1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,410 Unit satu, tango keluar satu klick. 3 00:00:37,203 --> 00:00:38,872 Terima, semua unit bersedia. 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 Kenapa? Dia nampak kamu? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,728 Saya tak rasa begitu. Kita di luar penglihatan. 6 00:01:08,860 --> 00:01:10,695 Baik, unit tujuh, bawa pelari. 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Semua unit lain, masuk. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 Mari. 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Di kiri kamu. 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Ikut saya. 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 Ambil maklum kemungkinan api marak dari tempat kargo. 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Polis. Buka pintu. 13 00:01:36,179 --> 00:01:37,388 Letak senjata. 14 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Buka pintu. Polis. 15 00:01:43,770 --> 00:01:44,729 Tiada orang. 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 - Keluar dari situ! - Lari! 17 00:02:11,589 --> 00:02:13,842 Degup jantung dan tekanan darah stabil 18 00:02:13,925 --> 00:02:16,886 tapi saya uji semula enzim kardium tengah hari ini. 19 00:02:17,387 --> 00:02:21,141 Saya cuma perlu bawa anak saya keluar bersiar-siar. 20 00:02:23,226 --> 00:02:25,270 Pasti dia lebih suka kamu berehat. 21 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 Terima kasih, doktor. 22 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Jangan berani senyum. 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,326 Zeke apa khabar? 24 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Baik. 25 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Ada dengan Jonah. 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Ruth pun ada di sana. 27 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 Tidak. 28 00:02:48,543 --> 00:02:50,712 Darlene, dia cuma nak tolong. 29 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 Tidak, pandang saya. 30 00:02:52,964 --> 00:02:54,799 Sebab dia saya berada di sini, 31 00:02:55,300 --> 00:02:58,178 membelakangkan saya, kerja dengan keluarga Byrde. 32 00:02:58,261 --> 00:03:00,930 Kita tak boleh berurusan dengan dia lagi. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,268 Dia keluarga saya. Saya tak… 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Saya keluarga kamu, 35 00:03:09,814 --> 00:03:10,732 dan Zeke. 36 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Saya tak mahu dia datang ke rumah kita lagi. 37 00:03:17,030 --> 00:03:17,989 Dengar tak? 38 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 Ya. Saya dengar. 39 00:03:28,917 --> 00:03:31,544 Jadi, kita perlukan bilik untuk berapa ramai? 40 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 Lima puluh orang pekerja, sepuluh pengurus, lima eksekutif, 41 00:03:35,298 --> 00:03:37,717 kira-kira seluas 5,000 kaki persegi? 42 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 Ya. 43 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 Tentulah di luar Loop, bukan? Seperti… 44 00:03:42,931 --> 00:03:44,807 West Town atau Lincoln Park. 45 00:03:44,891 --> 00:03:48,144 - Atau tingkap ke utara… - Ingat, tingkap hala ke utara. 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 Ya. 47 00:03:50,521 --> 00:03:54,150 Mereka aja di kolej. Iklan perniagaan. 48 00:03:54,234 --> 00:03:55,860 Ekonomi. Mungkin kamu suka. 49 00:03:55,944 --> 00:03:58,196 Ayah suruh cari pejabat untuk yayasan. 50 00:03:58,279 --> 00:04:00,406 Lagipun, Cubs ada perlawanan semula, 51 00:04:00,490 --> 00:04:01,908 mungkin kamu nak tengok. 52 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Jangan sumpah mereka. 53 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Hei. 54 00:04:05,203 --> 00:04:06,162 Mana Jonah? 55 00:04:07,121 --> 00:04:08,039 Jaga budak. 56 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Rasanya dia tidur di rumah Pn. Snell. 57 00:04:12,585 --> 00:04:14,254 Hei, bagaimana keadaannya? 58 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 Empat ejen saya dalam keadaan kritikal. 59 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 Begitulah keadaannya. 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,552 Saya sangka kita dah janji. Kenapa dia buat begitu? 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Hubungi Navarro. 62 00:04:24,138 --> 00:04:25,723 Beritahu apa yang berlaku. 63 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 Trak tiba tepat masa. 64 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 Pasukan kami masuk. Trak meletup. 65 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 Rampasan dibom. 66 00:04:34,232 --> 00:04:39,821 Maya, tak mungkin Navarro ada kaitan sama sekali dengan kejadian ini. 67 00:04:39,904 --> 00:04:43,574 Kamu faham? Dia perlukan ia berhasil lebih daripada orang lain. 68 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Wang rampasan dibom. 69 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Helo? Kamu dengar tak? 70 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 Kamu tak selamat sekarang. Jika Javi syak apa-apa… 71 00:04:53,626 --> 00:04:56,129 Saya akan uruskan anak saudara saya, Wendy. 72 00:04:58,006 --> 00:05:00,508 Minta kawan kita atur mesyuarat dengan bos. 73 00:05:01,259 --> 00:05:04,137 Sasarannya ejen persekutuan. Mereka takkan jumpa. 74 00:05:04,971 --> 00:05:05,805 Wendy. 75 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Sekarang. 76 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Dia nak jumpa segera. 77 00:05:21,404 --> 00:05:26,242 Maya, saya rasa Navarro bersedia untuk berbincang. 78 00:05:26,326 --> 00:05:27,618 Boleh kita cepatkan? 79 00:05:27,702 --> 00:05:29,829 - Kalau boleh hari ini. - Perjanjian? 80 00:05:29,912 --> 00:05:33,958 Ada ejen sedang dibuang kepingan besi daripada otaknya. 81 00:05:34,542 --> 00:05:36,711 Sebab itu kita perlu selesaikannya. 82 00:05:36,794 --> 00:05:39,756 Tolong hubungi Chicago. Mungkin mereka akan dengar. 83 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Dah tidur, 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,018 hanya sampai nombor tujuh lagu This Old Man. 85 00:05:52,560 --> 00:05:54,020 Macam manalah kamu buat. 86 00:05:54,103 --> 00:05:56,105 Saya tak kenal pun cawan minumnya. 87 00:05:58,441 --> 00:06:01,903 Rasanya saya belajar daripada ibu bapa saya. 88 00:06:02,820 --> 00:06:05,156 Saya cuma belajar pecah masuk bangunan. 89 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Apa yang berlaku kepada mak kamu? 90 00:06:16,959 --> 00:06:17,835 Dia… 91 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 balik kerja syif malam dan… 92 00:06:22,715 --> 00:06:25,468 orang tak guna langgar dan lari. Mungkin mabuk. 93 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 Saya lapan tahun. 94 00:06:31,307 --> 00:06:32,141 Takziah. 95 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Ya. 96 00:06:36,104 --> 00:06:37,230 Bagaimana orangnya? 97 00:06:44,404 --> 00:06:47,740 Dia selalu kata dia suka Langmore 98 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 sebab namanya Lynn. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,744 Tambah H-E-L-L. 100 00:06:52,412 --> 00:06:55,790 Sentiasa cuba ubah sesuatu yang buruk jadi baik. 101 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Hei. 102 00:07:03,297 --> 00:07:04,549 Bagaimana keadaannya? 