:26:42,726 Обо мне не волнуйся. 380 00:26:42,809 --> 00:26:45,437 Занимайся этим, пока не надоест. Ладно? 381 00:26:48,440 --> 00:26:49,816 Я в твоем распоряжении. 382 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 - Ай. - Сейчас. 383 00:26:59,868 --> 00:27:00,702 Держи вот так. 384 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 Так… 385 00:27:03,747 --> 00:27:05,999 Продолжай отмывать. Хорошо? 386 00:27:35,987 --> 00:27:36,946 Езжай осторожно. 387 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Чёрт. 388 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Хочешь выпить кофе? 389 00:27:52,796 --> 00:27:54,047 Шарлотт — выпускница. 390 00:27:54,130 --> 00:27:56,174 Она учится управлять бизнесом. 391 00:27:57,425 --> 00:27:59,552 Она работает на нас, она молодец. 392 00:27:59,636 --> 00:28:00,470 А Джона… 393 00:28:02,097 --> 00:28:03,890 Он пытается бунтовать. 394 00:28:05,350 --> 00:28:06,184 Представляешь? 395 00:28:07,811 --> 00:28:09,229 У него талант к бизнесу. 396 00:28:10,480 --> 00:28:12,440 Основал компанию, даже несколько. 397 00:28:15,151 --> 00:28:17,529 Казино и стрип-клубы, да? 398 00:28:18,697 --> 00:28:19,823 Как там дела? 399 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Отлично. 400 00:28:24,327 --> 00:28:27,831 Наш фонд приступил к строительству реабилитационного центра. 401 00:28:28,581 --> 00:28:30,125 Мы вернемся в Чикаго. 402 00:28:33,586 --> 00:28:34,879 Я был рад поболтать. 403 00:28:36,381 --> 00:28:38,341 Сомневался, что это еще возможно. 404 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Ты молодец, что приехал. 405 00:28:42,762 --> 00:28:45,098 В церкви мне сказали, что это важно. 406 00:28:47,559 --> 00:28:48,476 В церкви. 407 00:28:50,270 --> 00:28:51,229 Логично. 408 00:28:52,272 --> 00:28:56,067 Нашлось тело твоего сына, а ты спрашиваешь у паствы, ехать ли. 409 00:28:56,985 --> 00:28:58,737 Но это был не он, ведь так? 410 00:29:00,655 --> 00:29:03,616 Ты всё еще пьешь с пастором, или он наконец помер? 411 00:29:04,242 --> 00:29:05,785 Он жив-здоров, спасибо. 412 00:29:09,622 --> 00:29:11,082 Ясно, почему Бен сбежал. 413 00:29:13,960 --> 00:29:15,211 Запереть его вот так… 414 00:29:18,339 --> 00:29:20,717 Мир не вращается вокруг тебя. 415 00:29:22,302 --> 00:29:24,179 Ты ясно дал мне это понять. 416 00:29:24,262 --> 00:29:27,849 Я старался наставить тебя на путь истинный, а ты нас бросила. 417 00:29:28,933 --> 00:29:30,727 Ты не пытался меня удержать. 418 00:29:30,810 --> 00:29:33,688 - А что мне было делать? - Не знаю. Что-нибудь. 419 00:29:36,816 --> 00:29:37,650 Да. 420 00:29:38,943 --> 00:29:40,320 Без тебя мне спокойнее. 421 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Знаешь, 422 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 не волнуйся. 423 00:29:52,749 --> 00:29:55,794 Уверена, церковь сочтет тебя прекрасным отцом. 424 00:29:59,214 --> 00:30:00,173 Езжай осторожно. 425 00:30:05,094 --> 00:30:06,304 Сраные наркоши 426 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 и ковбои на квадроциклах. 427 00:30:10,058 --> 00:30:12,894 Знаешь, как легко эти ублюдки могут нас потопить? 428 00:30:14,437 --> 00:30:16,981 Больше не смей ныкаться от семьи. 429 00:30:17,065 --> 00:30:20,443 Какой семьи? После инцидента ты задвинул меня подальше. 430 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 У капитанов больше власти, чем у меня. 431 00:30:22,612 --> 00:30:23,571 Знаешь почему? 432 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 Когда я сказал, что мы не ведем дела с этой Снелл, 433 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 все послушались, кроме тебя. 434 00:30:28,868 --> 00:30:30,411 Я поднял пару миллионов. 435 00:30:30,495 --> 00:30:32,205 Тебе этого мало? 436 00:30:32,288 --> 00:30:35,458 Я слышал, это заслуга Сиротки Энни. 437 00:30:35,542 --> 00:30:37,877 Это была моя сделка. Я всё устроил. 438 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 Как бы не так. 439 00:30:41,589 --> 00:30:42,715 Так испытай меня. 440 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 Ты мой сын. 441 00:30:45,218 --> 00:30:46,219 Тебе этого мало? 442 00:30:48,596 --> 00:30:49,931 Мне 40 лет. 443 00:30:50,431 --> 00:30:51,891 В жопу капитанов. 444 00:30:52,684 --> 00:30:53,518 В жопу тебя. 445 00:31:16,457 --> 00:31:17,292 Что-то узнала? 446 00:31:17,917 --> 00:31:20,044 Нет. Слушай, мне любопытно. 447 00:31:21,421 --> 00:31:24,966 Если несовершеннолетнего обвинят в отмывании денег, 448 00:31:25,884 --> 00:31:26,718 что будет? 449 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Мы говорим о Майке Флеминге? 450 00:31:33,892 --> 00:31:34,809 Что ему грозит? 451 00:31:36,311 --> 00:31:37,145 Что ж… 452 00:31:38,521 --> 00:31:41,065 Колония, условный срок, общественные работы. 453 00:31:41,733 --> 00:31:45,904 Возможно, сюжет попадет в новости, но можно попытаться всё замять. 454 00:31:48,031 --> 00:31:50,158 В 18 его досье уничтожат, так? 455 00:31:52,076 --> 00:31:55,121 Вэнди, концы не спрячешь, но да, конечно. 456 00:31:55,622 --> 00:31:57,957 Мои люди из Минюста, ваши связи в ФБР… 457 00:31:58,625 --> 00:32:03,046 Майку Флемингу очень повезло, в отличие от других подростков. 458 00:32:05,465 --> 00:32:07,091 Может, лучше обсудить это 459 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 с семейным психологом? 460 00:32:11,888 --> 00:32:13,681 Уж лучше с семейным адвокатом. 461 00:32:18,102 --> 00:32:20,021 Вижу, ты моими словами проникся. 462 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Да, в общем, да, ты прав. 463 00:32:23,024 --> 00:32:24,901 Я думал о том, 464 00:32:24,984 --> 00:32:26,986 чтобы модернизировать картель. 465 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Пива? 466 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 Я думал о консолидации активов и параллельно 467 00:32:33,076 --> 00:32:35,161 о расширении, как ты и сказал. 468 00:32:35,954 --> 00:32:38,039 Взять, к примеру, 469 00:32:39,207 --> 00:32:41,542 тот взрыв, который ты устроил. 470 00:32:42,502 --> 00:32:44,212 Это было во всех новостях. 471 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 Фургон, место — это вполне в твоем стиле. 472 00:32:48,967 --> 00:32:50,927 С чего ты, мать твою, это взял? 473 00:32:53,680 --> 00:32:56,557 Я просто считаю, что это гениальный ход. 474 00:32:56,641 --> 00:32:59,268 Ты буквально поймал их за руку. 475 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 Можно погромче? 476 00:33:02,063 --> 00:33:03,356 Вот что я думаю. 477 00:33:04,440 --> 00:33:07,402 Сделай это еще раз, но минимизируй потери. 478 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 Я о том, что грузовики, водители — не такой уж ценный актив. 479 00:33:11,656 --> 00:33:15,326 Зачем так рисковать ради одной ходки? 480 00:33:15,410 --> 00:33:18,329 Пусть машин будет больше, но груза меньше. 481 00:33:19,122 --> 00:33:22,000 Конечно, кого-то поймают — потери неизбежны. 482 00:33:22,083 --> 00:33:24,544 Но многие всё же прорвутся. 483 00:33:26,004 --> 00:33:29,632 Как в технологиях: играть надо по-крупному. 484 00:33:32,468 --> 00:33:34,804 Это не твоего ума дело. 485 00:33:35,972 --> 00:33:37,223 Просто делюсь идеями. 486 00:33:38,057 --> 00:33:38,891 И еще, 487 00:33:40,059 --> 00:33:40,893 твой дядя 488 00:33:41,728 --> 00:33:43,104 никогда бы не додумался 489 00:33:43,896 --> 00:33:44,731 до такого. 490 00:33:48,943 --> 00:33:49,777 Логично. 491 00:33:51,863 --> 00:33:53,948 Кто-то должен их проучить. 492 00:33:56,200 --> 00:33:59,162 В следующий раз снижай затраты. 493 00:34:04,542 --> 00:34:05,543 Отправь в Чикаго. 494 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Открыто! 495 00:34:16,012 --> 00:34:19,849 Ты поимела меня с героином, реабилитационными центрами, 496 00:34:19,932 --> 00:34:22,602 а теперь и сына моего втянула не пойми во что? 497 00:34:23,352 --> 00:34:26,856 Ты сейчас же отдашь мне полмиллиона за эти гребаные центры 498 00:34:27,398 --> 00:34:31,611 и вернешь все деньги до копейки, которые ты получила от моего мальчика. 499 00:34:32,528 --> 00:34:35,907 И держись от меня подальше, воспитывай лучше своего сынка. 500 00:34:36,991 --> 00:34:40,536 Какая мать набивает детское кресло героином? 501 00:34:41,454 --> 00:34:44,332 Как ты вообще выдурила этого ребенка? 502 00:34:44,916 --> 00:34:46,000 Ты меня слышишь? 503 00:34:46,501 --> 00:34:48,795 Я сожгу этот дом 504 00:34:48,878 --> 00:34:52,465 вместе со всеми ублюдками, которые… 505 00:35:26,332 --> 00:35:28,459 - Сэм. - Вэнди. 506 00:35:28,543 --> 00:35:32,255 - Я так рада тебя видеть. - Хотел бы я сказать то же самое. 507 00:35:33,381 --> 00:35:35,424 Да ладно. Ты же это несерьезно. 508 00:35:36,717 --> 00:35:39,887 - Ты выгнала меня из «Белль». - Ради твоего же блага. 509 00:35:40,513 --> 00:35:45,101 У тебя теперь такая прекрасная работа. Всё даже лучше, чем я ожидала. 510 00:35:47,478 --> 00:35:49,772 Уверена, Рут счастлива, что ты здесь. 511 00:35:51,524 --> 00:35:52,358 Ну, 512 00:35:52,984 --> 00:35:55,695 она сказала, что ей меня не хватало. 513 00:35:55,778 --> 00:35:57,446 Конечно, она так сказала. 514 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 Слушай, ты не мог бы сделать мне одолжение? 515 00:36:01,993 --> 00:36:05,454 Джона оставил тут свою домашку, это очень важный проект. 516 00:36:07,498 --> 00:36:10,334 Это противоречит нашим правилам. 517 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 Твоя задача — быть гостеприимным. 518 00:36:14,380 --> 00:36:17,383 Думаешь, это нормально — отказывать матери гостя? 519 00:36:22,013 --> 00:36:24,056 Мне правда нужно его разрешение. 520 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Ну да. Конечно. 521 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Хотя он не гость, 522 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 а ты менеджер. 523 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Ты здесь главный. 524 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Ладно. 525 00:36:45,620 --> 00:36:46,913 - Один раз. - Хорошо. 526 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 Нашла что искала? 527 00:38:18,129 --> 00:38:18,963 Конечно. 528 00:38:19,797 --> 00:38:20,673 И кстати, 529 00:38:21,716 --> 00:38:23,551 не говори об этом Джоне. 530 00:38:23,634 --> 00:38:26,304 Ему будет так неловко, что мама ему помогает. 531 00:38:27,972 --> 00:38:30,308 - Ох уж эти подростки. - И не говори. 532 00:38:39,442 --> 00:38:40,526 - Привет. - Привет. 533 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 Кто… Кто это? 534 00:38:46,699 --> 00:38:48,784 Это Фрэнк Косгроув, старший. 535 00:38:51,287 --> 00:38:53,956 - Что ты наделала? - Он угрожал нам. 536 00:38:55,666 --> 00:38:57,209 И он был плохим человеком. 537 00:39:00,171 --> 00:39:01,255 Пойду проветрюсь. 538 00:39:18,356 --> 00:39:19,190 Ты в порядке? 539 00:39:20,149 --> 00:39:22,068 Она убила отца Фрэнка-младшего. 540 00:39:23,444 --> 00:39:24,528 Какого хрена? 541 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Ты правда хотела уехать? 542 00:39:30,826 --> 00:39:34,497 Возьмем самую большую лодку на пристани и поплывем по Миссури. 543 00:39:34,580 --> 00:39:36,957 Я, ты и Три — поплывем куда глаза глядят. 544 00:39:41,754 --> 00:39:44,465 Да, но куда именно? И что будем делать? 545 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 Не знаю. 546 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 Я просто хочу убраться как можно дальше от этого места. 547 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Ладно. 548 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Да. 549 00:39:59,397 --> 00:40:00,231 Хорошо. 550 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Ладно. 551 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Здравствуйте. 552 00:40:14,912 --> 00:40:16,580 Мне нужен мистер Реттлздорф. 553 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 Он перед вами. 554 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 Прекрасно. 555 00:40:23,003 --> 00:40:24,713 Я хотел представиться. 556 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 Хавьер Эмилио Элизондро Наварро. 557 00:40:27,925 --> 00:40:29,301 Преемник Омара Наварро. 558 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Вы работаете на меня. 559 00:40:33,097 --> 00:40:35,975 Я был близок с предыдущим адвокатом, Хелен Пирс. 560 00:40:36,725 --> 00:40:37,685 Она потрясающая. 561 00:40:38,185 --> 00:40:40,563 Хотелось бы, чтобы тенденция сохранилась. 562 00:40:40,646 --> 00:40:42,731 Что известно Бёрдам — известно мне. 563 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Вот так. 564 00:40:45,693 --> 00:40:47,403 Похоже, возникла путаница. 565 00:40:47,945 --> 00:40:49,572 Хелен представляла вас, 566 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 а я — Бёрдов. 567 00:40:53,075 --> 00:40:55,161 Это удивительная страна. 568 00:40:55,870 --> 00:40:57,288 Здесь все такие деловые. 569 00:40:58,956 --> 00:41:00,875 В Мексике мы все как одна семья. 570 00:41:01,542 --> 00:41:03,169 Я уважаю семейные традиции, 571 00:41:03,752 --> 00:41:04,837 глубоко уважаю, 572 00:41:06,380 --> 00:41:07,923 но, как юрист, 573 00:41:08,007 --> 00:41:10,885 не могу представлять работодателя клиента. 574 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 Конфликт интересов. 575 00:41:15,306 --> 00:41:16,640 Вы, похоже, умны. 576 00:41:18,225 --> 00:41:20,603 Думаю, вы разберетесь, как лучше для вас. 577 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 Что ж… 578 00:41:26,317 --> 00:41:27,860 Пока мне нечего сказать, 579 00:41:28,569 --> 00:41:30,529 но вы оставьте мне вашу визитку. 580 00:41:32,698 --> 00:41:33,532 Звоните. 581 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 В любое время. 582 00:41:41,081 --> 00:41:43,959 Ну надо же. Какой красавчик. 583 00:41:47,713 --> 00:41:48,547 Пес чудесный. 584 00:41:53,594 --> 00:41:54,845 Алло, Нэнси? 585 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 - Привет. Да? - Привет. 586 00:41:56,555 --> 00:41:59,934 Я звоню насчет мисс Дарлин Снелл. 587 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 Она недавно усыновила ребенка, 588 00:42:03,479 --> 00:42:05,314 она вдова, и у нее… 589 00:42:05,856 --> 00:42:08,192 У нее случился жуткий сердечный приступ. 590 00:42:11,111 --> 00:42:14,406 Я согласна. Это так печально. 591 00:42:14,990 --> 00:42:16,575 Очень грустная история. 592 00:42:17,618 --> 00:42:20,412 В том-то и дело. Пара местных ребят, 593 00:42:21,205 --> 00:42:23,541 которым едва ли можно доверить ребенка. 594 00:42:25,209 --> 00:42:28,796 О нет, я бы не хотела, чтобы она узнала, что я звонила. 595 00:42:29,547 --> 00:42:32,216 Ты могла бы просто зайти, узнать, как она? 596 00:42:34,134 --> 00:42:35,219 Отлично. 597 00:42:35,302 --> 00:42:37,221 Отлично, Нэнси. Спасибо. 598 00:42:37,304 --> 00:42:39,306 Спасибо тебе большое. Ладно. 599 00:42:39,932 --> 00:42:40,766 Пока. 600 00:42:46,772 --> 00:42:49,733 Иллинойс внес изменения в закон об азартных играх. 601 00:42:50,776 --> 00:42:52,736 Новичкам придется непросто. 602 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Вот и хорошо. 603 00:43:06,834 --> 00:43:07,793 Поверю на слово. 604 00:43:14,592 --> 00:43:17,636 Ты просила Уайатта убедить Дарлин снять эти плакаты? 605 00:43:32,109 --> 00:43:33,777 Что думаешь делать в Чикаго? 606 00:43:36,864 --> 00:43:39,908 - Я могу управлять отелем… - Я сейчас не о работе. 607 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Ты. 608 00:43:43,746 --> 00:43:44,580 Лично. 609 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Просто жить. 610 00:43:52,296 --> 00:43:53,130 Спокойно. 611 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 Начну с чистого листа. 612 00:44:00,804 --> 00:44:01,639 Вместе с нами? 613 00:44:02,640 --> 00:44:03,474 Конечно. 614 00:44:09,730 --> 00:44:11,815 Надо снять тебе квартиру, в городе. 615 00:44:12,775 --> 00:44:13,651 С соседями. 616 00:44:15,444 --> 00:44:16,862 Как будто ты студентка. 617 00:44:20,949 --> 00:44:22,910 - А Джона? - Он будет жить с нами. 618 00:44:23,994 --> 00:44:26,080 Ну, или он мог бы жить с тобой. 619 00:44:26,163 --> 00:44:28,874 - Если ты, конечно, не против. - Мама. 620 00:44:30,834 --> 00:44:31,960 Он не поедет. 621 00:44:34,963 --> 00:44:35,798 Поедет. 622 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОНЛАЙН-БАНКИНГ 623 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 ОШИБКА АВТОРИЗАЦИИ 624 00:45:16,505 --> 00:45:17,798 Позвони отцу. 625 00:45:18,298 --> 00:45:20,592 Нет, не могу. Он убьет меня. 626 00:45:20,676 --> 00:45:24,722 Подумаешь об этом, когда тебе не будет светить тюрьма. 627 00:45:25,681 --> 00:45:29,226 Так, послушай. То же самое было со мной в «Белль». 628 00:45:29,768 --> 00:45:30,811 Он это исправит. 629 00:45:31,603 --> 00:45:32,855 Он был против этого. 630 00:45:33,480 --> 00:45:35,107 Но он всё еще твой папа. 631 00:45:54,209 --> 00:45:55,961 Что если приедут из ФБР? 632 00:45:56,795 --> 00:45:58,338 Нужно всё вывезти. 633 00:45:58,422 --> 00:46:00,966 Мне нужны номера счетов и пароли, 634 00:46:01,049 --> 00:46:02,509 а также все твои записи. 635 00:46:04,136 --> 00:46:05,471 А как же другие счета? 636 00:46:05,554 --> 00:46:08,307 - Есть еще 600 000 долларов. - Номера и пароли. 637 00:46:08,390 --> 00:46:09,600 Пожалуйста. 638 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 Прости. 639 00:46:12,060 --> 00:46:14,688 Было скачкообразное повышение числа вкладов? 640 00:46:15,189 --> 00:46:19,526 Или, может, у тебя задвоился счет в цепочке депозитов? 641 00:46:20,027 --> 00:46:22,488 Нет. Я знаю, что так нельзя делать. 642 00:46:22,571 --> 00:46:24,990 Ладно, надеюсь, у тебя не слишком много 643 00:46:25,616 --> 00:46:29,620 доверительных собственников, относящихся к иностранной юрисдикции? 644 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 Я не знаю. 645 00:46:33,165 --> 00:46:35,709 Не думаю. Меня могут за это посадить? 646 00:46:37,836 --> 00:46:40,047 Не за это, а за то, что ты прячешь. 647 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 - Чёрт! - Спокойно. 648 00:46:41,298 --> 00:46:42,132 Чёрт! 649 00:46:43,842 --> 00:46:47,638 Так, для начала мы отменим переводы по графику, 650 00:46:47,721 --> 00:46:50,557 затем переведем все средства 651 00:46:50,641 --> 00:46:53,435 на фиктивный номерной счет 652 00:46:53,519 --> 00:46:56,688 и запустим цепочку депозитов 653 00:46:57,815 --> 00:46:58,774 в обратном порядке. 654 00:46:58,857 --> 00:47:02,152 Когда деньги с фиктивного счёта уйдут, 655 00:47:03,320 --> 00:47:06,114 мы его закроем, и… 656 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 Готово. 657 00:47:10,160 --> 00:47:10,994 Вот так. 658 00:47:12,996 --> 00:47:13,831 Это всё? 659 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 Да, но дай-ка я… 660 00:47:23,924 --> 00:47:25,801 - Что? - Ты был прав. 661 00:47:25,884 --> 00:47:29,012 Ты всё делал правильно. Счета закрыли по наводке. 662 00:47:30,722 --> 00:47:31,849 По наводке? 663 00:47:33,392 --> 00:47:34,726 Кто мог об этом знать? 664 00:47:42,651 --> 00:47:45,404 Я не знаю. Наверное, это кто-то из контролеров. 665 00:47:45,487 --> 00:47:49,199 Возможно, из Федеральной корпорации страхования депозитов. 666 00:47:49,283 --> 00:47:51,368 Но ты не волнуйся. Мы закроем счет. 667 00:47:52,244 --> 00:47:53,078 Хорошо? 668 00:47:54,454 --> 00:47:56,665 - Ты уверен? - Да, не волнуйся. 669 00:47:56,748 --> 00:47:57,583 Всё кончено. 670 00:47:58,083 --> 00:48:00,752 Послушай, сегодня я… 671 00:48:02,254 --> 00:48:04,756 Я хотел бы, чтобы ты поужинал дома. 672 00:48:04,840 --> 00:48:05,799 Мы были бы рады. 673 00:48:07,759 --> 00:48:08,719 Что скажешь? 674 00:48:12,556 --> 00:48:13,807 - Да. Ладно. - Да? 675 00:48:16,852 --> 00:48:21,064 Мне нужно снова зашифровать сервер и сделать резервные копии дисков. 676 00:48:21,148 --> 00:48:22,941 - На всякий случай. - Конечно. 677 00:48:24,776 --> 00:48:25,611 Но… 678 00:48:26,111 --> 00:48:27,112 Я приеду после. 679 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Хорошо. 680 00:48:30,073 --> 00:48:31,783 Делай что должен. До скорого. 681 00:48:38,665 --> 00:48:41,627 Я люблю тебя, Дарлин, но и боюсь тоже. 682 00:48:43,170 --> 00:48:44,004 Ты такая 683 00:48:45,297 --> 00:48:46,715 сильная и 684 00:48:47,925 --> 00:48:50,844 храбрая, и гордая, и… 685 00:48:51,970 --> 00:48:54,014 А я совсем не такой, 686 00:48:55,182 --> 00:48:56,308 и это меня пугает. 687 00:48:56,391 --> 00:48:57,684 Не говори так, чувак. 688 00:48:58,185 --> 00:49:00,145 «Дело не в тебе» — чушь собачья. 689 00:49:00,228 --> 00:49:02,439 Конечно, дело в Дарлин. Как всегда. 690 00:49:03,982 --> 00:49:06,860 Будь с ней тверд — как я со Стэйси. 691 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Вы расстались? Почему? 692 00:49:11,198 --> 00:49:12,574 Не знаю. Лето. 693 00:49:16,203 --> 00:49:19,331 Со Стэйси это прокатило, но Дарлин — не Стэйси. 694 00:49:21,875 --> 00:49:24,252 Ты должен быть жестче, 695 00:49:24,878 --> 00:49:25,712 как Рут. 696 00:49:26,713 --> 00:49:27,798 Но матов поменьше. 697 00:49:32,135 --> 00:49:33,804 Дарлин, нам надо поговорить. 698 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 Какой бай-ин? Шестизначный? 699 00:49:49,987 --> 00:49:52,614 - Как минимум. - Минимум? 700 00:49:52,698 --> 00:49:54,783 - Шестьсот сорок. - Больше миллиона. 701 00:49:56,451 --> 00:49:59,079 Привет. А ты тут за каким хером? 702 00:50:02,040 --> 00:50:03,333 Надо поговорить. 703 00:50:04,209 --> 00:50:05,043 В чём дело? 704 00:50:06,920 --> 00:50:07,796 Наедине. 705 00:50:07,879 --> 00:50:10,590 Вот чёрт. Он тебя обрюхатил, да? 706 00:50:10,674 --> 00:50:11,508 Мэнни, брось. 707 00:50:13,176 --> 00:50:15,095 - Младшенький вернулся. - Мудила. 708 00:50:18,682 --> 00:50:19,933 Безбашенный чувак. 709 00:50:30,902 --> 00:50:31,737 Что такое? 710 00:50:34,197 --> 00:50:35,032 Выкладывай. 711 00:50:37,367 --> 00:50:38,201 В чём дело? 712 00:50:42,164 --> 00:50:42,998 Твой отец 713 00:50:44,291 --> 00:50:46,168 сегодня ходил к Дарлин. 714 00:50:46,752 --> 00:50:48,128 Он не вернется. 715 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Никогда. 716 00:50:52,632 --> 00:50:53,467 Что? 717 00:50:54,968 --> 00:50:55,802 Мне жаль. 718 00:51:00,515 --> 00:51:02,601 Больше никто не знает. 719 00:51:06,480 --> 00:51:10,150 Я знаю, вы с ним не очень-то ладили, 720 00:51:10,233 --> 00:51:13,779 но я не хотела, чтобы ты гадал, что случилось. 721 00:51:16,615 --> 00:51:17,657 Ты должен знать. 722 00:51:22,370 --> 00:51:23,205 И я… 723 00:51:26,124 --> 00:51:28,251 Я потеряла папу в прошлом году. 724 00:51:31,088 --> 00:51:32,756 И мне до сих пор больно. 725 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Но… 726 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 …ты справишься. 727 00:51:42,682 --> 00:51:43,517 Поверь мне. 728 00:51:51,274 --> 00:51:52,109 Знаешь… 729 00:51:53,860 --> 00:51:57,823 Дай мне завтра уладить мои дела, 730 00:51:57,906 --> 00:52:02,786 а потом делай с Дарлин всё, что посчитаешь нужным. 731 00:52:29,146 --> 00:52:32,816 Я вроде бы видел твоего папу, но ко мне он не заходил. 732 00:52:33,316 --> 00:52:36,778 Да. Он помогал мне с домашкой. но ему пришлось уйти. 733 00:52:38,029 --> 00:52:39,573 У тебя столько помощников. 734 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 То есть? 735 00:52:42,492 --> 00:52:44,995 Вот чёрт. Твоя мама просила молчать. 736 00:52:46,204 --> 00:52:48,623 Тебе повезло. Моя никогда мне не помогала. 737 00:53:08,518 --> 00:53:09,936 Дарлин, надо поговорить. 738 00:53:13,607 --> 00:53:14,441 Что случилось? 739 00:53:18,361 --> 00:53:19,863 Соцработник… 740 00:53:21,823 --> 00:53:24,993 …придет за Зеки в конце недели. 741 00:53:25,076 --> 00:53:26,870 Что? Они не имеют права. 742 00:53:27,787 --> 00:53:30,999 Эти монстры могут делать всё, что им заблагорассудится. 743 00:53:34,628 --> 00:53:36,463 Всё будет хорошо, обещаю. 744 00:53:38,256 --> 00:53:40,967 - Уайатт, я не могу его потерять. - Иди ко мне. 745 00:53:56,483 --> 00:53:57,984 Что? 746 00:54:01,905 --> 00:54:03,031 А если есть отец? 747 00:54:04,783 --> 00:54:05,617 Что? 748 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 Дарлин. 749 00:54:13,500 --> 00:54:16,670 Я всегда буду рядом с тобой и Зеки. 750 00:54:17,671 --> 00:54:18,505 Ясно? 751 00:54:23,969 --> 00:54:24,928 Выйдешь за меня? 752 00:54:31,351 --> 00:54:32,185 Да. 753 00:56:39,145 --> 00:56:40,146 Я накрою на стол. 754 00:56:41,314 --> 00:56:42,148 Как твой день? 755 00:56:44,150 --> 00:56:48,905 Нормально. Жду ответа от ФБР. А как всё прошло в морге? 756 00:56:50,281 --> 00:56:51,116 Нормально. 757 00:56:53,076 --> 00:56:53,910 Это был не он. 758 00:56:56,996 --> 00:56:57,831 Привет. 759 00:56:58,331 --> 00:57:00,708 Я знала, что ты не сможешь устоять. 760 00:57:00,792 --> 00:57:02,168 Это сделала ты, я прав? 761 00:57:04,963 --> 00:57:08,258 - О чём ты говоришь? - Ты скомпрометировала мой счет. 762 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 - Я преподала тебе урок. - Меня могли посадить! 763 00:57:16,224 --> 00:57:17,350 Господи, Вэнди. 764 00:57:18,393 --> 00:57:20,311 Тебе плевать, что со мной будет. 765 00:57:20,395 --> 00:57:22,981 Я только о том и думаю, что с тобой будет. 766 00:57:23,064 --> 00:57:25,066 - Если нужна помощь… - Папа помог. 767 00:57:27,861 --> 00:57:29,279 Джона. Эй. 768 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 Эй, Джона? 769 00:57:37,370 --> 00:57:39,164 Ты совсем рехнулась, Вэнди? 770 00:57:40,457 --> 00:57:43,960 Он сказал Дарлин, что видел нас с телом Никса. 771 00:57:44,669 --> 00:57:47,380 Это уже ни в какие ворота не лезет. 772 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 И ты решила, что если его арестуют, всё наладится. 773 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 Нельзя отдать ребенка на растерзание львам, Вэнди, 774 00:57:54,846 --> 00:57:57,682 и ждать, что он кинется к тебе в объятия. 775 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 - И что же он сделал? - Брось. 776 00:57:59,726 --> 00:58:01,186 Он же прибежал к тебе, 777 00:58:01,269 --> 00:58:03,396 и пока ты строишь из себя отца года… 778 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Кстати, что там насчет единого фронта? 779 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 Ты пыталась упрятать нашего сына за решетку. 780 00:58:09,444 --> 00:58:13,239 Мы оба знаем, что он и минуты не провел бы в тюрьме. 781 00:58:14,240 --> 00:58:15,575 Я пытаюсь 782 00:58:16,576 --> 00:58:18,203 сохранить семью. 783 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 Ты в такую семью пытаешься его вернуть? 784 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Я не собираюсь молча смотреть на то, 785 00:58:23,875 --> 00:58:27,462 как ты превращаешь детей в один из своих проектов. 786 00:58:27,545 --> 00:58:30,089 Когда мы вернемся в Чикаго, Вэнди, 787 00:58:30,173 --> 00:58:32,842 когда вернемся в город, мы с тобой… 788 00:58:32,926 --> 00:58:36,262 Что? Какой ты видишь нашу жизнь? В любви и согласии? 789 00:58:36,846 --> 00:58:38,640 Этого и прежде не было. 790 00:58:48,650 --> 00:58:49,901 Мне плевать, Вэнди. 791 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 Я хочу защитить детей. 792 00:58:54,989 --> 00:58:55,823 Алло? 793 00:59:10,213 --> 00:59:13,383 Боже, как она могла так поступить? 794 00:59:14,551 --> 00:59:15,468 Это в ее стиле. 795 00:59:17,887 --> 00:59:21,849 Джона, я знаю, что сейчас всё чёрт-те как, но… 796 00:59:22,976 --> 00:59:24,435 Ты же поедешь в Чикаго? 797 00:59:25,562 --> 00:59:26,437 Ты должен. 798 00:59:35,154 --> 00:59:37,574 Да. Да, я понимаю. 799 00:59:39,409 --> 00:59:40,243 Спасибо. 800 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 Пока. 801 00:59:44,497 --> 00:59:49,335 Через 12 часов мы должны передать Омара Наварро ФБР. 802 00:59:57,051 --> 00:59:57,885 Джона ушел. 803 01:02:04,011 --> 01:02:06,347 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская