1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 SERIAL NETFLIX 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 Unit satu, target satu kilometer, ganti. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,538 Dimengerti, semua unit siap. 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 Ada apa? Dia melihatmu? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 Kurasa tidak. Kami jaga jarak aman. 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 Unit tujuh, urus kontainer. 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Semua unit lain, maju. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 Ayo! 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Sebelah kiri. 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Ikuti aku. 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 Waspadai kemungkinan tembakan musuh dari ruang kargo. 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Polisi. Buka pintu. 13 00:01:36,179 --> 00:01:37,388 Jatuhkan senjatamu. 14 00:01:43,770 --> 00:01:44,729 Tak ada orang. 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 - Pergi dari sana! - Pergi! 16 00:02:11,589 --> 00:02:13,716 Denyut jantung dan tekanan darah mulai stabil, 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 tapi enzim jantungmu perlu diuji lagi siang ini. 18 00:02:17,387 --> 00:02:21,141 Aku hanya ingin mengajak anakku berjalan-jalan. 19 00:02:23,226 --> 00:02:25,270 Dia pasti lebih senang kau beristirahat. 20 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 Terima kasih, Dok. 21 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Jangan coba-coba tersenyum. 22 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 Bagaimana Zeke? 23 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Dia anteng. 24 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 Dia bersama Jonah. 25 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Ruth juga ada di sana. 26 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 Tidak. 27 00:02:48,543 --> 00:02:50,712 Darlene, dia hanya ingin membantu. 28 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 Tidak, lihat aku. 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 Dia yang membuatku di sini, 30 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 bekerja dengan keluarga Byrde di belakangku. 31 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Kita tak bisa berbisnis dengannya lagi. 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,226 Dia keluargaku. Aku… 33 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Aku keluargamu. 34 00:03:09,814 --> 00:03:10,732 Dan Zeke. 35 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Aku tak mau Ruth di rumah kita lagi. 36 00:03:17,030 --> 00:03:17,989 Kau dengar? 37 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 Ya. Aku dengar. 38 00:03:28,958 --> 00:03:31,544 Jadi, kita butuh ruang untuk apa? 39 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Lima puluh karyawan, 40 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 sepuluh manajer, lima eksekutif, 41 00:03:35,298 --> 00:03:37,717 luasnya sekitar 465 meter persegi? 42 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 Pasti di luar Loop, 'kan? Mungkin… 43 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 West Town atau Lincoln Park. 44 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 - Dan jendela menghadap… - Menghadap utara. Aku ingat. 45 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 Ya. 46 00:03:50,521 --> 00:03:54,150 Mereka mengajarkan itu di kampus. Administrasi Bisnis. 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Ekonomi. Mungkin kau suka. 48 00:03:55,985 --> 00:03:58,154 Ayah menyuruhku mencari kantor untuk yayasan. 49 00:03:58,238 --> 00:04:01,908 Juga, Cubs lolos penyisihan, kau mungkin sempat menonton. 50 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 Jangan bawa-bawa takhayul. 51 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 Hei. 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,579 Di mana Jonah? 53 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 Mengasuh bayi. 54 00:04:08,790 --> 00:04:10,708 Mungkin menginap di rumah Bu Snell. 55 00:04:12,585 --> 00:04:14,003 Hei, bagaimana hasilnya? 56 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 Empat agen dalam kondisi kritis. 57 00:04:17,298 --> 00:04:18,549 Begitulah hasilnya. 58 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Kukira kita sepakat. Kenapa Navarro melakukannya? 59 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Hubungi Navarro. 60 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 Ceritakan kejadiannya. 61 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Truk tiba tepat waktu. 62 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 Aku mengerahkan tim. Truk meledak. 63 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 Penyitaan dibom. 64 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Maya, tak mungkin 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,821 Navarro terlibat dengan semua ini. 66 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 Kau mengerti? Dia ingin semuanya lancar. 67 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Penyitaan uang dibom. 68 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Halo? Kau dengar aku? 69 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Kau tak aman saat ini. Jika Javi mencurigai sesuatu… 70 00:04:53,584 --> 00:04:55,712 Akan kuurus keponakanku, Wendy. 71 00:04:58,089 --> 00:05:00,508 Suruh teman kita gelar pertemuan dengan bosnya. 72 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Dia mengincar agen federal. Mereka tak akan mau bertemu. 73 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 Wendy. 74 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Sekarang. 75 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Dia ingin segera bertemu mereka. 76 00:05:21,404 --> 00:05:26,242 Maya, kurasa Navarro siap bicara, 77 00:05:26,326 --> 00:05:27,618 kesepakatan bisa dipercepat? 78 00:05:27,702 --> 00:05:29,454 - Hari ini? - Kesepakatan? 79 00:05:29,954 --> 00:05:33,958 Ada pria yang sedang dioperasi otaknya selagi kita bicara. 80 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Makanya kita harus melakukannya. 81 00:05:36,461 --> 00:05:39,339 Tolong telepon Chicago. Mungkin mereka mau mendengarkan. 82 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 Dia tidur, 83 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 hanya sampai nomor tujuh di This Old Man. 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,020 Aku tak tahu caranya. 85 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 Aku bahkan tak tahu mana cangkirnya. 86 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 Aku mempelajarinya dari orang tuaku. 87 00:06:02,820 --> 00:06:05,073 Dari orang tuaku, aku belajar membobol. 88 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Apa yang terjadi kepada ibumu? 89 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 Dia… 90 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 pulang dari sif malam dan ada… 91 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 orang menabraknya dan lari. 92 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 Mungkin mabuk. 93 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Usiaku delapan tahun. 94 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 Aku turut prihatin. 95 00:06:33,017 --> 00:06:34,060 Ya… 96 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 Seperti apa ibumu? 97 00:06:44,404 --> 00:06:47,740 Dia pernah bilang dia suka menjadi anak Langmore 98 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 karena namanya Lynn. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,744 Membuat orang kerepotan. 100 00:06:52,412 --> 00:06:55,790 Selalu berusaha mengubah yang buruk menjadi baik. 101 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Hei. 102 00:07:03,172 --> 00:07:04,048 Bagaimana dia? 103 00:07:04,632 --> 00:07:08,094 Mendingan, masih perlu dites. Terima kasih sudah menginap di sini. 104 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Tak masalah. 105 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Aku berangkat ke sekolah dulu. 106 00:07:22,650 --> 00:07:24,944 Aku juga bisa mampir nanti. 107 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 Tak perlu. Aku bisa. 108 00:07:33,411 --> 00:07:34,287 Ada apa? 109 00:07:36,247 --> 00:07:38,916 Dia tahu kau membuat kesepakatan dengan Marty. 110 00:07:39,750 --> 00:07:41,586 Kenapa kau terus berbisnis dengannya? 111 00:07:42,086 --> 00:07:43,671 Kesepakatan itu tepat. 112 00:07:43,754 --> 00:07:46,299 Aku dapat dua kali lipat dari harga Darlene. 113 00:07:46,382 --> 00:07:48,468 Begitu dia dapat uangnya, 114 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 semuanya aman, seperti sebelumnya. 115 00:07:55,516 --> 00:07:57,977 Jadi, ada angin apa 116 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 Wendy Byrde sampai mencari muka? 117 00:08:01,397 --> 00:08:02,899 Aku cuma ingin berterima kasih 118 00:08:04,609 --> 00:08:06,235 dan kita tim yang kompak. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Kasino, 120 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 yayasan. 121 00:08:12,867 --> 00:08:13,784 Dan… 122 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 aku ingin meresmikan hubungan ini. 123 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Karena kau orang yang kuno. 124 00:08:21,250 --> 00:08:22,668 Apa aku perlu membawa pena? 125 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Purnawaktu, 126 00:08:26,672 --> 00:08:28,674 khusus kami, mulai sekarang. 127 00:08:30,426 --> 00:08:33,304 Firasatku bilang ini tak ada kaitannya dengan yayasan. 128 00:08:36,098 --> 00:08:39,268 Silakan manfaatkan hak istimewamu sebagai klien. 129 00:08:43,773 --> 00:08:44,857 Kami mencuci uang. 130 00:08:46,943 --> 00:08:48,402 Untuk Kartel Navarro. 131 00:08:55,826 --> 00:08:56,911 Ya… 132 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 Aku tahu kau membangun kasino bukan dengan uang halal. 133 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 Navarro ingin keluar. 134 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 Kami akan berunding dengan FBI. Kami ingin kau mengawasinya. 135 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 Prinsipku adalah hindari pekerjaan yang bisa membuatku terbunuh. 136 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 Sekali saja. 137 00:09:12,802 --> 00:09:14,303 Sangat legal. 138 00:09:14,387 --> 00:09:15,721 Dokumen saja, sungguh. 139 00:09:16,222 --> 00:09:18,057 Mereka tak akan kenal namamu. 140 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 Mereka cukup mengenal pengacaramu terdahulu. 141 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Helen adalah pengacaranya. 142 00:09:23,020 --> 00:09:25,481 Kau pengacara kami, bukan pengacara kartel. 143 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 Sama saja. 144 00:09:26,816 --> 00:09:28,901 Itulah yang akan diubah kesepakatan ini. 145 00:09:32,697 --> 00:09:35,825 Aku mendatangi Wilkes mencari orang penting 146 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 dan aku menemukanmu. 147 00:09:40,246 --> 00:09:42,331 Kau tak akan menolakku, bukan? 148 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 Aku mencium omong kosongmu. 149 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Saat kau memulai semua ini, 150 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 pernah terpikir kau akan berakhir di sini? 151 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Ya. 152 00:10:06,355 --> 00:10:09,525 Pernah terpikir kau akan naik pesawat bersama Navarro? 153 00:10:14,113 --> 00:10:18,200 Kau tahu, ada posisi untukmu di yayasan setelah semua ini 154 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 dan kita bekerja seperti biasa, 155 00:10:20,953 --> 00:10:22,038 sedikit ledakan. 156 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Aku suka pekerjaanku. 157 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 Navarro tak ada hubungannya dengan bom itu. 158 00:10:32,298 --> 00:10:34,800 Seseorang di dalam kartel menjebaknya. 159 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 Malah, nyawanya dalam bahaya. Tanpa Navarro, 160 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 semua yang kita usahakan bisa tamat. 161 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 Tak ada "kita" di sini, Pak Byrde. 162 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Organisasimu mengincar agenku. 163 00:10:45,519 --> 00:10:46,896 Seperti kataku ke Agen Miller… 164 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Lanjutkan. 165 00:10:57,323 --> 00:10:59,367 Seperti kataku, aku meyakinkan Agen Miller… 166 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 Aku yakin kau paham, 167 00:11:01,285 --> 00:11:03,454 kami tak bisa menindak infomu saat ini. 168 00:11:04,705 --> 00:11:08,793 Itu di luar kendaliku. Aku memegang kerja sama Navarro. Kujamin. 169 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 Aku hanya butuh jaminan untuk keluargaku. 170 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 Kau tak berhak menuntut apa-apa. 171 00:11:15,132 --> 00:11:17,635 Lebih dari satu dekade kalian mengejar Navarro 172 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 dan aku bisa mengantarkannya sekarang. 173 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 Antara Navarro dan Lagunas, 174 00:11:23,099 --> 00:11:26,018 kalian bisa lumpuhkan separuh perdagangan narkoba Meksiko. 175 00:11:26,519 --> 00:11:28,896 Buktikan Navarro bukan dalang pengeboman, 176 00:11:29,397 --> 00:11:30,981 lalu kami pertimbangkan. 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 Bisa katakan siapa dia? 178 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 Jangan hiraukan dia. 179 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Berikan bukti saja. 180 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Kau kemari untuk menghabisiku? 181 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Yang benar saja. 182 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 Aku menyelamatkan nyawamu. 183 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 Kau tak mau. 184 00:12:24,827 --> 00:12:25,786 Aku melihatnya. 185 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 Kenapa kau kemari? 186 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Aku ingin kau melepaskan Jonah. 187 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Untuk apa? 188 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 Lihatlah kondisimu, Darlene. 189 00:12:44,638 --> 00:12:48,350 Cuma menyebutkan kesepakatan Ruth dengan Marty 190 00:12:49,602 --> 00:12:52,229 serta persahabatan Wyatt dan Charlotte membuatmu diopname. 191 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 Yakin kau ingin seorang Byrde lain dalam hidupmu? 192 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Menurutku, 193 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 dia bukan keluarga Byrde lagi. 194 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Dia tak akan pernah melepaskan Zeke. 195 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Seseorang yang menyayangi Zeke seperti Jonah, 196 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 dia bisa tinggal bersamaku selama dia mau. 197 00:13:13,125 --> 00:13:16,045 Kami mengambil tanahmu untuk kasino kami. 198 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 Kami berikan heroinmu ke rekan kami. 199 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Kami bisa ambil semua yang kau punya. 200 00:13:21,509 --> 00:13:23,052 Apa kau siap untuk itu? 201 00:13:24,678 --> 00:13:25,721 Dengan kondisimu? 202 00:13:28,641 --> 00:13:29,683 Lepaskan dia. 203 00:13:32,394 --> 00:13:34,814 Aku sekuat banteng. 204 00:13:38,984 --> 00:13:40,861 Kau baru kena serangan jantung. 205 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 Suamiku kena serangan jantung. 206 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 Aku hanya kehabisan napas. 207 00:13:54,124 --> 00:13:55,417 Jagalah dia. 208 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 Dia masih agak sensitif. 209 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 Ada apa, Marty? 210 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Kita harus menyerahkan Javi. 211 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Beri tahu mereka cukup setor wajahku, 212 00:14:13,894 --> 00:14:16,146 jika mereka menginginkan pengorbananku, 213 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 tunjukkan rasa hormat, Marty. 214 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 Itu tak cukup. Kita butuh bukti bahwa ini bukan… 215 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 Sial. 216 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 Javi. Kemarilah. 217 00:14:31,328 --> 00:14:32,246 Aku datang. 218 00:14:35,374 --> 00:14:37,293 Pengiriman uang, itu suruhanmu? 219 00:14:38,252 --> 00:14:41,422 Jangan lihat mereka, lihat aku. Jangan berlagak bodoh. 220 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 Aku cuma membuat kesimpulan. Itu saja. 221 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Kau hampir membunuh empat agen FBI di Amerika. 222 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Tapi aku benar, 'kan? 223 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 Ada yang mengkhianati kita. 224 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Katakanlah alasanmu. 225 00:14:59,732 --> 00:15:01,817 Aku ingin tahu siapa yang mengkhianati kita. 226 00:15:01,901 --> 00:15:03,193 Yang mengadukan kita. 227 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 Dengar, itu sepadan dengan risiko mengesalkan FBI. 228 00:15:07,907 --> 00:15:11,285 Jika ada yang mengkhianati kita, darah kita, kita tak punya apa-apa. 229 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 Aku pun akan berbuat begitu. 230 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Inilah keputusan yang harus kau buat, Javi. 231 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Dan ini tidak mudah. 232 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 Apa maksudmu? 233 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 Giliranmu, Keponakan. 234 00:15:33,974 --> 00:15:36,101 Saatnya generasimu mengambil alih… 235 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 dan kau harus memimpin mereka. 236 00:15:43,776 --> 00:15:46,654 Kau baik-baik saja? Apa ada masalah? 237 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 - Butuh bantuan… - Tidak. 238 00:15:47,947 --> 00:15:51,450 Aku tak pernah sebaik ini, Javi. 239 00:15:54,745 --> 00:15:56,747 Aku akan lebih sering menemani anak-anakku. 240 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Ya. 241 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 Menemani anjingku. 242 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 Keluarga Byrde memberiku kekayaan dan… 243 00:16:04,964 --> 00:16:06,632 Tidak… 244 00:16:06,715 --> 00:16:09,343 Keluarga Byrde tak bisa dipercaya. 245 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 Agen Marty ada di penyitaan 246 00:16:13,347 --> 00:16:15,599 dan orang kampung itu masih beroperasi. 247 00:16:15,683 --> 00:16:18,727 Ya, aku tahu. Makanya aku melepaskan asetku sekarang 248 00:16:18,811 --> 00:16:20,562 dan menyerahkannya kepadamu. 249 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 Selagi masih bisa. 250 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 Setelah itu? 251 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 Setelah itu, keluarga Byrde jadi milikmu. 252 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Darah di atas segalanya. 253 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 Darah di atas segalanya. 254 00:17:22,291 --> 00:17:24,209 Aku tahu ini bukan tipe kesepakatanmu, 255 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 tapi itu tetap bagus untuk kita, 256 00:17:26,336 --> 00:17:27,296 sebagai rekan. 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Mana anakku? 258 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Ruth? 259 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Ruth. 260 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 Jangan begini, Wy. 261 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 Ruth, dia baru pulang dari rumah sakit. Dia butuh waktu. 262 00:17:44,104 --> 00:17:46,690 Jika kau tak bertindak, dia akan menjegalku selamanya. 263 00:17:46,774 --> 00:17:48,108 Aku tak akan diam saja. 264 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 Ayo pergi. Kau, aku, dan Three. 265 00:17:49,943 --> 00:17:52,821 Uang kita banyak. Kita bisa pergi ke mana saja. 266 00:17:52,905 --> 00:17:54,490 - Lalu apa? - Entahlah. 267 00:17:54,573 --> 00:17:58,577 Kau bisa kuliah dan mendapatkan gelarmu atau apa pun yang kau mau. 268 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 Kita bukan ayah kita. 269 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Kita bisa pergi dari tempat ini. 270 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 Kau pikir aku tak tahu itu? 271 00:18:04,500 --> 00:18:08,921 Apa kau pikir aku tidur di trailer karena ingin tinggal di sini selamanya? 272 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Ikutlah denganku. 273 00:18:12,925 --> 00:18:14,843 Sekarang tak semudah itu. 274 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 Aku tahu ini kedengaran gila, 275 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 tapi Darlene, Zeke, dan aku, 276 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 kami keluarga. 277 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Aku keluargamu. 278 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 Kau tak perlu tinggal. 279 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Aku juga ingin kau bahagia. 280 00:18:33,028 --> 00:18:35,155 Aku tak punya tempat tujuan lain. 281 00:18:35,239 --> 00:18:36,657 Hanya kau yang kumiliki. 282 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 Kita butuh waktu. Semua akan baik-baik saja. Aku janji. 283 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Aberdeen lebih banyak unit dengan jendela termokromik, 284 00:18:55,926 --> 00:18:58,095 tapi Clark jendelanya lebih besar, tapi… 285 00:18:58,720 --> 00:18:59,805 buruk bagi energi, 286 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 tapi lebih banyak kamar jika ingin diperluas. 287 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 Kenapa tak fokus pada kelas hari ini? 288 00:19:05,185 --> 00:19:08,897 Apa kemarin kau tak punya waktu untuk menyelesaikan tugasmu? 289 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 Atau kau sudah pindah ke rumah orang? 290 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 Itukah alasanmu? 291 00:19:15,863 --> 00:19:16,864 Uang tambahan? 292 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 Aku tak mau kembali ke Chicago. 293 00:19:19,074 --> 00:19:20,951 Tapi harus. 294 00:19:21,034 --> 00:19:22,077 Ya, ibumu benar. 295 00:19:22,161 --> 00:19:24,872 Kau harus mulai menimbang berhenti bekerja. 296 00:19:25,998 --> 00:19:28,750 Langkahi mayat Ibu jika mau mengasuh anak Darlene Snell. 297 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 Ya. Terima kasih. Berangkatlah. 298 00:19:32,880 --> 00:19:34,923 Belajarlah dan… 299 00:19:35,007 --> 00:19:38,635 Makan malam keluarga nanti. Jangan terlambat. Ibu memasak ayam. 300 00:19:38,719 --> 00:19:40,053 Aku ada tugas sekolah. 301 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Seandainya aku masih ingin kuliah. 302 00:19:44,850 --> 00:19:45,726 Baiklah. 303 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Halo? 304 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Ya, aku kakaknya. 305 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Astaga. Ya. Itu cocok dengan deskripsinya. 306 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 Paducah? 307 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Ya, aku akan tiba dua jam lagi. 308 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 Baiklah. Terima kasih. 309 00:20:25,057 --> 00:20:27,226 Ada mayat di Paducah yang mirip Ben. 310 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Aku harus pergi. 311 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Bukan dia. 312 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 Jelas. 313 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 Selamat pagi. 314 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Hai. 315 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Apa yang membawamu ke sini? 316 00:21:26,201 --> 00:21:28,870 Mungkin kau belum dengar, tapi pamanku pensiun. 317 00:21:30,622 --> 00:21:31,707 Aku bos barumu. 318 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 Selamat. 319 00:21:40,882 --> 00:21:43,302 Aku ingin kemari memeriksa keuangan kita. 320 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 Baiklah. 321 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 Ya, bagus. 322 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Ayo. Mari kita lakukan. 323 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Aku ingin berpikir seperti raksasa teknologi. 324 00:21:53,312 --> 00:21:56,189 Kita sediakan layanan yang menggerakkan dunia. 325 00:21:56,273 --> 00:21:57,441 Bertindak seperti itu. 326 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Sangat setuju. 327 00:22:04,114 --> 00:22:07,617 Kau tahu, kasino lain, 328 00:22:08,201 --> 00:22:10,495 sudah tua, sejujurnya, 329 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 dan hotelnya… 330 00:22:12,706 --> 00:22:13,665 Big Muddy, 331 00:22:14,249 --> 00:22:15,459 itu milik pamanmu, 332 00:22:16,001 --> 00:22:17,502 dan peternakan kuda, 333 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 semuanya bersih. 334 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Itu akan dihilangkan? 335 00:22:21,381 --> 00:22:25,344 Ya, secara teknis itu tak pernah menjadi bagian sah organisasi, jadi… 336 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Benar. 337 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 Benar, secara teknis. 338 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 Ya, tapi kasino ini, 339 00:22:30,807 --> 00:22:33,185 Belle? Ini milikmu. 340 00:22:33,268 --> 00:22:34,686 Dan kelab striptis. 341 00:22:36,772 --> 00:22:40,484 Kelab kecil yang bagus, Lickety Splitz, cukup sukses. 342 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 Itu milikmu 343 00:22:43,070 --> 00:22:45,447 dan rumah duka, tentu saja. 344 00:22:47,199 --> 00:22:49,034 Kau butuh rekening yang lebih besar. 345 00:22:49,868 --> 00:22:50,786 Naik kelas. 346 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Euro. Baht. 347 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 Pataca. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Itu bagus juga. 349 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 Amerika sudah tamat. Hanya pasar jalanan sekarang. 350 00:23:07,344 --> 00:23:08,595 Termasuk farmasi besar. 351 00:23:09,805 --> 00:23:10,806 Tanya saja Clare. 352 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 Kami bisa memindahkanmu ke Makau. 353 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 Kasino itu dibangun untuk mencuci uang. 354 00:23:25,695 --> 00:23:27,322 Kudengar itu indah. 355 00:23:28,782 --> 00:23:30,200 Jika tidak, apa gunanya? 356 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 Bagaimana kabar agenmu? 357 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Dia baik-baik saja. 358 00:23:43,046 --> 00:23:44,047 Kurasa. Entahlah. 359 00:23:44,131 --> 00:23:46,049 Kami sudah lama tak bicara. 360 00:23:46,133 --> 00:23:47,092 Belum perlu. 361 00:23:49,094 --> 00:23:50,679 Masih yakin dia setia? 362 00:23:50,762 --> 00:23:51,638 Ya. 363 00:23:51,721 --> 00:23:53,557 Ya, sangat setia, 364 00:23:53,640 --> 00:23:57,018 aku sudah memeriksa situasi penyitaan uang itu, 365 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 dan dia di pihak kita. 366 00:24:03,150 --> 00:24:04,734 Kau harus menghubungkan kami. 367 00:24:07,028 --> 00:24:09,406 Dia cuma mau bicara denganku. 368 00:24:12,534 --> 00:24:13,869 Itu harus diubah. 369 00:24:16,913 --> 00:24:18,457 Terutama jika kau di Makau. 370 00:24:48,195 --> 00:24:51,990 Ya, keponakanmu baru saja muncul untuk bertukar pikiran 371 00:24:52,073 --> 00:24:55,577 soal kapan waktu yang tepat untuk membunuhku dan keluargaku. 372 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 Kau bilang akan mengurusnya, 373 00:24:57,496 --> 00:24:59,748 bukan menyerahkan kepemimpinan kartel. 374 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 Apa dia senang dengan semuanya, Marty? 375 00:25:05,295 --> 00:25:06,254 Angkanya? 376 00:25:06,338 --> 00:25:07,797 Ya, itu bagus. 377 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 Tapi dia tahu ada yang janggal. 378 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Ya. 379 00:25:12,093 --> 00:25:14,054 Sampaikan mereka bisa dapatkan semuanya. 380 00:25:16,598 --> 00:25:19,726 Uang, rute, dan kepemimpinan. 381 00:25:20,852 --> 00:25:22,687 Mereka? FBI? 382 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 Hebat. Bagus. 383 00:25:28,235 --> 00:25:31,363 Bagus, ini termasuk keponakanmu, bukan? 384 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Tampaknya langkah yang bagus, 'kan? 385 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Ya, benar. 386 00:25:36,493 --> 00:25:40,372 Tapi aku masih perlu bukti bahwa dia pelaku pengeboman. 387 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Dia ada di Ozarks, bukan? 388 00:25:45,585 --> 00:25:47,128 Carilah buktinya, Marty. 389 00:25:53,385 --> 00:25:55,637 Aku sudah melarangmu bekerja untuk orang tuaku. 390 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 Kau juga keberatan? 391 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Astaga. 392 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 Maaf, maksudku bukan begitu. 393 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Rekan mereka tak pernah mujur. 394 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 Atau keluarga. 395 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Atau siapa pun. 396 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Terima kasih. 397 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Apa yang akan kau lakukan? 398 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 Entahlah. 399 00:26:28,253 --> 00:26:30,630 Tapi kau bisa tetap mencuci uang untuk Darlene. 400 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 Dia pasti senang. 401 00:26:32,215 --> 00:26:33,675 Biar ibumu kesal. 402 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Aku merasa tak enak bekerja tanpamu. 403 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 Jangan cemaskan aku. 404 00:26:42,726 --> 00:26:45,520 Lakukan saja selama kau mau. 405 00:26:48,398 --> 00:26:49,858 Aku ikut kau saja. 406 00:26:55,155 --> 00:26:55,989 Sini. 407 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Begini caranya. 408 00:27:01,369 --> 00:27:02,245 Perhatikan… 409 00:27:03,747 --> 00:27:06,041 Tetaplah mencuci uang. Oke? 410 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Hati-hati. 411 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 Sial. 412 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Mau minum kopi? 413 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Charlotte sudah senior. 414 00:27:54,130 --> 00:27:56,257 Dia akan langsung bekerja. Dia… 415 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 bekerja untuk kami, kerjanya bagus, 416 00:27:59,594 --> 00:28:00,512 dan Jonah… 417 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 bersifat agak pemberontak. 418 00:28:05,308 --> 00:28:06,226 Bayangkan. 419 00:28:07,727 --> 00:28:09,145 Dia berjiwa wirausaha. 420 00:28:10,397 --> 00:28:12,649 Memulai perusahaan sendiri. Beberapa perusahaan. 421 00:28:15,151 --> 00:28:17,612 Kasino dan bar striptis. Benar? 422 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 Bagaimana semuanya? 423 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Lancar. 424 00:28:24,285 --> 00:28:27,747 Organisasi nirlaba kami baru membangun fasilitas kesehatan. 425 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 Kami akan bangkit lagi di Chicago. 426 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 Senang duduk denganmu, 427 00:28:36,297 --> 00:28:38,341 tadinya kukira kau tak mau. 428 00:28:40,135 --> 00:28:42,178 Kau baik mau menyetir jauh-jauh ke sini. 429 00:28:42,679 --> 00:28:45,098 Menurut gereja sebaiknya aku datang. 430 00:28:47,517 --> 00:28:48,560 Gereja. 431 00:28:50,228 --> 00:28:51,312 Masuk akal. 432 00:28:52,230 --> 00:28:53,565 Jasad anakmu ditemukan, 433 00:28:53,648 --> 00:28:56,484 tapi kau minta pendapat jemaat untuk kemari? 434 00:28:56,985 --> 00:28:58,820 Tapi bukan dia, 'kan? 435 00:29:00,613 --> 00:29:03,616 Pastor Wells masih teman minummu atau sudah bunuh diri? 436 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Dia sehat, terima kasih. 437 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 Aku paham alasan Ben menghilang. 438 00:29:13,918 --> 00:29:15,378 Kau mengurungnya. 439 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 Kau tak pernah paham betapa egoisnya dirimu. 440 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 Kau membuatnya sangat jelas. 441 00:29:24,220 --> 00:29:27,932 Aku mencoba memahamimu, sungguh, dan kau meninggalkan kami. 442 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Seingatku kau tak pernah mencegahku. 443 00:29:30,810 --> 00:29:33,813 - Aku harus bagaimana? - Entahlah. Menurutmu? 444 00:29:36,816 --> 00:29:37,692 Ya. 445 00:29:38,860 --> 00:29:40,361 Lebih tenang saat kau pergi. 446 00:29:49,120 --> 00:29:49,996 Kau tahu 447 00:29:50,789 --> 00:29:51,664 jangan khawatir. 448 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Aku yakin gereja akan berpikir kau ayah yang hebat. 449 00:29:59,214 --> 00:30:00,215 Hati-hati. 450 00:30:05,011 --> 00:30:06,387 Pencandu sialan 451 00:30:07,180 --> 00:30:08,890 dan pengendara ATV. 452 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 Kau tahu betapa mudahnya mereka mengadukan kita? 453 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 Jangan pernah mengkhianati keluarga lagi. 454 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 Keluarga apa? Kau mendiamkanku sejak aku keluar dari rumah sakit. 455 00:30:20,527 --> 00:30:22,612 Kapten sialan itu mempersulitku. 456 00:30:22,695 --> 00:30:23,571 Tahu sebabnya? 457 00:30:23,655 --> 00:30:27,116 Karena saat kubilang Bu Snell dan bisnisnya tak baik untuk kita, 458 00:30:27,200 --> 00:30:28,827 semua orang patuh kecuali kau. 459 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Aku dapat tujuh digit. 460 00:30:30,495 --> 00:30:32,121 Apa itu tak baik bagimu? 461 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 Dari yang kudengar, Annie si Yatim Piatu yang kerja keras. 462 00:30:35,542 --> 00:30:37,001 Itu kesepakatanku. 463 00:30:37,085 --> 00:30:38,002 Aku yang urus. 464 00:30:39,003 --> 00:30:40,213 Bukan kesepakatanmu. 465 00:30:41,422 --> 00:30:42,715 Maka beri aku sesuatu. 466 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 Kau anakku. 467 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 Apa itu belum cukup? 468 00:30:48,513 --> 00:30:49,931 Aku pria berusia 40 tahun. 469 00:30:50,431 --> 00:30:51,933 Persetan para kapten. 470 00:30:52,642 --> 00:30:53,601 Persetan kau. 471 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Ada kabar? 472 00:31:17,917 --> 00:31:20,044 Tidak. Hei, dengar, aku penasaran. 473 00:31:21,379 --> 00:31:24,924 Jika anak di bawah umur terkena tuduhan federal pencucian uang, 474 00:31:25,758 --> 00:31:26,759 apa yang terjadi? 475 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 Apa ini soal Mike Fleming? 476 00:31:33,850 --> 00:31:35,018 Seburuk apa itu? 477 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 Baiklah… 478 00:31:38,479 --> 00:31:40,773 lapas anak, masa percobaan, 479 00:31:41,691 --> 00:31:44,360 mungkin menjadi berita karena itu aneh, 480 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 tapi kita bisa bisa meredamnya. 481 00:31:47,947 --> 00:31:50,408 Kita bisa menghapusnya saat dia berusia 18 tahun? 482 00:31:51,993 --> 00:31:53,786 Wendy, tak ada yang dihapus, 483 00:31:53,870 --> 00:31:55,079 tapi tentu. 484 00:31:55,580 --> 00:31:57,874 Orang-orangku di Kehakiman, agenmu. 485 00:31:58,625 --> 00:32:03,046 Mike Fleming jauh lebih baik daripada rata-rata penjahat kerah putih. 486 00:32:05,423 --> 00:32:07,342 Bukankah sebaiknya ini dibahas 487 00:32:07,842 --> 00:32:09,385 dengan terapis keluarga? 488 00:32:11,846 --> 00:32:13,556 Selamat menjadi pengacara keluarga. 489 00:32:18,019 --> 00:32:20,021 Kulihat kau menimbang permintaanku. 490 00:32:21,147 --> 00:32:22,941 Ya, itu saja. 491 00:32:23,024 --> 00:32:24,859 Aku berpikir 492 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 untuk memodernisasi kartel. 493 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Bir? 494 00:32:29,572 --> 00:32:32,492 Aku berpikir membuat konsolidasi sambil 495 00:32:33,034 --> 00:32:35,161 memperluas, seperti katamu. 496 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 Misalnya… 497 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 pengeboman yang kau lakukan, 498 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 masuk berita, 499 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 truknya, lokasinya, sepertinya gayamu. 500 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Apa yang kau tahu tentang gayaku? 501 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 Yang kutahu itu brilian. 502 00:32:56,641 --> 00:32:59,227 Menangkap basah mereka seperti itu. 503 00:32:59,769 --> 00:33:01,104 Bisa lebih keras lagi? 504 00:33:02,021 --> 00:33:03,356 Menurutku 505 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 lakukan lagi, tapi… 506 00:33:06,150 --> 00:33:07,402 batasi kerugianmu. 507 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 Begini, truk dan sopir terbilang sangat murah. 508 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Jadi, kenapa mempertaruhkan sebanyak itu dalam sekali jalan? 509 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 Gandakan saja truk, kurangi muatanmu. 510 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 Tentu, lebih banyak yang tertangkap, anggap kerugian. 511 00:33:22,041 --> 00:33:24,544 Tapi lebih banyak lagi yang akan lolos. 512 00:33:25,962 --> 00:33:26,921 Seperti teknologi, 513 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 rugi besar, menang besar. 514 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 Ini bukan urusanmu. 515 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Ide terbaik menang? 516 00:33:38,016 --> 00:33:38,933 Dan… 517 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 pamanmu 518 00:33:41,561 --> 00:33:43,271 tak akan pernah menyerang FBI 519 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 seperti itu. 520 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 Masuk akal. 521 00:33:51,779 --> 00:33:53,948 Seseorang harus mengendalikan mereka. 522 00:33:56,117 --> 00:33:59,370 Selanjutnya lebih hemat, ya? 523 00:34:04,584 --> 00:34:05,918 Kirim itu ke Chicago. 524 00:34:13,384 --> 00:34:14,302 Tak dikunci! 525 00:34:15,970 --> 00:34:19,307 Kau pikir kau bisa mempermainkanku dengan heroin, rehab, 526 00:34:19,807 --> 00:34:22,393 dan kini kau berbisnis di belakangku dengan anakku? 527 00:34:23,269 --> 00:34:26,856 Lunasi 500 ribu dolar untuk rehab itu sekarang juga 528 00:34:27,356 --> 00:34:30,401 dan setiap receh yang dibayar anakku untuk heroinmu, 529 00:34:30,485 --> 00:34:31,861 kembalikan padaku. 530 00:34:32,445 --> 00:34:35,656 Lalu silakan pergi jauh dan rusak anakmu sendiri. 531 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 Ibu macam apa yang mengemas heroin dalam jok mobil anaknya? 532 00:34:41,454 --> 00:34:44,791 Siapa yang kau tipu sampai rela memberimu bayi? 533 00:34:44,874 --> 00:34:46,000 Kau dengar? 534 00:34:46,501 --> 00:34:48,795 Aku akan membakar tempat ini 535 00:34:48,878 --> 00:34:52,465 dan semua bajingan di dalamnya… 536 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 - Sam! - Wendy. 537 00:35:28,584 --> 00:35:30,545 Sam, senang bertemu denganmu. 538 00:35:31,045 --> 00:35:32,421 Sayangnya aku tidak. 539 00:35:33,339 --> 00:35:35,424 Ayolah. Kau tak serius. 540 00:35:36,676 --> 00:35:38,136 Kau mengusirku dari Belle. 541 00:35:38,219 --> 00:35:40,012 Benar, demi kebaikanmu. 542 00:35:40,513 --> 00:35:43,474 Sekarang lihat dirimu. Kau dapat pekerjaan baru yang hebat. 543 00:35:43,558 --> 00:35:45,268 Lebih baik dari dugaanku. 544 00:35:47,436 --> 00:35:49,814 Aku yakin Ruth sangat senang kau di sini. 545 00:35:51,440 --> 00:35:52,358 Ya… 546 00:35:52,900 --> 00:35:55,778 Dia bilang dia rindu melihatku di Lickety Splitz. 547 00:35:55,862 --> 00:35:57,530 Tentu saja dia bilang begitu. 548 00:35:58,656 --> 00:36:01,492 Hei, Sam, aku ingin tahu apa kau bisa membantuku. 549 00:36:01,993 --> 00:36:03,703 Tugas sekolah Jonah ketinggalan. 550 00:36:03,786 --> 00:36:05,454 Proyeknya sangat penting. 551 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 Itu akan melanggar kebijakan tamu kami. 552 00:36:11,711 --> 00:36:13,838 Kau di bisnis perhotelan. 553 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Apakah menolak ibu tamu tergolong ramah? 554 00:36:21,971 --> 00:36:24,056 Aku harus meminta izinnya. 555 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Benar. Tentu. 556 00:36:26,976 --> 00:36:28,686 Meski dia bukan tamu, 557 00:36:29,187 --> 00:36:30,313 dan kau manajernya. 558 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Ini tempatmu. 559 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Baiklah. 560 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 - Sekali saja. - Oke. 561 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 Sudah dapat? 562 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Kuyakin begitu. 563 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 Dan… 564 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 Jangan ceritakan kepada Jonah. 565 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 Dia sangat malu saat Ibu harus membantu. 566 00:38:27,972 --> 00:38:29,432 Begitulah remaja. 567 00:38:29,515 --> 00:38:30,516 Remaja. 568 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 - Hei. - Hei. 569 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 Siapa itu? 570 00:38:46,699 --> 00:38:48,826 Itu Frank Cosgrove Senior. 571 00:38:51,203 --> 00:38:52,621 Apa yang kau lakukan? 572 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Dia mengancam kita. 573 00:38:55,624 --> 00:38:57,209 Dan dia kasar. 574 00:39:00,087 --> 00:39:01,297 Aku butuh udara segar. 575 00:39:18,314 --> 00:39:19,273 Kau tak apa-apa? 576 00:39:20,107 --> 00:39:22,109 Dia membunuh ayah Frank Junior. 577 00:39:23,402 --> 00:39:24,528 Apa-apaan? 578 00:39:28,282 --> 00:39:29,825 Kau serius mau pergi? 579 00:39:30,826 --> 00:39:34,455 Ayo beli kapal terbesar di Hurn's dan kita bawa ke Missouri. 580 00:39:34,538 --> 00:39:36,957 Aku, kau, dan Three. Kita jalan terus. 581 00:39:41,670 --> 00:39:44,465 Baiklah, tapi ke mana? Kerja apa? Seperti apa? 582 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 Entahlah. 583 00:39:46,092 --> 00:39:49,595 Sejujurnya, sejauh mungkin dari sini. 584 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 Baiklah. 585 00:39:56,435 --> 00:39:57,269 Ya. 586 00:39:59,313 --> 00:40:00,189 Baiklah. 587 00:40:03,359 --> 00:40:04,276 Baiklah. 588 00:40:13,160 --> 00:40:13,994 Hai. 589 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 Aku mencari Pak James Rettelsdorf. 590 00:40:17,331 --> 00:40:18,207 Aku sendiri. 591 00:40:20,960 --> 00:40:21,877 Luar biasa. 592 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 Aku ingin memperkenalkan diri. 593 00:40:25,214 --> 00:40:26,841 Javier Emilio Elizondro Navarro. 594 00:40:27,883 --> 00:40:29,093 Penerus Omar Navarro. 595 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Kau akan bekerja untukku. 596 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 Aku akrab dengan pengacara terakhir keluarga Byrde, Helen Pierce. 597 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 Wanita hebat. 598 00:40:38,144 --> 00:40:40,521 Aku ingin membuka jalur komunikasi itu lagi. 599 00:40:40,604 --> 00:40:43,190 Semua yang diketahui keluarga Byrde, aku tahu. 600 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Mudah. 601 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Mungkin ada kebingungan di sini. 602 00:40:47,862 --> 00:40:49,655 Sepertinya Helen pengacaramu. 603 00:40:50,156 --> 00:40:51,115 Aku pengacara Byrde. 604 00:40:53,033 --> 00:40:55,244 Hebatnya cara kerja negara ini. 605 00:40:55,828 --> 00:40:57,204 Satu PT besar. 606 00:40:58,914 --> 00:41:00,833 Di Meksiko dianggap satu keluarga besar. 607 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Aku menghargai keluarga, 608 00:41:03,752 --> 00:41:04,962 sangat dalam, 609 00:41:06,338 --> 00:41:07,923 tapi sebagai pengacara 610 00:41:08,007 --> 00:41:10,968 mewakili atasan klien, 611 00:41:12,344 --> 00:41:13,721 itu konflik kepentingan. 612 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 Kau tampak pintar. 613 00:41:18,100 --> 00:41:20,561 Kurasa kau akan tahu yang terbaik bagimu. 614 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 Ya… 615 00:41:26,233 --> 00:41:28,068 Belum ada yang perlu dilaporkan, 616 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 tapi silakan berikan kartu namamu. 617 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 Hubungi kapan saja. 618 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Setiap saat. 619 00:41:47,671 --> 00:41:48,506 Anjing cantik. 620 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 Ya. Hei, Nancy. 621 00:41:54,887 --> 00:41:56,472 - Hai. Ya? - Hai. 622 00:41:56,555 --> 00:41:59,934 Aku menelepon soal Nona Darlene Snell. 623 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 Dia ibu angkat di yurisdiksimu, 624 00:42:03,479 --> 00:42:05,314 dia seorang janda, dan dia… 625 00:42:05,814 --> 00:42:08,317 Dia baru saja mengalami serangan jantung. 626 00:42:10,986 --> 00:42:11,820 Aku tahu. 627 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 Menyedihkan sekali. 628 00:42:14,990 --> 00:42:16,617 Sangat menyedihkan. 629 00:42:17,535 --> 00:42:20,538 Itu saja. Hanya anak-anak sekitar sini 630 00:42:21,163 --> 00:42:23,457 yang bisa dibilang bukan pengasuh profesional. 631 00:42:25,125 --> 00:42:26,710 Tidak, aku akan malu 632 00:42:27,211 --> 00:42:28,879 jika dia tahu aku menelepon. 633 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 Mungkin kau bisa memeriksanya. 634 00:42:34,093 --> 00:42:35,135 Bagus. 635 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Bagus, Nancy. Terima kasih. 636 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 Terima kasih banyak. Oke. 637 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Dah. 638 00:42:46,730 --> 00:42:49,817 Illinois baru saja mengubah undang-undang perjudian perahu. 639 00:42:50,693 --> 00:42:52,945 Musim membuka kasino baru di atas air. 640 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Berita bagus. 641 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 Aku percaya. 642 00:43:14,550 --> 00:43:17,636 Apa kau meminta Wyatt menyuruh Darlene mencopot poster? 643 00:43:32,067 --> 00:43:33,652 Kau mau apa di Chicago? 644 00:43:36,822 --> 00:43:38,699 Aku bisa fokus pada keramahan… 645 00:43:38,782 --> 00:43:39,867 Bukan pekerjaan. 646 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Kau… 647 00:43:43,746 --> 00:43:44,580 Pribadi. 648 00:43:49,376 --> 00:43:50,252 Pulang. 649 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Aman. 650 00:43:54,798 --> 00:43:56,175 Mulai dari nol. 651 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Bersama kami? 652 00:44:02,598 --> 00:44:03,515 Tentu. 653 00:44:09,688 --> 00:44:11,857 Kita carikan apartemen untukmu di kota. 654 00:44:12,733 --> 00:44:13,776 Dengan teman sekamar. 655 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 Bisa jadi versi kuliahmu. 656 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Kalau Jonah? 657 00:44:21,992 --> 00:44:23,077 Dia ikut kita. 658 00:44:23,994 --> 00:44:26,038 Dia bisa tinggal denganmu. 659 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 - Jika menurutmu dia tak akan mengganggu. - Bu. 660 00:44:30,751 --> 00:44:32,127 Dia tak akan ikut. 661 00:44:34,963 --> 00:44:35,881 Ya, dia ikut. 662 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 SELAMAT DATANG DI PERBANKAN DARING 663 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 GALAT MASUK 664 00:45:16,463 --> 00:45:17,798 Hubungi saja ayahmu. 665 00:45:18,799 --> 00:45:20,509 Tidak. Dia akan membunuhku. 666 00:45:20,592 --> 00:45:22,136 Ya, mungkin cemaskan itu 667 00:45:22,219 --> 00:45:24,722 setelah kau menghindari lapas federal. 668 00:45:25,681 --> 00:45:27,057 Dengarkan aku. 669 00:45:27,141 --> 00:45:29,268 Aku mengalami hal yang sama di Belle. 670 00:45:29,768 --> 00:45:30,853 Dia bisa perbaiki. 671 00:45:31,562 --> 00:45:32,980 Dia ingin aku berhenti. 672 00:45:33,480 --> 00:45:35,274 Ya, tapi dia tetap ayahmu. 673 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 Bagaimana jika FBI kemari? 674 00:45:56,670 --> 00:45:58,464 Aku harus pindahkan semuanya. 675 00:45:58,547 --> 00:46:02,718 Ayah butuh semua nomor rekening, kata sandi, dan semua catatanmu. 676 00:46:04,011 --> 00:46:05,471 Bagaimana dengan rekening lain? 677 00:46:05,554 --> 00:46:08,307 - Ada rekening 600.000. - Nomor rekening dan kata sandi. 678 00:46:08,390 --> 00:46:09,725 Ayah mohon, ayo mulai. 679 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 Maaf. 680 00:46:12,019 --> 00:46:14,396 Apa ada lonjakan setoran 681 00:46:15,147 --> 00:46:17,858 atau rekening yang sama 682 00:46:17,941 --> 00:46:19,526 di rantai transfer? 683 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Tidak. 684 00:46:20,944 --> 00:46:22,488 Aku tak akan begitu. 685 00:46:22,571 --> 00:46:24,990 Baiklah, kau tak menunjuk 686 00:46:25,574 --> 00:46:27,367 terlalu banyak wali 687 00:46:28,076 --> 00:46:29,787 dari yurisdiksi asing, bukan? 688 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 Entahlah. 689 00:46:33,123 --> 00:46:34,541 Kurasa tidak. Apa itu… 690 00:46:34,625 --> 00:46:35,918 Itu bisa membuatku dibui? 691 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 Bukan, tapi karena yang kau sembunyikan. 692 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 - Sialan! - Tenang. 693 00:46:41,298 --> 00:46:42,257 Sialan! 694 00:46:43,801 --> 00:46:44,968 Oke, pertama-tama, 695 00:46:45,052 --> 00:46:47,554 kita akan menghentikan transfer terjadwal, 696 00:46:47,638 --> 00:46:50,390 lalu kita akan memindahkan asetnya 697 00:46:50,474 --> 00:46:53,435 ke rekening virtual palsu, 698 00:46:53,519 --> 00:46:56,688 lalu kita akan membalikkan… 699 00:46:57,773 --> 00:46:58,774 rantai deposit. 700 00:46:59,358 --> 00:47:02,194 Begitu rekening palsu mulai penarikan, 701 00:47:03,278 --> 00:47:06,073 tutup rekeningnya, dan… 702 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 tak ada jejak. 703 00:47:10,160 --> 00:47:11,078 Paham? 704 00:47:12,913 --> 00:47:13,956 Begitu saja? 705 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 Ya, tapi biar Ayah… 706 00:47:23,674 --> 00:47:25,926 - Apa? - Kau benar. 707 00:47:26,009 --> 00:47:29,263 Kau tak berbuat salah. Tandanya berasal dari pihak luar. 708 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 Pihak luar? 709 00:47:33,350 --> 00:47:34,893 Siapa yang tahu? 710 00:47:42,609 --> 00:47:45,404 Entahlah. Ada banyak pengawas di luar sana. 711 00:47:45,487 --> 00:47:49,199 Mungkin hanya petugas FDIC yang terlalu bersemangat, 712 00:47:49,283 --> 00:47:51,743 tapi jangan khawatir. Kita tutup rekeningnya. 713 00:47:52,244 --> 00:47:53,078 Oke? 714 00:47:54,371 --> 00:47:55,330 Apa Ayah yakin? 715 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 Ya, jangan khawatir. 716 00:47:56,748 --> 00:47:57,583 Sudah selesai. 717 00:47:58,083 --> 00:48:00,836 Dengar, malam ini, 718 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Ayah senang jika kau makan malam di rumah. 719 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 Kami semua senang. 720 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 Bagaimana? 721 00:48:12,514 --> 00:48:13,849 - Ya. Baiklah. - Ya? 722 00:48:16,768 --> 00:48:17,686 Aku harus… 723 00:48:17,769 --> 00:48:21,189 Aku harus mengenkripsi ulang server dan diska cadanganku. 724 00:48:21,273 --> 00:48:22,316 Untuk jaga-jaga. 725 00:48:22,399 --> 00:48:23,233 Tak apa-apa. 726 00:48:24,776 --> 00:48:25,611 Tapi aku… 727 00:48:26,111 --> 00:48:27,362 Aku pulang setelah itu. 728 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Bagus. 729 00:48:29,990 --> 00:48:31,199 Lakukan tugasmu. 730 00:48:31,283 --> 00:48:32,200 Sampai nanti. 731 00:48:38,624 --> 00:48:41,793 Yang kusuka darimu, Darlene, juga membuatku takut. 732 00:48:43,128 --> 00:48:44,004 Kau sangat… 733 00:48:45,255 --> 00:48:46,757 kuat… 734 00:48:47,883 --> 00:48:50,844 sangat berani, angkuh, dan… 735 00:48:51,929 --> 00:48:54,097 Aku sadar aku tak seperti itu 736 00:48:55,182 --> 00:48:57,684 - dan aku jadi takut. - Jangan bilang begitu. 737 00:48:58,185 --> 00:49:00,103 Meninggikannya tak pernah manjur. 738 00:49:00,187 --> 00:49:02,481 Tentu saja karena Darlene. Selalu. 739 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Kau harus jujur, seperti aku dengan Stacey. 740 00:49:08,528 --> 00:49:10,197 Kalian putus? Kenapa? 741 00:49:11,156 --> 00:49:12,616 Entahlah. Summer. 742 00:49:16,119 --> 00:49:17,579 Tapi itu Stacey. 743 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 Darlene bukan Stacey. 744 00:49:21,833 --> 00:49:24,294 Kau harus lebih kuat, 745 00:49:24,878 --> 00:49:25,712 seperti Ruth. 746 00:49:26,713 --> 00:49:27,756 Tapi kurangi makian. 747 00:49:32,094 --> 00:49:33,720 Darlene, kita perlu bicara. 748 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 Apa itu? Masih enam digit? 749 00:49:49,987 --> 00:49:52,614 - Tidak, setidaknya harus enam. - Enam? 750 00:49:52,698 --> 00:49:54,700 - Enam-40. - Satu-13, kurasa. 751 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Oh, hei. 752 00:49:57,786 --> 00:49:59,371 Kenapa kau di sini? 753 00:50:01,999 --> 00:50:03,500 Aku perlu bicara. 754 00:50:04,167 --> 00:50:05,043 Ada apa? 755 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 Berdua saja. 756 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Sial. Dia menghajarmu, bukan? 757 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Manny, ayolah. 758 00:50:13,135 --> 00:50:14,469 Junior kembali. 759 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Berengsek. 760 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 Dasar gila. 761 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Ada apa? 762 00:50:34,156 --> 00:50:35,073 Hei, ayolah. 763 00:50:37,284 --> 00:50:38,160 Ada apa? 764 00:50:42,122 --> 00:50:43,081 Ayahmu 765 00:50:44,291 --> 00:50:46,209 pergi menemui Darlene, 766 00:50:46,752 --> 00:50:48,253 dan dia tak akan pulang. 767 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Selamanya. 768 00:50:53,133 --> 00:50:53,967 Apa? 769 00:50:54,926 --> 00:50:56,011 Aku turut berduka. 770 00:51:00,474 --> 00:51:02,601 Tak ada lagi yang tahu. 771 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 Aku tahu hubungan antara ayahmu dan kau kurang baik, 772 00:51:10,150 --> 00:51:13,737 tapi aku tak mau kau bertanya-tanya apa yang terjadi. 773 00:51:16,615 --> 00:51:17,824 Kau pantas tahu. 774 00:51:22,370 --> 00:51:23,246 Dan aku… 775 00:51:26,041 --> 00:51:28,376 Aku kehilangan ayahku tahun lalu. 776 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 Perasaan itu tak pernah hilang. 777 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Tapi… 778 00:51:38,261 --> 00:51:39,679 kau akan baik-baik saja. 779 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 Percayalah. 780 00:51:51,233 --> 00:51:52,234 Kau tahu… 781 00:51:53,819 --> 00:51:57,823 Beri aku besok untuk membereskan semuanya, 782 00:51:57,906 --> 00:52:02,869 lalu silakan lakukan apa pun yang perlu kau lakukan kepada Darlene. 783 00:52:29,104 --> 00:52:32,816 Hei, aku melihat ayahmu tadi, tapi dia tak mampir menyapaku. 784 00:52:33,316 --> 00:52:37,195 Ya. Dia membantu tugas sekolahku, tapi dia harus pulang. 785 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 Hari ini semuanya mampir, ya? 786 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Tidak. Apa maksudmu? 787 00:52:42,492 --> 00:52:44,995 Astaga. Ibumu melarangku bicara. 788 00:52:46,121 --> 00:52:48,748 Kau beruntung. Ibuku tak pernah membantu tugas sekolah. 789 00:53:08,476 --> 00:53:09,895 Darlene, kita perlu bicara. 790 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 Ada apa? 791 00:53:18,320 --> 00:53:19,905 Dinas Sosial… 792 00:53:21,781 --> 00:53:24,576 akan datang mengambil Zeke akhir pekan ini. 793 00:53:25,076 --> 00:53:26,912 Apa? Mereka tak bisa begitu. 794 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 Para monster itu bisa melakukan apa pun semau mereka. 795 00:53:34,628 --> 00:53:36,588 Semua akan baik-baik saja, aku janji. 796 00:53:38,215 --> 00:53:40,300 Wyatt, aku tak bisa kehilangan dia. 797 00:53:40,383 --> 00:53:41,301 Sini. 798 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 Bagaimana… 799 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 Bagaimana jika ada ayah? 800 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 Apa? 801 00:54:09,079 --> 00:54:09,955 Darlene. 802 00:54:13,458 --> 00:54:16,711 Aku akan selalu ada untukmu dan Zeke. 803 00:54:17,629 --> 00:54:18,546 Oke? 804 00:54:23,927 --> 00:54:25,095 Nikahi aku? 805 00:54:31,309 --> 00:54:32,269 Ya. 806 00:56:39,104 --> 00:56:40,230 Aku rapikan meja. 807 00:56:41,272 --> 00:56:42,273 Bagaimana harimu? 808 00:56:44,150 --> 00:56:48,154 Lancar. Hanya menunggu tanggapan dari FBI. 809 00:56:48,238 --> 00:56:49,406 Bagaimana di kamar mayat? 810 00:56:50,240 --> 00:56:51,116 Baik. 811 00:56:52,992 --> 00:56:53,993 Bukan dia. 812 00:56:56,996 --> 00:56:57,831 Hai. 813 00:56:58,331 --> 00:57:00,708 Ibu tahu kau tak bisa menolak masakan Ibu. 814 00:57:00,792 --> 00:57:02,168 Itu ulah Ibu, 'kan? 815 00:57:04,879 --> 00:57:06,172 Apa maksudmu? 816 00:57:06,256 --> 00:57:08,258 Ibu menaruh tanda bahaya di rekeningku. 817 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 - Jonah, ini pelajaran penting. - Aku bisa dipenjara! 818 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 Astaga, Wendy. 819 00:57:18,351 --> 00:57:20,311 Ibu tak peduli pada nasibku. 820 00:57:20,395 --> 00:57:22,981 Ibu hanya memikirkan nasibmu. 821 00:57:23,064 --> 00:57:25,066 - Jika butuh bantuan… - Ayah memperbaikinya. 822 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 Jonah. Hei. 823 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 Hei, Jonah? 824 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 Apa kau sudah gila, Wendy? 825 00:57:40,415 --> 00:57:44,085 Dia memberi tahu Darlene dia melihat kita dengan jasad Nix. 826 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Ini bukan pemberontakan remaja tanpa tujuan. 827 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 Kau pikir memenjarakannya bisa membantu? 828 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 Kau tak bisa melempar anakmu ke gedung yang terbakar, Wendy, 829 00:57:54,846 --> 00:57:57,682 lalu melihatnya kembali ke pelukanmu dan menganggapnya cinta. 830 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 - Nyatanya apa, Marty? - Ayolah. 831 00:57:59,726 --> 00:58:01,144 Dia berlari ke pelukanmu 832 00:58:01,227 --> 00:58:03,396 dan kau jadi ayah terbaik tahun ini… 833 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Omong-omong, mana front persatuannya? 834 00:58:06,691 --> 00:58:09,360 "Persatuan"? Kau berusaha memenjarakan anak kita. 835 00:58:09,444 --> 00:58:13,239 Kita berdua tahu dia tak akan mendekam di penjara. 836 00:58:14,199 --> 00:58:15,575 Aku berusaha 837 00:58:16,493 --> 00:58:18,328 mempertahankan keluarga ini. 838 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 Kau mau dia kembali ke keluarga macam ini? 839 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Karena aku tak akan diam saja 840 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 saat kau mengubah anak-anak kita menjadi penaklukanmu. 841 00:58:27,420 --> 00:58:29,964 Malah, saat kita kembali ke Chicago, Wendy, 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,716 saat kembali ke kota itu, 843 00:58:31,799 --> 00:58:32,842 - kau dan aku… - Apa? 844 00:58:33,426 --> 00:58:35,345 Apa yang menunggumu di sana? 845 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 Kehidupan lama kita? 846 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 Karena itu kebohongan besar. 847 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 Aku tak peduli, Wendy. 848 00:58:52,362 --> 00:58:54,280 Yang penting anak-anak aman. 849 00:58:54,989 --> 00:58:55,823 Halo? 850 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 Astaga, bagaimana bisa dia melakukannya? 851 00:59:14,509 --> 00:59:15,510 Begitulah Ibu. 852 00:59:17,845 --> 00:59:21,975 Jonah, aku tahu keadaan jadi kacau balau, tapi… 853 00:59:22,934 --> 00:59:24,602 Kau ikut ke Chicago, 'kan? 854 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Kau harus ikut. 855 00:59:35,154 --> 00:59:37,699 Ya. Tidak, aku mengerti. 856 00:59:39,367 --> 00:59:40,285 Terima kasih. 857 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 Dah. 858 00:59:44,497 --> 00:59:49,419 Kita antarkan Omar Navarro ke FBI 12 jam lagi. 859 00:59:57,010 --> 00:59:57,927 Jonah pergi. 860 01:02:02,009 --> 01:02:05,012 Terjemahan subtitle oleh Tiara A