103 00:07:04,632 --> 00:07:08,136 Lebih baik tapi perlu ujian lagi. Terima kasih sebab tunggu. 104 00:07:08,219 --> 00:07:09,053 Tak apa. 105 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Saya nak ke sekolah. 106 00:07:22,650 --> 00:07:24,944 Saya boleh datang juga nanti. 107 00:07:26,279 --> 00:07:27,780 Tak apa. Saya boleh buat. 108 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Kenapa? 109 00:07:36,247 --> 00:07:38,749 Dia dapat tahu kamu berurusan dengan Marty. 110 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 Kenapa asyik berurusan dengan dia? 111 00:07:42,086 --> 00:07:43,671 Ia sememangnya patut. 112 00:07:43,754 --> 00:07:46,299 Saya dapat dua kali ganda daripada Darlene. 113 00:07:46,382 --> 00:07:48,468 Sebaik saja dia dapat duit lebih, 114 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 semuanya okey, macam sebelum ini. 115 00:07:55,516 --> 00:07:57,977 Jadi, apa yang saya terhutang 116 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 dengan kempen menawan Wendy Byrde? 117 00:08:01,397 --> 00:08:02,940 Cuma nak ucap terima kasih 118 00:08:04,609 --> 00:08:06,277 dan kita pasukan yang hebat. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Kasino. 120 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Yayasan. 121 00:08:10,448 --> 00:08:11,282 Ya. 122 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Lagipun, 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 saya nak jadikan hubungan ini rasmi. 124 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Kamu memang ketinggalan zaman. 125 00:08:21,250 --> 00:08:22,752 Sepatutnya saya bawa pen? 126 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Kerja sepenuh masa, 127 00:08:26,631 --> 00:08:28,883 eksklusif dengan kami, mulai sekarang. 128 00:08:30,426 --> 00:08:33,262 Kenapa saya rasa ini tiada kaitan dengan yayasan? 129 00:08:36,098 --> 00:08:39,644 Sila gunakan hak istimewa kerahsiaan antara peguam dan klien. 130 00:08:43,731 --> 00:08:44,982 Kami ubah wang haram 131 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 untuk Kartel Navarro. 132 00:08:55,826 --> 00:08:59,830 Sebenarnya, saya tahu kamu tak bina kasino dengan wang usaha. 133 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 Navarro nak keluar. 134 00:09:02,208 --> 00:09:05,336 Kami akan buat perjanjian dengan FBI, nak kamu pantau. 135 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 Saya ada peraturan untuk tak buat kerja yang boleh membunuh saya. 136 00:09:11,050 --> 00:09:14,303 Ia hanya sekali. Berkaitan undang-undang semata-mata. 137 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 Kertas kerja, betul. Mungkin mereka tak tahu pun nama kamu . 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 Macam mereka kenal peguam kamu sebelum ini. 139 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Helen peguam dia. 140 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Kamu peguam kami semata-mata, bukan kartel. 141 00:09:25,690 --> 00:09:29,318 - Tak nampak bezanya. - Itu yang perjanjian ini akan betulkan. 142 00:09:32,697 --> 00:09:35,825 Saya ke Wilkes mencari dalang politik, 143 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 dan saya jumpa kamu. 144 00:09:40,246 --> 00:09:41,914 Kamu takkan berhenti, bukan? 145 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 Kamu mengarut. 146 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Waktu mulakan semua ini, 147 00:09:59,765 --> 00:10:01,934 apa kemungkinan kamu berada di sini? 148 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 Ya. 149 00:10:06,355 --> 00:10:09,734 Apa kemungkinan kamu naik pesawat peribadi dengan Navarro? 150 00:10:14,113 --> 00:10:18,200 Kamu tahu, ada jawatan untuk kamu di yayasan selepas semua ini, 151 00:10:18,951 --> 00:10:22,163 dan kami buat banyak perkara yang sama, kurang letupan. 152 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Saya okey di sini. 153 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 Navarro tiada kaitan dengan bom. 154 00:10:32,298 --> 00:10:34,800 Orang dalam kartel pasang perangkap. 155 00:10:34,884 --> 00:10:37,261 Malah, nyawanya dalam bahaya. Tanpa dia, 156 00:10:37,345 --> 00:10:39,597 semua yang kita usahakan boleh gagal. 157 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 Tiada "kita" di sini, En. Byrde. 158 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Organisasi kamu menyasarkan ejen saya. 159 00:10:45,519 --> 00:10:47,897 Seperti yang saya beritahu Ejen Miller… 160 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 Silakan. 161 00:10:57,156 --> 00:10:59,492 Saya kata tadi, saya jamin Ejen Miller… 162 00:10:59,575 --> 00:11:01,118 Saya yakin kamu faham, 163 00:11:01,202 --> 00:11:03,746 kami tak boleh bertindak atas maklumat kamu. 164 00:11:04,705 --> 00:11:06,874 Itu di luar kawalan saya. Dalam kawalan saya 165 00:11:06,957 --> 00:11:08,793 ialah kerjasama Navarro. Itu saya jamin. 166 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 Saya cuma perlu jaminan untuk keluarga, okey? 167 00:11:12,922 --> 00:11:15,174 Kamu tak boleh minta apa-apa. 168 00:11:15,257 --> 00:11:17,635 Kamu dah kejar Navarro lebih sedekad, 169 00:11:17,718 --> 00:11:20,221 dan saya boleh serahkan dia sekarang. 170 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 Navarro dan Lagunas, 171 00:11:23,224 --> 00:11:26,352 kamu boleh lumpuhkan separuh perdagangan dadah Mexico. 172 00:11:26,435 --> 00:11:28,854 Buktikan Navarro bukan dalang pengeboman, 173 00:11:29,355 --> 00:11:31,315 kemudian kita akan pertimbangkan. 174 00:11:47,248 --> 00:11:48,749 Boleh beritahu siapa dia? 175 00:11:49,875 --> 00:11:51,085 Jangan risaukan dia. 176 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Berikan saja bukti. 177 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Kamu datang untuk hapuskan saya? 178 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Aduhai. 179 00:12:20,156 --> 00:12:21,949 Saya selamatkan kamu, Darlene. 180 00:12:22,658 --> 00:12:23,784 Kamu terpaksa. 181 00:12:24,827 --> 00:12:25,745 Saya nampak. 182 00:12:31,584 --> 00:12:32,710 Kenapa kamu datang? 183 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Lepaskan Jonah. 184 00:12:37,673 --> 00:12:38,924 Kenapa pula? 185 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 Lihatlah keadaan kamu, Darlene. 186 00:12:44,638 --> 00:12:48,225 Sebut saja tentang perjanjian Ruth dan Marty, 187 00:12:49,602 --> 00:12:52,688 Wyatt dan Charlotte berkawan, kamu masuk hospital. 188 00:12:52,772 --> 00:12:55,149 Nak seorang lagi Byrde dalam hidup kamu? 189 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Apa yang saya lihat, 190 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 dia bukan lagi Byrde. 191 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Dia takkan serahkan Zeke. 192 00:13:04,200 --> 00:13:06,827 Seseorang yang sayang Zeke sebagaimana Jonah, 193 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 dia boleh bersama saya selama yang dia mahu. 194 00:13:13,125 --> 00:13:16,045 Kami ambil tanah kamu untuk buat kasino. 195 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 Kami beri heroin kamu kepada rakan kongsi kami. 196 00:13:19,507 --> 00:13:22,927 Kami boleh ambil semua yang kamu ada. Kamu dah bersedia? 197 00:13:24,678 --> 00:13:25,930 Dalam keadaan begini? 198 00:13:28,682 --> 00:13:29,600 Lepaskan dia. 199 00:13:32,394 --> 00:13:34,814 Saya segagah harimau. 200 00:13:38,943 --> 00:13:40,861 Kamu baru kena serangan jantung. 201 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 Suami saya yang sakit jantung. 202 00:13:43,447 --> 00:13:44,949 Saya cuma sesak nafas. 203 00:13:54,124 --> 00:13:55,417 Tolong jaga. 204 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 Dia agak lemah. 205 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 Ada apa, Marty? 206 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Kita kena serahkan Javi. 207 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Katakan, tunjuk muka saya dah cukup 208 00:14:13,936 --> 00:14:18,023 dan jika mereka mahu apa yang saya ada, tunjukkan sedikit rasa hormat. 209 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 Tak cukup, kita perlukan buktikan… 210 00:14:23,863 --> 00:14:24,738 Tak guna. 211 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 Boleh kita jumpa sekejap? 212 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 Javi. Mari. 213 00:14:31,328 --> 00:14:32,162 Saya datang. 214 00:14:35,374 --> 00:14:37,376 Penghantaran tunai itu kerja kamu? 215 00:14:38,210 --> 00:14:41,630 Jangan sibuk, lihat sini. Jangan buat bodoh, ia kerja kamu? 216 00:14:41,714 --> 00:14:44,174 Saya cuma buat tekaan bijak. Itu saja. 217 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Kamu hampir bunuh empat ejen di tanah Amerika. 218 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Tapi cakap saya betul. 219 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 Ada orang cari pasal dengan kita. 220 00:14:55,227 --> 00:14:56,770 Beritahu kenapa kamu buat. 221 00:14:59,648 --> 00:15:03,193 Nak tahu siapa yang cari pasal dengan kita, siapa yang lapor. 222 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 Begini, berbaloi untuk buat FB marah. 223 00:15:07,907 --> 00:15:11,410 Jika ada yang khianat keluarga kita, kita tak salah apa-apa. 224 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 Saya pun akan buat yang sama. 225 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Keputusan beginilah yang kamu kena buat, Javi. 226 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Ia bukan mudah. 227 00:15:26,300 --> 00:15:27,134 Apa maksudnya? 228 00:15:30,262 --> 00:15:32,389 Sekarang giliran kamu, anak saudara. 229 00:15:33,933 --> 00:15:36,560 Tiba masa untuk generasi kamu ambil alih dan 230 00:15:37,394 --> 00:15:39,104 kamu patut jadi ketua mereka. 231 00:15:43,776 --> 00:15:46,612 Kamu okey? Ada sesuatu yang berlaku? 232 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Boleh saya tolong… 233 00:15:47,863 --> 00:15:51,450 Tak. Saya baik-baik saja, Javi. 234 00:15:54,745 --> 00:15:57,039 Saya nak lebih masa dengan anak-anak. 235 00:15:57,539 --> 00:15:58,374 Ya. 236 00:15:59,583 --> 00:16:00,709 Dengan anjing saya. 237 00:16:02,878 --> 00:16:06,632 - Keluarga Byrde bina kekayaan untuk saya… - Tidak. 238 00:16:06,715 --> 00:16:09,343 Keluarga Byrde tak boleh dipercayai. 239 00:16:10,928 --> 00:16:13,138 Ejen Marty berada di tempat kejadian, 240 00:16:13,222 --> 00:16:15,724 dan orang hulu tak guna itu masih bertugas. 241 00:16:15,808 --> 00:16:18,644 Ya, saya tahu. Sebab itu saya keluarkan aset saya 242 00:16:18,727 --> 00:16:20,562 dan serahkan tugas kepada kamu. 243 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 Sementara sempat. 244 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 Selepas itu? 245 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 Selepas itu? 246 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Ya. Apa yang berlaku selepas itu? 247 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 Selepas itu, keluarga Byrde milik kamu. 248 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Hutang dibayar. 249 00:16:55,097 --> 00:16:56,640 Hutang dibayar. 250 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Terima kasih. 251 00:17:22,207 --> 00:17:24,209 Kamu takkan buat perjanjian begitu 252 00:17:24,293 --> 00:17:27,046 tapi ia bagus untuk kita sebagai rakan kongsi. 253 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Mana anak saya? 254 00:17:30,632 --> 00:17:31,467 Ruth? 255 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Ruth. 256 00:17:38,932 --> 00:17:40,059 Jangan, Wy. 257 00:17:40,559 --> 00:17:43,854 Ruth, dia baru balik dari hospital. Dia perlukan masa. 258 00:17:43,937 --> 00:17:46,732 Kalau tak sekarang, nanti pun dia takkan dengar. 259 00:17:46,815 --> 00:17:48,108 Saya takkan biarkan. 260 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 Kita pergi. Saya, kamu dan Three. 261 00:17:49,943 --> 00:17:52,905 Kita ada banyak duit boleh dibelanjakan, boleh pergi ke mana pun. 262 00:17:52,988 --> 00:17:54,656 - Nak buat apa? - Tak tahu. 263 00:17:54,740 --> 00:17:58,577 Kamu masih boleh kembali ke kolej dan ambil ijazah atau apa saja. 264 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 Tak macam ayah kita. 265 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Kita keluar dari tempat tak guna ini, 266 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 Kamu fikir saya tak tahu? 267 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Kamu ingat saya tidur dalam treler 268 00:18:06,585 --> 00:18:08,921 sebab nak tinggal di sini seumur hidup? 269 00:18:09,505 --> 00:18:10,756 Jadi ikut saya. 270 00:18:12,925 --> 00:18:14,843 Tak semudah itu. 271 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 Saya tahu ia tak masuk akal tapi… 272 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 saya, Darlene dan Zeke, 273 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 kami keluarga. 274 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Saya keluarga kamu. 275 00:18:26,271 --> 00:18:28,107 Kamu tak perlu tinggal di sini. 276 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Saya pun nak kamu gembira. 277 00:18:33,028 --> 00:18:35,155 Saya tak ada tempat nak pergi. 278 00:18:35,239 --> 00:18:36,657 Kamu saja yang saya ada. 279 00:18:36,740 --> 00:18:39,993 Kita cuma perlukan masa. Semuanya akan okey. Saya janji. 280 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Aberdeen ada lebih banyak unit dengan tingkap termokromik, 281 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 Clark ada tingkap yang lebih besar tapi tak bagus dari segi tenaga 282 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 tapi lebih banyak suite untuk penambahan. 283 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 Apa kata kita fokus pada kelas hari ini, okey? 284 00:19:05,185 --> 00:19:08,897 Kamu tak cukup masa semalam untuk siapkan kerja sekolah? 285 00:19:08,981 --> 00:19:10,858 Atau kamu dah pindah rumah? 286 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Itu yang berlaku? 287 00:19:15,863 --> 00:19:16,780 Duit lebih? 288 00:19:16,864 --> 00:19:18,574 Saya takkan balik ke Chicago. 289 00:19:19,074 --> 00:19:20,951 Oh, tapi kamu akan balik. 290 00:19:21,034 --> 00:19:24,872 Betul cakap mak kamu. Kamu kena fikir untuk tutup kedai. Okey? 291 00:19:25,998 --> 00:19:28,959 Langkah mayat mak kalau kamu nak jaga anak Darlene. 292 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 Ya. Terima kasih. Pergi sekolah. 293 00:19:32,921 --> 00:19:34,882 Pergilah belajar sesuatu dan 294 00:19:34,965 --> 00:19:38,677 malam ini ada makan malam keluarga. Jangan lewat. Mak masak ayam 295 00:19:38,760 --> 00:19:40,137 Saya ada kerja sekolah. 296 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 Jika masih terasa nak masuk kolej. 297 00:19:44,850 --> 00:19:45,684 Okey. 298 00:19:51,732 --> 00:19:52,566 Helo. 299 00:19:57,946 --> 00:19:59,031 Ya, saya kakaknya. 300 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Aduhai. Ya. Begitulah gambarannya. 301 00:20:10,834 --> 00:20:11,668 Paducah? 302 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 Ya. Beberapa jam lagi, saya sampai. 303 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 Baiklah. Terima kasih. 304 00:20:25,057 --> 00:20:27,476 Ada mayat di Paducah yang rupa macam Ben. 305 00:20:31,521 --> 00:20:32,481 Saya pergi dulu. 306 00:20:34,608 --> 00:20:35,442 Itu bukan dia. 307 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 Nyata sekali. 308 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 Selamat pagi. 309 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Hola, Marty. 310 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Hai. 311 00:21:23,115 --> 00:21:24,908 Kenapa datang ke sini? 312 00:21:26,159 --> 00:21:29,121 Mungkin kamu dah dengar, pak cik saya nak bersara. 313 00:21:30,706 --> 00:21:31,832 Saya bos baru kamu. 314 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 Tahniah. 315 00:21:40,882 --> 00:21:43,385 Saya rasa saya patut tengok kewangan kita. 316 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 Ya, okey. 317 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 Ya, bagus. 318 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Jom kita tengok. 319 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Berfikir sebagai gergasi teknologi. 320 00:21:53,312 --> 00:21:56,148 Kita sediakan khidmat yang menggerakkan dunia. 321 00:21:56,231 --> 00:21:57,566 Kita kena buat begitu. 322 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Setuju. 323 00:22:04,114 --> 00:22:07,701 Kamu tahu, kasino lain pun 324 00:22:08,201 --> 00:22:10,495 macam terbiar, sebenarnya, 325 00:22:10,579 --> 00:22:12,205 dan hotel 326 00:22:12,706 --> 00:22:13,540 The Big Muddy, 327 00:22:14,249 --> 00:22:15,834 ia milik pak cik kamu, 328 00:22:15,917 --> 00:22:17,502 dan ladang kuda, 329 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 semuanya bersih. 330 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Itu akan hilang? 331 00:22:21,381 --> 00:22:25,260 Ya, secara teknikal, ia bukan sebahagian daripada organisasi jadi… 332 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Ya. 333 00:22:27,012 --> 00:22:28,221 Ya, secara teknikal. 334 00:22:28,305 --> 00:22:30,724 Ya tapi kasino ini, 335 00:22:30,807 --> 00:22:33,185 Belle, ia milik kamu, 336 00:22:33,268 --> 00:22:34,686 dan kelab tarian bogel. 337 00:22:36,772 --> 00:22:40,942 Kelab lelaki yang kecil tapi hebat, Lickety Splits, prestasinya bagus. 338 00:22:41,443 --> 00:22:42,986 Semuanya milik kamu, 339 00:22:43,070 --> 00:22:45,447 dan juga rumah pengebumian. 340 00:22:47,157 --> 00:22:49,159 Patut bagi kamu akaun lebih besar. 341 00:22:49,868 --> 00:22:50,786 Besarkan skala. 342 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Euro. Baht. 343 00:22:54,706 --> 00:22:55,832 Pataca. 344 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Boleh juga. 345 00:23:02,130 --> 00:23:05,384 Amerika pun dah tepu. Cuma pasaran jalanan, sebenarnya. 346 00:23:07,344 --> 00:23:08,720 Termasuk farmaseutikal. 347 00:23:09,805 --> 00:23:10,722 Tanyalah Clare. 348 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 Kita boleh bawa kamu ke Macau. 349 00:23:18,814 --> 00:23:21,066 Kasino itu dibina untuk mengubah wang. 350 00:23:25,695 --> 00:23:27,322 Saya dengar ia cantik. 351 00:23:28,740 --> 00:23:30,242 Kalau tidak, apa gunanya? 352 00:23:37,124 --> 00:23:38,959 Bagaimana keadaan ejen kamu? 353 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Dia okey. 354 00:23:43,046 --> 00:23:46,925 Rasanya, saya tak tahu. Dah lama tak bercakap. Tiada keperluan. 355 00:23:49,094 --> 00:23:50,679 Masih yakin dia setia? 356 00:23:50,762 --> 00:23:51,638 Ya. 357 00:23:51,721 --> 00:23:53,557 Ya, sangat yakin, kamu tahu, 358 00:23:53,640 --> 00:23:57,018 saya dah beritahu, saya dah periksa kes rampasan tunai, 359 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 dia di pihak kita. 360 00:24:03,150 --> 00:24:04,568 Kita perlu hubungi dia. 361 00:24:07,028 --> 00:24:09,281 Dia hanya akan bercakap dengan saya. 362 00:24:12,534 --> 00:24:13,869 Ia perlu diubah. 363 00:24:16,830 --> 00:24:18,665 Terutamanya jika kamu di Macau. 364 00:24:48,195 --> 00:24:52,073 Hei, anak saudara kamu baru saja muncul untuk cari ilham 365 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 masa yang sesuai untuk bunuh saya dan keluarga saya. 366 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 Kamu kata akan uruskan dia, 367 00:24:57,496 --> 00:24:59,706 bukan bagi dia kunci kartel. 368 00:25:01,958 --> 00:25:04,044 Dia puas hati dengan semuanya? 369 00:25:05,295 --> 00:25:06,254 Angkanya? 370 00:25:06,338 --> 00:25:07,797 Ya, angkanya bagus 371 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 tapi dia tahu ada yang tak kena. 372 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Ya, baiklah. 373 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Beritahu mereka, boleh ambil semuanya. 374 00:25:16,598 --> 00:25:19,726 Duit, laluan dan kepimpinan. 375 00:25:20,852 --> 00:25:22,646 Mereka? FBI? 376 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Ya. 377 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 Bagus. 378 00:25:28,235 --> 00:25:31,279 Bagus, termasuk anak saudara kamu, bukan? 379 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Nampaknya langkah yang bagus, ya? 380 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Ya, betul 381 00:25:36,493 --> 00:25:37,786 tapi saya masih… 382 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 perlu bukti yang dia lakukan pengeboman. 383 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Dia ada di Ozarks, bukan? 384 00:25:45,585 --> 00:25:47,128 Jadi pergi cari, Marty. 385 00:25:53,385 --> 00:25:56,012 Saya kata jangan bekerja untuk ibu bapa saya. 386 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 Kamu pun salahkan saya juga? 387 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Aduhai. 388 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 Maaf, saya tak bermaksud begitu. 389 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Tak pernah elok nasib rakan kongsi 390 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 atau keluarga mereka 391 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 atau sesiapa pun. 392 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Terima kasih. 393 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Nak buat apa sekarang? 394 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Entah. 395 00:26:28,253 --> 00:26:30,589 Kamu boleh terus mengubah wang Darlene. 396 00:26:30,672 --> 00:26:33,675 Dia pasti suka, cuma nak cari pasal dengan mak kamu. 397 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Saya rasa tak elok bekerja tanpa kamu. 398 00:26:41,141 --> 00:26:42,684 Jangan risau tentang saya. 399 00:26:42,767 --> 00:26:45,520 Kamu boleh teruskan selagi yang kamu nak, okey? 400 00:26:48,398 --> 00:26:50,066 Saya ikut kamu ke mana saja. 401 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 - Aduh. - Sini. 402 00:26:59,826 --> 00:27:00,869 Buat begini. 403 00:27:01,369 --> 00:27:02,203 Baiklah. 404 00:27:03,747 --> 00:27:06,041 Teruskan mengubah wang, okey? 405 00:27:35,904 --> 00:27:36,988 Hati-hati memandu. 406 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 Alahai. 407 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Ayah nak minum kopi? 408 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Charlotte dah senior. 409 00:27:54,130 --> 00:27:56,174 Dia terus berniaga. Dia… 410 00:27:57,425 --> 00:28:00,512 bekerja dengan kami, sebenarnya, dia bagus dan Jonah… 411 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 ada sedikit sifat memberontak. 412 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 Macam tak percaya. 413 00:28:07,727 --> 00:28:09,062 Mahir berniaga. 414 00:28:10,397 --> 00:28:12,649 Buka syarikat sendiri. Ada beberapa. 415 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 Kasino dan bar bogel. Betul? 416 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 Bagaimana keadaannya? 417 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Bagus. 418 00:28:24,244 --> 00:28:27,789 Yayasan kami baru pecah tanah untuk bina kemudahan kesihatan. 419 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Kami balik ke Chicago dan teruskan. 420 00:28:33,545 --> 00:28:35,213 Gembira berbual dengan kamu, 421 00:28:36,297 --> 00:28:38,508 tak sangka kamu masih boleh berbual. 422 00:28:40,176 --> 00:28:41,970 Baiknya ayah memandu ke sini. 423 00:28:42,679 --> 00:28:45,098 Gereja fikir ayah perlu datang. 424 00:28:47,517 --> 00:28:48,435 Gereja. 425 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 Logiklah. 426 00:28:52,230 --> 00:28:53,565 Mayat anak ayah muncul 427 00:28:53,648 --> 00:28:56,484 tapi periksa dengan jemaah, pastikan ia berbaloi. 428 00:28:56,985 --> 00:28:58,820 Itu bukan dia, betul? 429 00:29:00,572 --> 00:29:03,616 Pastor Wells masih teman ayah minum atau dah bunuh diri? 430 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Dia sihat, terima kasih. 431 00:29:09,497 --> 00:29:11,082 Tahu kenapa Ben hilang. 432 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Terkurung begitu. 433 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 Kamu takkan faham, dunia tak berkisar tentang kamu. 434 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 Ayah dah jelaskan. 435 00:29:24,220 --> 00:29:27,932 Ayah cuba fahamkan kamu tapi kamu tinggalkan kami. 436 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Tak ingat pun ayah cuba halang. 437 00:29:30,810 --> 00:29:33,897 - Apa ayah patut buat? - Saya tak tahu. Apa-apa saja? 438 00:29:36,816 --> 00:29:37,650 Ya. 439 00:29:38,860 --> 00:29:40,361 Sunyi selepas kamu pergi. 440 00:29:49,120 --> 00:29:51,372 Ayah jangan risau. 441 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Saya pasti gereja akan sangka ayah seorang yang hebat. 442 00:29:59,172 --> 00:30:00,256 Hati-hati memandu. 443 00:30:05,011 --> 00:30:08,890 Penagih dan koboi ATV. 444 00:30:09,933 --> 00:30:13,061 Tahu mereka yang selekeh senang mengadu tentang kita? 445 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 Jangan sesekali membelakangkan keluarga. 446 00:30:16,940 --> 00:30:20,443 Keluarga apa? Ayah pulaukan saya sejak saya keluar hospital. 447 00:30:20,527 --> 00:30:22,487 Kapten terus datang kepada saya. 448 00:30:22,570 --> 00:30:23,571 Kamu tahu kenapa? 449 00:30:23,655 --> 00:30:26,991 Apabila ayah kata perniagaan Snell tak bagus untuk kita, 450 00:30:27,075 --> 00:30:28,827 semua dengar kecuali kamu. 451 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Saya dapat tujuh angka. 452 00:30:30,495 --> 00:30:32,121 Tak cukup bagus bagi ayah? 453 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 Apa yang ayah dengar, Anak Yatim Annie yang kerja keras. 454 00:30:35,542 --> 00:30:36,960 Itu urus niaga saya. 455 00:30:37,043 --> 00:30:38,253 Saya dah selesaikan. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 Bukan kamu punya. 457 00:30:41,464 --> 00:30:42,715 Jadi bagi saya punya. 458 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 Kamu anak saya. 459 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 Tak cukup untuk kamu? 460 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Saya lelaki berusia 40 tahun. 461 00:30:50,431 --> 00:30:51,933 Pergi jahanam kapten. 462 00:30:52,642 --> 00:30:53,476 Tak peduli. 463 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Ada berita? 464 00:31:17,917 --> 00:31:20,044 Tak. Hei, dengar, saya nak tahu. 465 00:31:21,379 --> 00:31:25,008 Jika budak bawah umur dikenakan tuduhan pengubahan wang haram, 466 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 apa jadi? 467 00:31:28,344 --> 00:31:30,471 Kita bercakap tentang Mike Fleming? 468 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Seteruk mana? 469 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 Sebenarnya… 470 00:31:38,479 --> 00:31:40,815 juvenil, percubaan, khidmat masyarakat, 471 00:31:41,691 --> 00:31:44,402 mungkin jadi bahan berita sebab ia pelik 472 00:31:44,485 --> 00:31:45,904 tapi boleh cuba sekat. 473 00:31:47,947 --> 00:31:50,617 Jadi boleh padam apabila berusia 18 tahun, ya? 474 00:31:51,993 --> 00:31:55,038 Wendy, tak ada yang benar-benar dipadamkan tapi ya. 475 00:31:55,580 --> 00:31:57,874 Orang-orang DOJ saya, ejen FBI kemu. 476 00:31:58,625 --> 00:32:03,171 Peluang Mike Fleming lebih cerah daripada penjenayah remaja kolar putih biasa. 477 00:32:05,423 --> 00:32:09,344 Mungkin lebih elok dibincangkan dengan ahli terapi keluarga? 478 00:32:11,846 --> 00:32:13,765 Selamat menjadi peguam keluarga. 479 00:32:18,019 --> 00:32:20,355 Kamu ambil hati dengan permintaan saya. 480 00:32:21,147 --> 00:32:22,941 Ya, begitulah. 481 00:32:23,024 --> 00:32:27,028 Saya terfikir untuk memodenkan kartel. 482 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Bir? 483 00:32:29,572 --> 00:32:32,533 Saya terfikir untuk menggabungkan sambil 484 00:32:33,034 --> 00:32:35,411 mengembangkannya macam yang kamu cakap. 485 00:32:35,912 --> 00:32:41,626 Contohnya, pengeboman rampasan yang kamu buat, 486 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 masuk dalam semua berita, 487 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 trak, lokasi, nampak gayanya macam kamu. 488 00:32:48,883 --> 00:32:50,885 Kamu tahu apa tentang gaya saya? 489 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 Saya cuma tahu ia tindakan yang bijak. 490 00:32:56,641 --> 00:32:59,227 Tangkap mereka mencuri seperti itu. 491 00:32:59,727 --> 00:33:01,104 Boleh kuatkan suaranya? 492 00:33:02,021 --> 00:33:03,356 Saya fikir 493 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 buat sekali lagi tapi 494 00:33:06,150 --> 00:33:07,402 hadkan kerugian. 495 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 Kamu tahu, trak dan pemandu sangat murah. 496 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Jadi, kenapa meriskokan sesuatu perjalanan, 497 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 gandakan trak, kurangkan muatan. 498 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 Lebih banyak akan tertangkap, kos perniagaan, 499 00:33:22,041 --> 00:33:24,544 tapi banyak lagi yang akan terlepas. 500 00:33:25,962 --> 00:33:26,921 Macam teknologi, 501 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 peluang besar, menang besar. 502 00:33:32,385 --> 00:33:34,887 Hal ini tak termasuk dalam skop kamu. 503 00:33:35,888 --> 00:33:37,223 Idea terbaik terpakai? 504 00:33:38,016 --> 00:33:38,850 Lagipun, 505 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 pak cik kamu 506 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 takkan serang FBI begitu. 507 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 Masuk akal. 508 00:33:51,779 --> 00:33:53,781 Seseorang perlu perhatikan mereka. 509 00:33:56,117 --> 00:33:59,203 Lain kali, kurangkan kos. Betul? 510 00:34:04,584 --> 00:34:05,918 Hantar ke Chicago. 511 00:34:13,384 --> 00:34:14,302 Tak berkunci! 512 00:34:15,970 --> 00:34:19,348 Kamu fikir boleh tipu saya dengan heroin, pusat pemulihan, 513 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 sekarang kamu jumpa anak saya di belakang saya? 514 00:34:23,269 --> 00:34:26,898 Langsaikan 500 ribu hutang pusat pemulihan itu sekarang, 515 00:34:27,398 --> 00:34:30,485 dan setiap sen yang anak saya bayar untuk dadah kamu, 516 00:34:30,568 --> 00:34:31,694 pulangkan sekarang. 517 00:34:32,445 --> 00:34:35,573 Kemudian jauhkan diri kamu dan jaga anak sendiri. 518 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 Ibu apa yang penuhkan tempat duduk kereta anaknya dengan heroin? 519 00:34:41,454 --> 00:34:44,373 Siapa yang kamu tipu untuk bagi kamu anak? 520 00:34:44,874 --> 00:34:46,000 Kamu dengar tak? 521 00:34:46,501 --> 00:34:48,795 Saya akan bakar tempat ini 522 00:34:48,878 --> 00:34:52,465 semua anak haram dalam… 523 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 - Sam. - Wendy. 524 00:35:28,584 --> 00:35:30,545 Sam, gembira dapat jumpa kamu. 525 00:35:31,045 --> 00:35:32,713 Kalaulah boleh cakap begitu. 526 00:35:33,339 --> 00:35:35,424 Alahai. Jangan begitu. 527 00:35:36,676 --> 00:35:40,012 - Kamu halau saya dari Belle. - Ya, demi kebaikan kamu. 528 00:35:40,513 --> 00:35:43,474 Tengoklah, kamu dah dapat kerja baru yang bagus. 529 00:35:43,558 --> 00:35:45,560 Bagus daripada yang saya harapkan. 530 00:35:47,436 --> 00:35:49,814 Oh, tentu Ruth gembira kamu di sini. 531 00:35:51,482 --> 00:35:55,444 Ya, katanya dia teringatkan saya waktu di  Lickety Splitz dulu. 532 00:35:55,945 --> 00:35:57,446 Tentulah. 533 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 Hei Sam, boleh tolong saya? 534 00:36:01,951 --> 00:36:05,454 Jonah tertinggal kerja sekolah, projek yang amat penting. 535 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 Itu melanggar polisi tetamu kita. 536 00:36:11,711 --> 00:36:13,796 Kamu dalam bidang hospitaliti. 537 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Boleh menolak permintaan ibu tetamu? 538 00:36:21,971 --> 00:36:24,056 Saya kena dapatkan kebenaran dia. 539 00:36:24,640 --> 00:36:28,686 Betul. Sudah tentu. Walaupun dia sebenarnya bukan tetamu 540 00:36:29,187 --> 00:36:30,313 dan kamu pengurus. 541 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Ini tempat kamu. 542 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Okey. 543 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 - Sekali saja. - Okey. 544 00:38:16,252 --> 00:38:19,088 - Dapat semua yang kamu perlu? - Ya, sudah tentu. 545 00:38:19,755 --> 00:38:20,589 Satu lagi, 546 00:38:21,632 --> 00:38:23,634 kalau boleh jangan beritahu Jonah. 547 00:38:23,718 --> 00:38:26,679 Dia malu apabila mak dia tolong. 548 00:38:27,972 --> 00:38:29,432 Budak remaja, betul tak? 549 00:38:29,515 --> 00:38:30,516 Budak remaja. 550 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 - Hei. - Hei. 551 00:38:44,613 --> 00:38:45,990 Siapa itu? 552 00:38:46,699 --> 00:38:48,826 Itu Frank Cosgrove. 553 00:38:51,203 --> 00:38:52,621 Apa yang kamu buat? 554 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Dia ugut kita. 555 00:38:55,624 --> 00:38:57,293 Dan dia tak bertimbang rasa. 556 00:39:00,129 --> 00:39:01,380 Saya nak ambil angin. 557 00:39:18,314 --> 00:39:19,231 Kamu okey? 558 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 Dia bunuh ayah Frank Junior. 559 00:39:23,402 --> 00:39:24,445 Apa? 560 00:39:28,282 --> 00:39:29,825 Kamu serius nak pergi? 561 00:39:30,826 --> 00:39:34,455 Kita dapatkan bot terbesar di Hurn dan kita bawa ke Missouri. 562 00:39:34,538 --> 00:39:36,874 Saya, kamu dan Three, kita pergi saja. 563 00:39:41,670 --> 00:39:44,465 Baiklah tapi ke mana? Buat apa? Contohnya? 564 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 Saya tak tahu. 565 00:39:46,092 --> 00:39:49,512 Sejujurnya, sejauh mungkin dari sini. 566 00:39:54,225 --> 00:39:55,059 Okey. 567 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Ya. 568 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Okey. 569 00:40:03,359 --> 00:40:04,193 Okey. 570 00:40:13,160 --> 00:40:13,994 Hai. 571 00:40:14,829 --> 00:40:16,831 Saya cari En. James Rettelsdorf. 572 00:40:17,331 --> 00:40:18,207 Saya orangnya. 573 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Bagus. 574 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 Saya nak kenalkan diri. 575 00:40:25,214 --> 00:40:27,133 Javier Emilio Elizondro Navarro. 576 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Pengganti Omar Navarro. 577 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Kamu kerja untuk saya. 578 00:40:33,013 --> 00:40:36,642 Saya amat rapat dengan peguam Byrde sebelum ini, Helen Pierce. 579 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 Wanita hebat. 580 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 Saya nak buka semula laluan komunikasi. 581 00:40:40,604 --> 00:40:43,190 Semua yang keluarga Byrde tahu, saya tahu. 582 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Mudah. 583 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Mungkin ada kekeliruan di sini. 584 00:40:47,862 --> 00:40:49,738 Nampak macam Helen peguam kamu. 585 00:40:50,239 --> 00:40:51,115 Saya peguam Byrde. 586 00:40:53,033 --> 00:40:55,119 Hebatnya cara negara ini berjalan. 587 00:40:55,744 --> 00:40:57,663 Syarikat besar sendirian berhad. 588 00:40:58,914 --> 00:41:00,916 Di Mexico, ia satu keluarga besar. 589 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Saya menghargai keluarga 590 00:41:03,752 --> 00:41:05,129 dengan sangat mendalam 591 00:41:06,338 --> 00:41:07,923 tapi sebagai peguam 592 00:41:08,007 --> 00:41:10,968 yang mewakili majikan seorang klien, 593 00:41:12,344 --> 00:41:13,721 ia konflik kepentingan. 594 00:41:15,222 --> 00:41:16,849 Kamu nampak bijak orangnya. 595 00:41:18,100 --> 00:41:20,811 Saya rasa kamu tahu apa yang terbaik bagi kamu. 596 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 Ya… 597 00:41:26,233 --> 00:41:28,027 tiada apa untuk dilaporkan, 598 00:41:28,527 --> 00:41:30,738 tapi mungkin kamu nak tinggalkan kad. 599 00:41:32,573 --> 00:41:33,657 Hubungi bila-bila. 600 00:41:34,950 --> 00:41:35,868 Tak terkecuali. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,043 Tengok itu. Cantiknya dia. 602 00:41:47,630 --> 00:41:48,631 Cantiknya anjing. 603 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 Ya. Hei, Nancy. 604 00:41:54,887 --> 00:41:56,472 - Hai. Ya. - Hai. 605 00:41:56,555 --> 00:42:00,059 Saya telefon tentang Cik Darlene Snell. 606 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 Dia ibu angkat dalam kawasan kamu, 607 00:42:03,479 --> 00:42:05,314 dia balu dan dia baru saja… 608 00:42:05,814 --> 00:42:08,317 Dia baru saja kena serangan jantung. 609 00:42:10,986 --> 00:42:11,820 Saya tahu. 610 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 Ia sangat menyedihkan. 611 00:42:14,949 --> 00:42:16,575 Sangat menyedihkan. 612 00:42:17,576 --> 00:42:20,579 Itu saja. Cuma beberapa budak tempatan yang saya 613 00:42:21,080 --> 00:42:23,832 tak boleh panggil penjagaan kanak-kanak profesional. 614 00:42:25,125 --> 00:42:26,710 Oh, tidak, saya akan malu 615 00:42:27,211 --> 00:42:28,837 jika dia tahu saya telefon. 616 00:42:29,505 --> 00:42:32,216 Mungkin kamu boleh periksa keadaan dia. 617 00:42:34,093 --> 00:42:35,135 Bagus. 618 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Bagus, Nancy. Terima kasih. 619 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 Terima kasih banyak. Okey. 620 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Babai. 621 00:42:46,730 --> 00:42:49,733 Illinois baru saja pinda akta perjudian bot sungai. 622 00:42:50,651 --> 00:42:53,153 Musim berburu bagi kasino baru di atas air. 623 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Barang bagus. 624 00:43:06,750 --> 00:43:07,960 Yalah, rupa-rupanya. 625 00:43:14,550 --> 00:43:17,636 Kamu minta Wyatt suruh Darlene turunkan poster? 626 00:43:32,067 --> 00:43:33,485 Nak buat apa di Chicago? 627 00:43:36,822 --> 00:43:38,699 Boleh fokus pada hospitaliti… 628 00:43:38,782 --> 00:43:39,867 Tak, bukan kerja. 629 00:43:40,743 --> 00:43:41,577 Kamu. 630 00:43:43,662 --> 00:43:44,622 Secara peribadi. 631 00:43:49,376 --> 00:43:50,210 Balik. 632 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Selamat. 633 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 Bermula semula. 634 00:44:00,763 --> 00:44:01,597 Dengan kami? 635 00:44:02,640 --> 00:44:03,557 Sudah tentu. 636 00:44:09,688 --> 00:44:11,940 Kita dapatkan kamu apartmen di bandar. 637 00:44:12,733 --> 00:44:14,068 Seorang dua kawan sebilik. 638 00:44:15,402 --> 00:44:17,112 Mungkin itu kolej versi kamu. 639 00:44:20,866 --> 00:44:23,202 - Jonah pula? - Dia tinggal dengan kami. 640 00:44:23,994 --> 00:44:25,954 Mungkin dia tinggal dengan kamu. 641 00:44:26,038 --> 00:44:28,874 - Kalau tak rasa dia sekat kebebasan kamu. - Mak. 642 00:44:30,751 --> 00:44:31,960 Dia takkan balik. 643 00:44:34,922 --> 00:44:35,839 Dia akan balik. 644 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 SELAMAT DATANG KE PERBANKAN DALAM TALIAN 645 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 KESILAPAN LOG MASUK 646 00:45:16,463 --> 00:45:17,798 Telefon ayah kamu. 647 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 Tak boleh. Matilah saya. 648 00:45:20,509 --> 00:45:22,010 Ya, risau tentang hal itu 649 00:45:22,094 --> 00:45:24,722 selepas kamu keluar dari penjara persekutuan. 650 00:45:25,681 --> 00:45:27,057 Dengar cakap saya. 651 00:45:27,141 --> 00:45:29,643 Hal yang sama berlaku pada saya di Belle. 652 00:45:29,727 --> 00:45:30,978 Dia boleh selesaikan. 653 00:45:31,478 --> 00:45:33,397 Dia tak nak saya buat kerja ini. 654 00:45:33,480 --> 00:45:35,190 Ya tapi dia masih ayah kamu. 655 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 Macam mana kalau FBI datang? 656 00:45:56,670 --> 00:45:58,297 Saya kena alihkan semuanya. 657 00:45:58,380 --> 00:46:01,216 Ayah nak semua nombor akaun dan kata laluan kamu, 658 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 apa-apa rekod yang kamu ada. 659 00:46:04,094 --> 00:46:05,471 Kalau jumpa akaun lain? 660 00:46:05,554 --> 00:46:08,307 - Kena pindahkan $600,000. - Nombor akaun dan kata laluan. 661 00:46:08,390 --> 00:46:09,725 Tolong, segera. 662 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 Maaf. 663 00:46:12,060 --> 00:46:14,646 Ada sebarang pertambahan deposit 664 00:46:15,147 --> 00:46:17,858 atau kamu ulang akaun yang sama 665 00:46:17,941 --> 00:46:19,526 dalam rantaian pemindahan? 666 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Tidak. 667 00:46:20,944 --> 00:46:22,488 Saya takkan buat begitu. 668 00:46:22,571 --> 00:46:24,990 Okey, kamu tak tetapkan 669 00:46:25,491 --> 00:46:27,576 terlalu banyak pemegang amanah dari 670 00:46:28,076 --> 00:46:29,661 bidang kuasa asing, bukan? 671 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 Saya tak tahu. 672 00:46:33,081 --> 00:46:36,001 Saya rasa tak. Saya boleh masuk penjara sebab itu? 673 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 Tak tapi boleh atas sebab apa yang kamu sorok. 674 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 - Tak guna! - Bertenang. 675 00:46:41,298 --> 00:46:42,257 Tak guna! 676 00:46:43,759 --> 00:46:47,554 Okey, pertamanya, kita akan hentikan pemindahan yang dijadualkan, 677 00:46:47,638 --> 00:46:50,390 kemudian kita akan sorokkan aset 678 00:46:50,474 --> 00:46:53,435 dalam akaun boneka bernombor, 679 00:46:53,519 --> 00:46:56,688 kemudian kita akan terbalikkan 680 00:46:57,773 --> 00:46:58,774 rantai deposit. 681 00:46:59,358 --> 00:47:02,194 Sebaik saja akaun boneka turun, 682 00:47:03,278 --> 00:47:06,073 kamu tutup dan… 683 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 tiada jejak. 684 00:47:10,160 --> 00:47:10,994 Okey? 685 00:47:12,955 --> 00:47:13,831 Itu saja? 686 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 Ya, tapi biar ayah… 687 00:47:23,131 --> 00:47:24,216 - Hah. - Apa? 688 00:47:24,716 --> 00:47:25,843 - Apa? - Kamu betul. 689 00:47:25,926 --> 00:47:29,263 Kamu tak buat salah. Amaran datang daripada pihak luar. 690 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 Pihak luar? 691 00:47:33,350 --> 00:47:34,685 Siapa yang tahu? 692 00:47:42,609 --> 00:47:45,445 Ayah tak tahu. Ada banyak pemerhati di luar sana. 693 00:47:45,529 --> 00:47:49,157 Mungkin cuma pengawal atur FDIC yang terlebih bersemangat 694 00:47:49,241 --> 00:47:51,743 tapi jangan risau. Kita akan tutup akaun. 695 00:47:52,244 --> 00:47:53,078 Okey? 696 00:47:54,371 --> 00:47:55,330 Ayah pasti? 697 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 Ya, jangan risau. 698 00:47:56,748 --> 00:47:57,583 Dah selesai. 699 00:47:58,083 --> 00:48:00,711 Dengar sini, malam ini, ayah 700 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 suka kalau kamu makan malam di rumah. 701 00:48:04,798 --> 00:48:05,799 Kita semua suka. 702 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 Pendapat kamu? 703 00:48:12,514 --> 00:48:13,849 - Ya. Okey. - Ya? 704 00:48:16,768 --> 00:48:17,686 Saya patut… 705 00:48:17,769 --> 00:48:21,189 Saya patut kod semula pelayan dan pemacu sandaran, ya? 706 00:48:21,273 --> 00:48:22,316 Supaya selamat. 707 00:48:22,399 --> 00:48:23,233 Tak apa. 708 00:48:24,735 --> 00:48:25,569 Saya… 709 00:48:26,069 --> 00:48:27,446 Saya balik selepas itu. 710 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Bagus. 711 00:48:29,990 --> 00:48:31,199 Buat apa yang perlu. 712 00:48:31,283 --> 00:48:32,200 Jumpa nanti. 713 00:48:38,582 --> 00:48:42,002 Yang saya suka tentang kamu, Darlene, juga menakutkan saya. 714 00:48:43,128 --> 00:48:44,004 Kamu sangat 715 00:48:45,255 --> 00:48:46,757 kuat dan 716 00:48:47,883 --> 00:48:50,844 sangat berani dan bangga, dan 717 00:48:51,929 --> 00:48:54,097 saya sedar saya bukan begitu, 718 00:48:55,140 --> 00:48:58,101 - dan ia buat saya takut. - Tak boleh cakap begitu. 719 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 "Bukan saya tapi kamu" takkan berhasil. 720 00:49:00,270 --> 00:49:02,648 Sudah tentu sebab Darlene. Sentiasa dia. 721 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Kamu perlu berterus terang, macam saya dan Stacey. 722 00:49:08,528 --> 00:49:10,197 Kamu berpisah? Kenapa? 723 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 Saya tak tahu. Musim panas. 724 00:49:16,119 --> 00:49:17,579 Itu Stacey. 725 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 Darlene bukan Stacey. 726 00:49:21,833 --> 00:49:24,378 Kamu kena lebih kuat, 727 00:49:24,878 --> 00:49:25,712 macam Ruth. 728 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Yang kurang menyumpah. 729 00:49:32,094 --> 00:49:34,221 Darlene, kita perlu berbincang. 730 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 Apa persetujuannya? Masih enam angka? 731 00:49:49,987 --> 00:49:52,406 - Tak, setidaknya enam. - Setidaknya enam? 732 00:49:52,489 --> 00:49:55,200 - Enam-empat puluh. - Satu-tiga belas, rasanya. 733 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Hei. 734 00:49:57,744 --> 00:49:59,079 Apa kamu buat di sini? 735 00:50:01,915 --> 00:50:03,709 Saya nak bercakap dengan kamu. 736 00:50:04,209 --> 00:50:05,043 Ada apa? 737 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 Sendirian. 738 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Alamak. Dia pukul kamu, bukan? 739 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Manny, sudah. 740 00:50:13,135 --> 00:50:14,469 Junior dah kembali. 741 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Tak guna. 742 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 Si gila bedebah. 743 00:50:30,819 --> 00:50:31,653 Ada apa? 744 00:50:34,156 --> 00:50:34,990 Hei, cepat. 745 00:50:37,284 --> 00:50:38,118 Ada apa? 746 00:50:42,122 --> 00:50:43,040 Ayah kamu 747 00:50:44,291 --> 00:50:46,251 naik ke bukit berjumpa Darlene 748 00:50:46,752 --> 00:50:48,170 dan dia tak turun. 749 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Lagi. 750 00:50:53,133 --> 00:50:53,967 Apa? 751 00:50:54,926 --> 00:50:55,761 Maafkan saya. 752 00:51:00,474 --> 00:51:02,601 Tiada… Tiada siapa tahu. 753 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 Saya tahu hubungan kamu dengan ayah tak baik 754 00:51:10,150 --> 00:51:13,737 tapi saya tak nak kamu tertanya-tanya apa yang berlaku. 755 00:51:16,615 --> 00:51:17,699 Kamu berhak tahu. 756 00:51:22,370 --> 00:51:23,205 Saya… 757 00:51:26,041 --> 00:51:28,293 Saya kehilangan ayah saya tahun lepas. 758 00:51:31,046 --> 00:51:32,798 Takkan dapat lupakan… 759 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 tapi… 760 00:51:38,220 --> 00:51:39,721 tapi kamu takkan apa-apa. 761 00:51:42,682 --> 00:51:43,517 Percayalah. 762 00:51:51,233 --> 00:51:52,234 Kamu tahu, 763 00:51:53,819 --> 00:51:57,823 bagi saya sehingga esok untuk saya selesaikan, 764 00:51:57,906 --> 00:52:02,869 kemudian kamu buat apa yang perlu dengan Darlene. 765 00:52:29,062 --> 00:52:32,816 Hei, rasanya saya nampak ayah kamu tadi tapi dia tak tegur saya. 766 00:52:33,316 --> 00:52:36,862 Ya. Dia bantu saya dengan hal sekolah tapi dia kena pergi. 767 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 Semua orang bantu hari ini? 768 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Tidak. Apa maksudnya? 769 00:52:42,492 --> 00:52:45,287 Aduhai. Ya, ibu kamu pesan jangan cakap apa-apa. 770 00:52:46,079 --> 00:52:49,082 Kamu bertuah. Mak saya tak pernah bantu hal sekolah. 771 00:53:08,393 --> 00:53:10,228 Darlene, kita perlu berbincang. 772 00:53:13,565 --> 00:53:14,399 Kenapa? 773 00:53:18,320 --> 00:53:19,905 Kebajikan masyarakat 774 00:53:21,781 --> 00:53:24,576 akan datang ambil Zeke hujung minggu ini. 775 00:53:25,076 --> 00:53:27,078 Apa? Mereka tak boleh buat begitu. 776 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 Raksasa boleh buat apa saja yang mereka suka. 777 00:53:34,628 --> 00:53:36,504 Semuanya akan okey, janji. 778 00:53:38,215 --> 00:53:41,218 - Wyatt, saya tak boleh kehilangan dia. - Mari sini. 779 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 Apa? 780 00:54:01,863 --> 00:54:03,490 Bagaimana jika ada ayahnya? 781 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 Apa? 782 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 Darlene. 783 00:54:13,458 --> 00:54:16,711 Saya akan sentiasa bersama kamu dan Zeke. 784 00:54:17,629 --> 00:54:18,463 Okey? 785 00:54:23,927 --> 00:54:24,761 Kamu sudi? 786 00:54:31,309 --> 00:54:32,143 Ya. 787 00:56:39,104 --> 00:56:40,188 Saya siapkan meja. 788 00:56:41,231 --> 00:56:42,357 Bagaimana hari ini? 789 00:56:44,150 --> 00:56:45,360 Hari ini okey. 790 00:56:45,443 --> 00:56:49,322 Tunggu maklum balas daripada FBI. Bagaimana urusan di bilik mayat? 791 00:56:50,240 --> 00:56:51,116 Baik. 792 00:56:53,034 --> 00:56:53,910 Bukan dia. 793 00:56:56,955 --> 00:56:57,789 Hai. 794 00:56:58,289 --> 00:57:00,792 Mak tahu kamu tak tahan masakan kutlet mak. 795 00:57:00,875 --> 00:57:02,168 Angkara mak, bukan? 796 00:57:04,879 --> 00:57:06,172 Apa maksud kamu? 797 00:57:06,256 --> 00:57:08,258 Mak letak amaran pada akaun saya. 798 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 - Jonah, ini pengajaran penting. - Saya boleh kena penjara! 799 00:57:16,224 --> 00:57:17,350 Aduhai, Wendy. 800 00:57:18,309 --> 00:57:20,311 Mak tak peduli apa jadi pada saya. 801 00:57:20,395 --> 00:57:23,022 Mak cuma fikirkan apa yang berlaku pada kamu. 802 00:57:23,106 --> 00:57:25,066 - Jika perlu bantuan… - Ayah dah selesaikan. 803 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 Jonah, hei. 804 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 Hei Jonah. 805 00:57:37,328 --> 00:57:39,247 Kamu dah hilang akal, Wendy? 806 00:57:40,415 --> 00:57:44,127 Dia beritahu Darlene yang dia nampak kita dengan mayat Nix. 807 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Ini bukan pemberontakan remaja tanpa tujuan. 808 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 Kamu fikir dengan tangkap dia boleh membantu. 809 00:57:51,134 --> 00:57:54,471 Tak boleh campak budak dalam bangunan terbakar, Wendy, 810 00:57:54,554 --> 00:57:57,682 tunggu dia lari kepada kamu seolah-olah itulah sayang. 811 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 - Apa dia buat, Marty? - Tolonglah. 812 00:57:59,726 --> 00:58:01,144 Dia berlari kepada kamu 813 00:58:01,227 --> 00:58:03,396 dan ketika kamu jadi ayah misali… 814 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Yang sebenarnya, apa yang menyatukannya? 815 00:58:06,691 --> 00:58:09,444 "Menyatukan"? Kamu hantar anak kita ke penjara. 816 00:58:09,527 --> 00:58:13,239 Kita berdua tahu dia takkan kena penjara seminit pun. 817 00:58:14,199 --> 00:58:15,575 Saya cuba 818 00:58:16,493 --> 00:58:18,620 kekalkan keluarga sebagai keluarga. 819 00:58:18,703 --> 00:58:21,206 Keluarga begini yang kamu nak dia kembali? 820 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Sebab saya takkan berdiam diri 821 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 tengok kamu jadikan anak kita tawanan. 822 00:58:27,420 --> 00:58:29,964 Sebenarnya, apabila kita balik ke Chicago, 823 00:58:30,048 --> 00:58:31,716 apabila kita balik ke sana, 824 00:58:31,799 --> 00:58:34,928 - saya dan kamu… - Apa? Apa yang tunggu kamu di sana? 825 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 Kehidupan lama kita? 826 00:58:36,763 --> 00:58:38,640 Itu suatu penipuan besar. 827 00:58:48,608 --> 00:58:49,984 Saya tak peduli, Wendy. 828 00:58:52,320 --> 00:58:54,531 Saya tak nak anak-anak kita terlibat. 829 00:58:55,031 --> 00:58:55,865 Helo. 830 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 Aduhai, sanggup buat begitu? 831 00:59:14,509 --> 00:59:15,510 Itulah mak. 832 00:59:17,845 --> 00:59:21,849 Jonah, saya tahu keadaan dah jadi huru-hara tapi… 833 00:59:22,892 --> 00:59:24,894 kamu akan balik ke Chicago, bukan? 834 00:59:25,520 --> 00:59:26,521 Kamu kena balik. 835 00:59:35,154 --> 00:59:37,699 Ya. Tak, saya faham. 836 00:59:39,367 --> 00:59:40,201 Terima kasih. 837 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 Babai. 838 00:59:44,497 --> 00:59:49,419 Kita akan hantar Omar Navarro ke FBI dalam masa 12 jam. 839 00:59:57,010 --> 00:59:57,969 Jonah dah pergi. 840 01:02:01,509 --> 01:02:03,636 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof