1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:33,324 --> 00:00:38,538 - Egyes, a célpont egy kilométerre van. - Vettem, készen állunk. 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 Mi az? Meglátott titeket? 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 Nem hinném. Nem vagyunk szem előtt. 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 Hetes egység, kövessétek! 6 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Többi egység: akció! 7 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 Gyerünk! 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Balra! 9 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Velem! 10 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 Bármikor tüzet nyithatnak a raktérből. 11 00:01:34,844 --> 00:01:37,388 Rendőrség! Ajtót kinyitni! Fegyvert eldobni! 12 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Ajtót kinyitni! Rendőrség! 13 00:01:43,645 --> 00:01:44,729 Nincs bent senki. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 - Tűnés onnan! - Gyorsan! 15 00:02:11,589 --> 00:02:16,427 A pulzusa és a vérnyomása stabil, de még megnézném a szívenzimjeit. 16 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 Csak arra van szükségem, hogy sétáljak egyet a fiammal a földemen. 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,687 Biztos ő is azt szeretné, ha pihenne inkább. 18 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Köszönjük, doktornő. 19 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Ne merészelj mosolyogni! 20 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 Hogy van Zeke? 21 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Jól. 22 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 Jonah-val van. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Ruth is ott van velük. 24 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 Nem! 25 00:02:48,543 --> 00:02:50,712 Darlene, ő csak segíteni akar. 26 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 Nem, nézz rám! 27 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 Miatta vagyok itt. 28 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 Elárult és Byrde-éknek dolgozott. 29 00:02:58,344 --> 00:03:01,347 Nem üzletelhetünk vele többet. 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,351 Ő a családom. Nem tudom… 31 00:03:06,978 --> 00:03:08,730 Én vagyok a családod! 32 00:03:09,772 --> 00:03:10,732 És Zeke. 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Ruth nem teheti be hozzánk többé a lábát. 34 00:03:17,030 --> 00:03:17,989 Megértetted? 35 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 Igen. 36 00:03:28,958 --> 00:03:31,544 Hány embernek kell elférnie? 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Ötven alkalmazott, 38 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 tíz középvezető, öt felső vezető. 39 00:03:35,298 --> 00:03:37,717 Nagyjából 500 négyzetméter kell, ugye? 40 00:03:39,469 --> 00:03:44,682 Feltétlenül a Loopon kívül legyen, jó? West Townban vagy Lincoln Parkban. 41 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 - Fontos az… - Északi tájolás, tudom. 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 Igen. 43 00:03:50,521 --> 00:03:54,150 Ezt egyetemen is tanítják, vállalati gazdálkodás szakon. 44 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Szerintem tetszene neked. 45 00:03:55,985 --> 00:03:58,154 Irodákat keresek az alapítványnak. 46 00:03:58,238 --> 00:04:00,156 Ha a Cubs bejut a rájátszásba, 47 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 megnézhetsz pár meccset is. 48 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Ne kiabáld el! 49 00:04:03,826 --> 00:04:06,454 Figyelj, hol van Jonah? 50 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 Bébiszitterkedik. 51 00:04:08,790 --> 00:04:10,708 Szerintem Mrs. Snellnél aludt. 52 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 Hogy ment? 53 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 Négy ügynököm van válságos állapotban. 54 00:04:17,298 --> 00:04:18,549 Így ment. 55 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Nem megállapodtunk? Miért tenne ilyet Navarro? 56 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Hívd Navarrót! 57 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 Mi történt? 58 00:04:25,890 --> 00:04:29,560 A kamion odaért, beküldtem a csapatot, a kamion meg felrobbant. 59 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Felrobbantották a kamiont. 60 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Maya, teljes mértékben kizárt, 61 00:04:37,443 --> 00:04:39,821 hogy ez Navarro műve legyen. 62 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 Érti? Neki van a leginkább szüksége erre az egyességre. 63 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Felrobbant a kamion a rajtaütéskor. 64 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Hallotta, amit mondtam? 65 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Ön nincs biztonságban. Ha Javi bármit sejt… 66 00:04:53,584 --> 00:04:55,878 Az unokaöcsémet csak bízza rám, Wendy! 67 00:04:58,089 --> 00:05:00,508 Találkozni akarok a barátunk főnökeivel. 68 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Ügynökök sérültek meg. Nem fognak találkozni. 69 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 Wendy! 70 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Most! 71 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Találkozni akar velük. 72 00:05:21,404 --> 00:05:27,618 Úgy tűnik, Navarro készen áll, előrehozhatnánk a megállapodást? 73 00:05:27,702 --> 00:05:29,454 - Még mára? - A megállapodást? 74 00:05:29,954 --> 00:05:33,958 Az egyik emberem agyából most műtenek ki egy fémdarabot. 75 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Azért kell találkoznunk. 76 00:05:36,461 --> 00:05:39,756 Beszéljen Chicagóval, hátha fogadnak minket. 77 00:05:48,181 --> 00:05:52,477 Elaludt, még az altatódal vége előtt. 78 00:05:52,560 --> 00:05:54,062 Nem tudom, hogy csinálod. 79 00:05:54,145 --> 00:05:56,272 Rajtam a csőrös pohara is kifog. 80 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 Gondolom a szüleimtől lestem el. 81 00:06:02,820 --> 00:06:05,365 Én csak a betörést lestem el a szüleimtől. 82 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Mi történt anyukáddal? 83 00:06:16,959 --> 00:06:21,964 Épp jött haza az éjszakai műszakból, 84 00:06:22,757 --> 00:06:25,718 amikor elütötték. Egy részeg faszfej lehetett. 85 00:06:26,677 --> 00:06:27,887 Nyolc éves voltam. 86 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Sajnálom! 87 00:06:33,017 --> 00:06:33,935 Kösz. 88 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 Milyen volt? 89 00:06:44,404 --> 00:06:47,740 Azt mondta, szereti, hogy Langmore, 90 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 mert a keresztneve Lynn, 91 00:06:49,867 --> 00:06:51,744 és így eLLátja mindenki baját. 92 00:06:52,412 --> 00:06:55,790 Mindenben a jót kereste, a rosszban is. 93 00:07:00,962 --> 00:07:06,134 - Szia! Hogy van Darlene? - Jobban, de még vizsgálják. 94 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - Kösz, hogy itt maradtál. - Szívesen. 95 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Megyek suliba. 96 00:07:22,650 --> 00:07:25,027 Beugorhatok később. 97 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 Nem kell, megoldom. 98 00:07:33,411 --> 00:07:34,287 Mi a baj? 99 00:07:36,247 --> 00:07:38,749 Darlene tud az üzletről Martyval. 100 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 Miért mész mindig vissza hozzá? 101 00:07:42,086 --> 00:07:43,671 Jó üzlet volt. 102 00:07:43,754 --> 00:07:46,299 Újra eladtam Darlene áruját. 103 00:07:46,382 --> 00:07:50,595 Majd megnyugszik, ha megkapja a pénzt, mint a múltkor. 104 00:07:55,516 --> 00:08:00,229 Minek köszönhetem, hogy beveti az összes báját? 105 00:08:01,397 --> 00:08:03,316 Meg akartam köszönni a munkáját. 106 00:08:04,609 --> 00:08:06,235 Remek csapatot alkotunk. 107 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 A kaszinó, az alapítvány. 108 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 És… 109 00:08:15,870 --> 00:08:18,623 Szeretném hivatalossá tenni a kapcsolatunkat. 110 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Milyen régimódi! 111 00:08:21,250 --> 00:08:22,752 Alá kell írnom valamit? 112 00:08:24,212 --> 00:08:28,674 Teljes állást kínálok. Mától csak nekünk dolgozna. 113 00:08:30,426 --> 00:08:33,304 Ugye ennek semmi köze az alapítványhoz? 114 00:08:36,098 --> 00:08:39,352 Nyugodtan éljen az ügyvédi titoktartással! 115 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Pénzt mosunk. 116 00:08:46,943 --> 00:08:48,528 A Navarro-kartellnek. 117 00:08:55,826 --> 00:08:59,830 Valahogy gondoltam, hogy nem játékpénzből épült a kaszinó. 118 00:08:59,914 --> 00:09:01,415 Navarro ki akar szállni. 119 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 Szeretnénk, ha segítene megegyezni az FBI-jal. 120 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 Nem vállalok olyan megbízást, ami során megölhetnek. 121 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 Egyszeri alkalom lenne. 122 00:09:12,802 --> 00:09:14,303 Teljesen törvényes. 123 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Csak adminisztráció. 124 00:09:16,222 --> 00:09:18,057 Ki se derülne az ön neve. 125 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 A korábbi ügyvédjüket elég jól ismerték. 126 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Helen Navarro ügyvédje volt. 127 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 Ön csak a miénk lenne, nem a kartellé. 128 00:09:25,481 --> 00:09:26,816 Nem látok különbséget. 129 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 Ezért kell a megállapodás. 130 00:09:32,697 --> 00:09:35,825 Wilkeshez fordultam, hogy ajánljon egy királycsinálót. 131 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 Így találtam magát. 132 00:09:40,246 --> 00:09:42,331 Most már nem hagy cserben, ugye? 133 00:09:45,334 --> 00:09:47,753 Nagyon profi a mellébeszélésben! 134 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Amikor belekezdett ebbe, 135 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 gondolta volna, hogy itt köt ki? 136 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Na igen. 137 00:10:06,355 --> 00:10:09,525 Ön gondolta volna, hogy Navarro magángépén ül majd? 138 00:10:14,113 --> 00:10:18,200 Ha végeztünk ezzel, szívesen alkalmaznánk az alapítványnál. 139 00:10:18,993 --> 00:10:22,038 Ugyanúgy jót teszünk, csak kevesebb a robbantás. 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Jól érzem itt magam. 141 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 Navarrónak semmi köze a bombához. 142 00:10:32,298 --> 00:10:34,800 Valaki a kartellben csapdát állított neki. 143 00:10:34,884 --> 00:10:39,555 Veszélyben van az élete. Navarro nélkül mindent elveszíthetünk. 144 00:10:39,639 --> 00:10:42,141 Nincs itt semmiféle többesszám, Mr. Byrde. 145 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Az ön szervezete rátámadt az ügynökeimre. 146 00:10:45,519 --> 00:10:47,605 Mint mondtam Miller ügynöknek… 147 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Leülhetnek! 148 00:10:57,114 --> 00:10:59,367 Szóval biztosítottam Miller ügynököt… 149 00:10:59,450 --> 00:11:03,454 Biztosan megérti, hogy a jelen helyzetben nem tehetünk semmit. 150 00:11:04,705 --> 00:11:08,793 Arra nem volt ráhatásom. De Navarro együttműködését garantálom. 151 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 Csak szeretnék biztosítékokat a családomnak. 152 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 Ön nincs abban a helyzetben. 153 00:11:15,132 --> 00:11:17,635 Több mint egy évtizede üldözik Navarrót, 154 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 tőlem most megkaphatják. 155 00:11:21,722 --> 00:11:26,394 Navarróval és a Lagunasszal felszámolnák a mexikói drogkereskedelem felét. 156 00:11:26,477 --> 00:11:31,065 Bizonyítsa be, hogy nem Navarro támadt ránk, és átgondoljuk. 157 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 Elárulná, ő ki volt? 158 00:11:50,042 --> 00:11:52,920 Ne aggódjon miatta, csak szerezzen bizonyítékot! 159 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Azért jött, hogy végezzen velem? 160 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Ugyan már! 161 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Megmentettem az életét, Darlene. 162 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 Nem szívesen tette. 163 00:12:24,827 --> 00:12:25,786 Láttam magán. 164 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 Mit keres itt? 165 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Engedje el Jonah-t! 166 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Miért tennék ilyet? 167 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 Nézze meg, hová került! 168 00:12:44,638 --> 00:12:48,350 Elég megemlíteni Ruth üzletét Martyval 169 00:12:49,602 --> 00:12:52,688 és Wyatt barátságát Charlotte-tal, és itt köt ki. 170 00:12:52,772 --> 00:12:55,149 Biztos akar még egy Byrde-öt az életébe? 171 00:12:56,275 --> 00:12:59,236 Nekem úgy tűnik, ő már nem egy Byrde. 172 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Ő sosem mondott volna le Zeke-ről. 173 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 Ha valaki annyira szereti Zeke-et, mint Jonah, 174 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 az bármeddig maradhat nálam. 175 00:13:13,125 --> 00:13:16,462 Elvettük a földjét a kaszinónkhoz. 176 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 A heroinját eladtuk a partnereinknek. 177 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Kisemmizhetjük, ha akarjuk. 178 00:13:21,509 --> 00:13:23,052 Biztos ezt akarja? 179 00:13:24,678 --> 00:13:26,055 A maga állapotában? 180 00:13:28,641 --> 00:13:29,850 Küldje el Jonah-t! 181 00:13:32,394 --> 00:13:35,231 Erős vagyok, mint egy bika. 182 00:13:38,984 --> 00:13:40,861 Most volt szívrohama! 183 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 A férjemnek volt szívrohama. 184 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 Én csak kifulladtam. 185 00:13:54,124 --> 00:13:55,417 Vigyázzanak rá! 186 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 Még elég törékeny. 187 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 Mi az, Marty? 188 00:14:09,849 --> 00:14:11,684 Ki kell adnunk nekik Javit. 189 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Érjék be azzal, hogy én odamegyek! 190 00:14:13,894 --> 00:14:18,023 Ha érdekli őket az ajánlatom, ne szórakozzanak velem tovább! 191 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 Ez nem elég. Bizonyíték kell, hogy nem ön… 192 00:14:23,863 --> 00:14:25,239 Bazmeg! 193 00:14:26,699 --> 00:14:28,117 Adna egy percet, atyám? 194 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 Javi! Gyere! 195 00:14:31,328 --> 00:14:32,246 Jövök. 196 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 Te robbantottad fel a szállítmányt? 197 00:14:38,252 --> 00:14:41,422 Ne rájuk nézz! Ne játszd a hülyét! Te voltál? 198 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 Volt egy érzésem, hogy megállítják. 199 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Majdnem megöltél négy FBI-ügynököt az USA-ban. 200 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 De igazam volt, nem? 201 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 Valaki átbaszott minket. 202 00:14:55,227 --> 00:14:56,937 Magyarázd el, miért tetted! 203 00:14:59,732 --> 00:15:03,193 Mert kíváncsi voltam, ki baszott ki velünk. Ki köpött be. 204 00:15:04,278 --> 00:15:07,406 Megérte bevállalni, hogy magunkra haragítjuk az FBI-t. 205 00:15:07,907 --> 00:15:11,285 Ha valaki elárulja a családunkat, nincs semmink. 206 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 Én is ezt tettem volna. 207 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Ilyen döntéseket kell majd hoznod, Javi. 208 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Nem mindig könnyű. 209 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 Ezt hogy érted? 210 00:15:30,346 --> 00:15:32,139 Rajtad a sor, unokaöcsém! 211 00:15:33,974 --> 00:15:38,979 Ideje átadni a gyeplőt a te nemzedékednek. Neked kell vezetned őket. 212 00:15:43,734 --> 00:15:46,654 Jól vagy? Történt valami? 213 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 - Segítek… - Nem. 214 00:15:47,947 --> 00:15:51,450 Sose voltam jobban, Javi. 215 00:15:54,745 --> 00:15:56,914 Többet lehetek majd a gyerekeimmel. 216 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Igen. 217 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 A kutyáimmal. 218 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 Byrde-ék felépítették a vagyonomat… 219 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Nem… 220 00:16:06,715 --> 00:16:09,468 Byrde-ék nem megbízhatóak. 221 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 Marty ügynöke ott volt a rajtaütésen, 222 00:16:13,347 --> 00:16:15,599 és az a tahó nő még mindig üzletel. 223 00:16:15,683 --> 00:16:18,727 Igen, tudom. Ezért veszem ki a saját részemet, 224 00:16:18,811 --> 00:16:20,562 és adom át neked a helyem. 225 00:16:22,022 --> 00:16:23,273 Ameddig még tehetem. 226 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 És utána? 227 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 Utána? 228 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 Igen. Utána mi lesz? 229 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 Utána Byrde-ék a tieid. 230 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 A vér mindenek felett. 231 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 A vér mindenek felett. 232 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Köszönöm. 233 00:17:22,291 --> 00:17:27,296 Tudom, hogy te nem kötötted volna meg ez azt üzletet, de hidd el, jó nekünk! 234 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Hol a fiam? 235 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Ruth? 236 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Ruth! 237 00:17:38,932 --> 00:17:40,476 Ne csináld, Wy! 238 00:17:40,559 --> 00:17:44,063 Most jött haza a kórházból. Adj neki egy szusszanásnyi időt! 239 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 Ha nem állsz ki magadért, örökre kizár engem. 240 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Azt nem hagynám. 241 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 Lépjünk le! Te, én és Three. 242 00:17:49,943 --> 00:17:52,696 Felvet minket a pénz. Bárhová elmehetünk. 243 00:17:52,780 --> 00:17:54,698 - És mit csinálnánk? - Nem tudom. 244 00:17:54,782 --> 00:17:58,577 Járhatsz egyetemre és lediplomázhatsz, vagy amit akarsz. 245 00:17:58,660 --> 00:18:02,164 Nem az apáink vagyunk! Leléphetünk ebből a porfészekből. 246 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 Szerinted nem tudom ezt? 247 00:18:04,500 --> 00:18:08,921 Azt hiszed, azért aludtam a lakókocsin, mert itt akarok megöregedni? 248 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Akkor gyere velem! 249 00:18:12,925 --> 00:18:14,843 Ez már nem ilyen egyszerű. 250 00:18:16,095 --> 00:18:18,722 Tudom, hogy kibaszott őrülten hangzik, 251 00:18:18,806 --> 00:18:20,599 de Darlene-nal és Zeke-kel 252 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 mi egy család vagyunk. 253 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 Én vagyok a családod. 254 00:18:26,313 --> 00:18:30,234 Nem kell maradnod. Szeretném, ha te is boldog lennél. 255 00:18:33,028 --> 00:18:36,657 Kurvára nincs hová mennem. Csak te vagy nekem. 256 00:18:36,740 --> 00:18:40,202 Csak egy kis időre van szükségünk. Minden rendben lesz. 257 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Az Aberdeenben termokróm ablakok vannak, 258 00:18:55,926 --> 00:18:58,095 de a Clarkban nagyobbak az ablakok, 259 00:18:58,637 --> 00:19:02,015 ami több kiadással jár, viszont ott könnyebb terjeszkedni. 260 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 Ma koncentráljunk a sulira, rendben? 261 00:19:05,185 --> 00:19:08,897 Jonah, nem volt időd tegnap befejezni a házidat? 262 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 Vagy ez valaki másé? 263 00:19:14,403 --> 00:19:16,864 Erről van szó? Keresel egy kis zsebpénzt? 264 00:19:16,947 --> 00:19:18,907 Nem költözöm vissza Chicagóba. 265 00:19:18,991 --> 00:19:20,951 Dehogynem! 266 00:19:21,034 --> 00:19:24,872 Anyádnak igaza van. Lassan le kell húznod a rolót, oké? 267 00:19:25,998 --> 00:19:29,168 És többé nem bébiszitterkedhetsz Darlene Snellnek. 268 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 Így van. Köszönöm. Irány a suli! 269 00:19:32,921 --> 00:19:34,923 Menjetek, tanuljatok! 270 00:19:35,007 --> 00:19:38,719 Ma este családi vacsi lesz, ne késsetek el! Anyátok csirkét süt. 271 00:19:38,802 --> 00:19:42,931 Nekem dolgom van a suliban. Jól jöhet, ha mégis jelentkeznék egyetemre. 272 00:19:44,850 --> 00:19:45,726 Rendben. 273 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Halló? 274 00:19:57,905 --> 00:19:59,364 Igen, a nővére vagyok. 275 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Istenem, igen. Illik rá a leírás. 276 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 Paducah-ban? 277 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 Pár óra alatt oda tudok menni. 278 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 Rendben. Köszönöm. 279 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Találtak egy holttestet, ami Benre hasonlít. 280 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Mennem kell! 281 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Nem ő az. 282 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 Nyilván. 283 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 Jó reggelt! 284 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Hola, Marty! 285 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Üdv! 286 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Mi járatban van? 287 00:21:26,201 --> 00:21:29,037 Nem tudom, hallotta-e, de a bácsikám visszavonul. 288 00:21:30,622 --> 00:21:32,040 Én vagyok az új főnök. 289 00:21:38,755 --> 00:21:39,756 Gratulálok! 290 00:21:40,882 --> 00:21:43,302 Gondoltam, átnézem a pénzügyeket. 291 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 Rendben. 292 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 Jó ötlet. 293 00:21:47,222 --> 00:21:49,308 Menjünk, nézzük át! 294 00:21:51,018 --> 00:21:53,353 Úgy gondolkodom, mint a techvállalatok. 295 00:21:53,437 --> 00:21:57,441 A szolgáltatásaink mozgatják a világot. Viselkedjünk is úgy! 296 00:22:02,029 --> 00:22:03,447 Teljesen egyetértek. 297 00:22:04,114 --> 00:22:07,617 Viszont a másik kaszinó 298 00:22:08,201 --> 00:22:10,495 őszintén szólva elég lepusztult. 299 00:22:10,579 --> 00:22:12,581 A szálloda része is. 300 00:22:12,664 --> 00:22:15,876 A Big Muddy a nagybátyjáé, 301 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 ahogy a lovarda is. 302 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Azok mind legálisak. 303 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Tehát azok megszűnnek? 304 00:22:21,381 --> 00:22:25,344 Tulajdonképpen sose voltak részei a szervezetnek. 305 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Értem. 306 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 Rendben. 307 00:22:28,347 --> 00:22:33,185 De ez a kaszinó, a Belle, csak a magáé. 308 00:22:33,268 --> 00:22:34,686 És a sztriptízbár! 309 00:22:36,772 --> 00:22:40,609 A Lickety Splitz remek kis hely, nagyon jól megy. 310 00:22:41,443 --> 00:22:45,447 Az is az öné, a halottasházzal együtt. 311 00:22:47,199 --> 00:22:50,869 Komolyabb helyek kellenének. Tudna fejlődni. 312 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Euró, baht. 313 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 Pataca. 314 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Nagyszerű lenne. 315 00:23:02,089 --> 00:23:05,592 Az Egyesült Államoknak úgyis annyi. Egy egyszerű piac lett. 316 00:23:07,344 --> 00:23:10,722 Még a gyógyszercégekkel is. Kérdezze meg Clare-t! 317 00:23:14,393 --> 00:23:16,812 Áthelyezhetnénk magát Makaóra. 318 00:23:18,772 --> 00:23:21,274 Azokat a kaszinókat pénzmosásra tervezték. 319 00:23:25,695 --> 00:23:27,322 Úgy hallom, gyönyörű hely. 320 00:23:28,740 --> 00:23:30,617 Különben miért küldeném oda? 321 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 Hogy van az ügynöke? 322 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Jól. 323 00:23:43,046 --> 00:23:46,049 Azt hiszem. Nem tudom. Régóta nem beszéltem vele. 324 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Nem volt rá szükség. 325 00:23:49,094 --> 00:23:50,679 De még mindig hűséges? 326 00:23:50,762 --> 00:23:51,638 Igen. 327 00:23:51,721 --> 00:23:53,557 Biztosan. 328 00:23:53,640 --> 00:23:57,018 Utánanéztem annak az ominózus rajtaütésnek, 329 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 és ő 100%-osan mellettünk áll. 330 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Beszélni akarok vele. 331 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 Csak velem hajlandó tárgyalni. 332 00:24:12,534 --> 00:24:13,952 Ezen változtatnunk kell. 333 00:24:16,913 --> 00:24:18,540 Főleg, ha Makaóra költözik. 334 00:24:48,195 --> 00:24:52,073 Az unokaöccse beállított, és arról akart beszélni, 335 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 hogy mikor lenne a legjobb kinyírni minket a családommal. 336 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 Azt mondta, őt elintézi, 337 00:24:57,496 --> 00:24:59,706 erre átadta neki a stafétabotot. 338 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 Elégedett volt a dolgokkal, Marty? 339 00:25:05,295 --> 00:25:07,797 A számokkal? Igen, azok nagyon jók. 340 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 De érzi, hogy valami nem stimmel. 341 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Hát igen. 342 00:25:12,052 --> 00:25:14,429 Szóljon nekik, hogy mindent megkapnak. 343 00:25:16,598 --> 00:25:20,143 A pénzt, az útvonalakat, a vezetőséget. 344 00:25:20,852 --> 00:25:22,687 Nekik? Az FBI-nak? 345 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Sí. 346 00:25:26,191 --> 00:25:27,692 Nagyszerű. Rendben. 347 00:25:28,235 --> 00:25:31,363 Ebbe az unokaöccse is beletartozik, ugye? 348 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Elég jó lépésnek tűnik. Nem? 349 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 De igen. 350 00:25:36,493 --> 00:25:40,372 De még bizonyítanunk kell, hogy ő robbantotta fel a szállítmányt. 351 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Ott van most magánál, nem? 352 00:25:45,585 --> 00:25:47,337 Keresse meg a bizonyítékot! 353 00:25:53,385 --> 00:25:55,637 Mondtam, hogy ne dolgozz a szüleimnek! 354 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 Már te is kezded? 355 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Faszom! 356 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 Bocs, nem úgy értettem. 357 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 A társaik mindig megszívják. 358 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 Vagy a család. 359 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Vagy bárki. 360 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Kösz. 361 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Most mihez kezdesz? 362 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 Nem tudom. 363 00:26:28,253 --> 00:26:31,631 De te tovább moshatod a pénzt Darlene-nak. Imádná. 364 00:26:32,215 --> 00:26:33,675 Anyád agyvérzést kapna. 365 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Nem akarok nélküled dolgozni. 366 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 Miattam ne aggódj! 367 00:26:42,726 --> 00:26:45,520 Nyugodtan csinálhatod, ameddig csak akarod, jó? 368 00:26:48,398 --> 00:26:49,858 Én téged követlek. 369 00:26:55,113 --> 00:26:55,989 Várj! 370 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Így csináld! 371 00:27:01,369 --> 00:27:02,245 Jól van… 372 00:27:03,747 --> 00:27:06,041 Maradj a pénzmosásnál, oké? 373 00:27:35,904 --> 00:27:37,447 Vigyázz az úton hazafelé! 374 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 Faszom! 375 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Beüljünk egy kávéra? 376 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Charlotte végzős. 377 00:27:54,130 --> 00:27:56,257 Érettségi után belép a cégünkbe. 378 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Már most is nekünk dolgozik, imádja. 379 00:27:59,594 --> 00:28:00,512 Jonah pedig 380 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 lázadó korszakát éli most. 381 00:28:05,308 --> 00:28:06,226 Ki érti ezt! 382 00:28:07,727 --> 00:28:09,396 Olyan vállalkozó szellemű! 383 00:28:10,397 --> 00:28:12,649 Saját céget alapított. Többet is. 384 00:28:15,110 --> 00:28:17,612 Kaszinó és vetkőzős bárok, ugye? 385 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 Azok hogy mennek? 386 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Remekül. 387 00:28:24,285 --> 00:28:27,747 A nonprofit alapítványunk egy egészségügyi központot épít. 388 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 Visszaköltözünk Chicagóba. 389 00:28:33,545 --> 00:28:38,341 Örülök, hogy leültünk beszélgetni. Nem tudtam, képes vagy-e még rá. 390 00:28:40,135 --> 00:28:42,178 Kedves tőled, hogy eljöttél idáig. 391 00:28:42,679 --> 00:28:45,098 A templomban mondták, hogy jöjjek. 392 00:28:47,517 --> 00:28:48,560 A templomban. 393 00:28:50,228 --> 00:28:51,312 Logikus. 394 00:28:52,105 --> 00:28:56,484 Előkerül a fiad hullája, de azért megkérdezed a gyülekezetet, ide jöjjél-e. 395 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 De nem Ben holtteste volt, igaz? 396 00:29:00,613 --> 00:29:03,616 Még mindig a lelkésszel iszol, vagy kinyírta magát? 397 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Jól van, kösz a kérdést. 398 00:29:09,456 --> 00:29:11,082 Érthető, miért tűnt el Ben. 399 00:29:13,918 --> 00:29:15,211 Miután elzárattad. 400 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 Azt hitted, a világ közepe vagy. 401 00:29:22,177 --> 00:29:24,262 Még jó, hogy kiábrándítottál ebből. 402 00:29:24,345 --> 00:29:28,266 Én csak értelmet akartam beszélni beléd. Te hagytál el minket. 403 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Meg se próbáltál megállítani. 404 00:29:30,810 --> 00:29:33,813 - Mit tehettem volna? - Nem is tudom. Valamit? 405 00:29:36,816 --> 00:29:37,692 Igen. 406 00:29:38,860 --> 00:29:40,361 Nélküled nyugi volt. 407 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Tudod, mit? Ne aggódj! 408 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 A gyülekezetben biztos mintaapaként ünnepelnek majd. 409 00:29:59,214 --> 00:30:00,215 Óvatosan vezess! 410 00:30:05,011 --> 00:30:08,890 Kurva drogosokkal és quados cowboyokkal üzleteltél. 411 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 Tudod, milyen könnyen beköphetnek azok a szarházik? 412 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 Ne merészeld megkerülni a családot többé! 413 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 Milyen családot? A kórház óta kivontál a forgalomból! 414 00:30:20,527 --> 00:30:22,612 A kapitányokat jobban beavatod! 415 00:30:22,695 --> 00:30:23,571 Tudod, miért? 416 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 Amikor eldöntöttem, hogy a Snell némberrel nem üzletelünk, 417 00:30:27,116 --> 00:30:28,868 rajtad kívül mindenki elfogadta. 418 00:30:28,952 --> 00:30:32,121 Hét számjegyű összeget nyertem. Az nem elég jó neked? 419 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 Én úgy hallottam, a kis árva Annie végezte el a nehezét. 420 00:30:35,542 --> 00:30:37,001 Ez az én üzletem volt. 421 00:30:37,085 --> 00:30:38,002 Megcsináltam. 422 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 Semmi sem a tiéd. 423 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Akkor adj valamit! 424 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 A fiam vagy. 425 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 Ez nem elég neked? 426 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Negyvenéves férfi vagyok. 427 00:30:50,431 --> 00:30:52,058 Szarok a kapitányokra. 428 00:30:52,642 --> 00:30:53,601 Szarok rád! 429 00:31:16,416 --> 00:31:18,543 - Szóltak önnek? - Nem. 430 00:31:18,626 --> 00:31:20,044 Lenne egy kérdésem. 431 00:31:21,379 --> 00:31:24,924 Ha egy fiatalkorút pénzmosással vádolnak, 432 00:31:25,800 --> 00:31:26,968 akkor mi történik? 433 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 Mike Flemingről van szó? 434 00:31:33,850 --> 00:31:35,435 Mennyire lenne súlyos? 435 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 Hát… 436 00:31:38,479 --> 00:31:41,065 javítóintézet, feltételes, közösségi munka. 437 00:31:41,691 --> 00:31:45,904 Bekerülhet a hírekbe, mert fura, de megpróbálhatjuk eltusolni. 438 00:31:47,947 --> 00:31:50,783 És 18 éves korában örökre eltűnik az aktájából? 439 00:31:51,993 --> 00:31:55,371 Wendy, semmi sem tűnik el örökre, de igen. 440 00:31:55,455 --> 00:31:58,124 A minisztériumi embereim, az ön FBI-ügynökei… 441 00:31:58,625 --> 00:32:03,171 Jobbak az esélyei, mint az átlag tini fehérgalléros bűnözőnek. 442 00:32:05,423 --> 00:32:07,342 Nem lenne ezt jobb megbeszélni 443 00:32:07,842 --> 00:32:09,802 egy családterapeutával? 444 00:32:11,846 --> 00:32:13,765 Üdv a családi ügyvéd szerepében! 445 00:32:18,019 --> 00:32:20,021 Látom, komolyan vette a kérésemet. 446 00:32:21,147 --> 00:32:22,941 Igen, pontosan. 447 00:32:23,024 --> 00:32:27,070 Azon gondolkodtam, hogyan modernizálhatnánk a kartellt. 448 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Sört? 449 00:32:29,572 --> 00:32:32,951 Meg kellene erősítenünk a szervezetet, 450 00:32:33,034 --> 00:32:35,870 miközben terjeszkedünk is, ahogy mondta. 451 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 Ott van például az, 452 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 amikor felrobbantotta a pénzszállítót. 453 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 Tele volt vele a sajtó. 454 00:32:45,129 --> 00:32:48,091 A teherautó, a helyszín mind az ön stílusának tűnt. 455 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Mi a faszt tud az én stílusomról? 456 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 Csak annyit tudok, hogy zseniális volt. 457 00:32:56,641 --> 00:32:59,644 Így rajtakapni őket. 458 00:32:59,727 --> 00:33:01,062 Fel lehet hangosítani? 459 00:33:02,021 --> 00:33:03,356 Arra gondoltam, 460 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 hogy újra kéne kezdeni, de kevesebb veszteséggel. 461 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 A teherautó és a sofőrök olcsón elérhetők. 462 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Miért kockáztatna annyit egy úttal, 463 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 ha meg is duplázhatja a kocsik számát? 464 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 Persze, többet is foglalhatnak le, ez a kockázat. 465 00:33:22,041 --> 00:33:24,544 De sokkal több fog célba jutni. 466 00:33:25,962 --> 00:33:29,632 Akár csak techvállalatoknál, nagy kockázat, nagy nyereség. 467 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 Ez nem az ön hatásköre. 468 00:33:35,847 --> 00:33:37,223 De azért jó ötlet, nem? 469 00:33:38,016 --> 00:33:40,977 Egyébként a bácsikája 470 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 sose támadt volna így rá az FBI-ra. 471 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 Szükség volt rá. 472 00:33:51,779 --> 00:33:54,073 Valakinek kordában kell tartania őket. 473 00:33:56,117 --> 00:33:59,370 Legközelebb olcsóbban intézze, jó? 474 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 Küldje a felvételt Chicagóba! 475 00:34:13,384 --> 00:34:14,302 Nyitva van! 476 00:34:15,970 --> 00:34:19,682 Azt hiszed, baszakodhatsz velem a heroinnal, az elvonókkal, 477 00:34:19,766 --> 00:34:22,393 és most a hátam mögött megkeresed a fiamat? 478 00:34:23,269 --> 00:34:27,231 Azonnal add meg az 500 rugót az elvonókért, 479 00:34:27,315 --> 00:34:31,861 és az utolsó centig kérem vissza, amit a fiam fizetett az áruért. 480 00:34:32,445 --> 00:34:36,074 Aztán tartsd magad távol tőlünk! Cseszd szét a saját gyereked. 481 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 Miféle anya pakolja tele a gyerekülést heroinnal? 482 00:34:41,454 --> 00:34:44,791 Ki a faszt vertél át, hogy kapj egy csecsemőt? 483 00:34:44,874 --> 00:34:46,417 Hallod? 484 00:34:46,501 --> 00:34:48,795 Porig égetem ezt a helyet, 485 00:34:48,878 --> 00:34:52,465 a benne lévő istenverte szarházikkal… 486 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 - Sam! - Wendy! 487 00:35:28,584 --> 00:35:30,962 Úgy örülök, hogy látlak! 488 00:35:31,045 --> 00:35:32,505 Ez sajnos nem kölcsönös. 489 00:35:33,214 --> 00:35:35,424 Ne már! Ezt nem gondolhatod komolyan. 490 00:35:36,676 --> 00:35:38,136 Kitiltottál a Belle-ből. 491 00:35:38,219 --> 00:35:39,887 Pontosan, a te érdekedben. 492 00:35:40,513 --> 00:35:43,432 Hasznodra is vált. Máris van egy remek új állásod. 493 00:35:43,516 --> 00:35:45,601 Jobban boldogultál, mint gondoltam. 494 00:35:47,436 --> 00:35:50,231 Ruth biztosan nagyon örül neked. 495 00:35:51,440 --> 00:35:55,778 Hát azt mondta, hogy hiányoztam neki a Lickety Splitzből. 496 00:35:55,862 --> 00:35:57,530 Persze, hogy ezt mondta. 497 00:35:58,656 --> 00:36:01,909 Tudnál segíteni nekem valamiben, Sam? 498 00:36:01,993 --> 00:36:03,703 Jonah itt hagyta a háziját. 499 00:36:03,786 --> 00:36:05,454 Nagyon fontos projekt. 500 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 Ezzel megszegném a szabályzatot. 501 00:36:11,711 --> 00:36:14,255 Most már a vendéglátásban dolgozol. 502 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Vajon illik elutasítani egy vendég anyját? 503 00:36:21,971 --> 00:36:24,056 Ki kéne kérnem Jonah engedélyét. 504 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Persze, természetesen. 505 00:36:26,976 --> 00:36:30,730 Bár ő nem egy igazi vendég, te meg az igazgató vagy. 506 00:36:30,813 --> 00:36:32,398 Ez a te moteled. 507 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Rendben. 508 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 - Most az egyszer. - Jó. 509 00:38:16,252 --> 00:38:17,545 Mindent megtaláltál? 510 00:38:18,087 --> 00:38:19,130 De még mennyire! 511 00:38:19,672 --> 00:38:23,551 Szerintem jobb lenne, ha ezt nem említenéd Jonah-nak. 512 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 Szégyelli, hogy az anyja segítségét kell kérnie. 513 00:38:27,972 --> 00:38:30,516 - A tinik már csak ilyenek! - Pontosan! 514 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 - Szia. - Szia. 515 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 Ez meg ki? 516 00:38:46,699 --> 00:38:48,826 Idősebb Frank Cosgrove volt. 517 00:38:51,203 --> 00:38:52,621 Mi a faszt műveltél? 518 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Fenyegetett minket. 519 00:38:55,624 --> 00:38:57,209 És nem volt túl kedves. 520 00:39:00,087 --> 00:39:01,756 Ki kell mennem levegőzni. 521 00:39:18,314 --> 00:39:19,231 Jól vagy? 522 00:39:20,107 --> 00:39:22,526 Darlene megölte Frank Junior apját. 523 00:39:23,402 --> 00:39:24,528 Mi a fasz? 524 00:39:28,282 --> 00:39:30,242 Tényleg le akarsz lépni? 525 00:39:30,826 --> 00:39:34,455 Fogjunk egy kurva nagy hajót, és menjünk fel vele a Missourin. 526 00:39:34,538 --> 00:39:36,957 Én, te és Three. Megyünk, meg sem állunk. 527 00:39:41,670 --> 00:39:44,465 Jó, de hová menjünk? Mi a fenét csináljunk? 528 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 Nem tudom. 529 00:39:46,050 --> 00:39:49,845 Csak legyünk a lehető legmesszebb ettől a kurva helytől. 530 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 Rendben. 531 00:39:56,435 --> 00:39:57,269 Igen. 532 00:39:59,313 --> 00:40:00,189 Legyen. 533 00:40:03,359 --> 00:40:04,276 Jó. 534 00:40:13,160 --> 00:40:13,994 Üdv! 535 00:40:14,829 --> 00:40:18,207 - Mr. James Rettelsdorfot keresem. - Megtalálta. 536 00:40:20,960 --> 00:40:21,877 Csodálatos. 537 00:40:22,962 --> 00:40:26,841 Be szeretnék mutatkozni. Javier Emilio Elizondro Navarro. 538 00:40:27,883 --> 00:40:31,178 Omar Navarro utódja. Mostantól nekem dolgozik. 539 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 Jóban voltam Byrde-ék előző ügyvédjével. 540 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 Remek nő volt. 541 00:40:38,144 --> 00:40:40,563 Szeretném újra megnyitni azt a csatornát. 542 00:40:40,646 --> 00:40:43,190 Byrde-ék minden ügyletéről számoljon be! 543 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Ennyi. 544 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Itt valamiféle félreértés lehet. 545 00:40:47,862 --> 00:40:51,115 Helen az ön ügyvédje volt. Én a Byrde-éké vagyok. 546 00:40:53,033 --> 00:40:55,703 Hihetetlen, hogy működik ez az ország! 547 00:40:55,786 --> 00:40:57,204 Egy nagy cég. 548 00:40:58,914 --> 00:41:00,833 Mexikó egy nagy család. 549 00:41:01,542 --> 00:41:04,962 Nekem is nagyon fontos a család, 550 00:41:06,338 --> 00:41:07,923 de ügyvédként 551 00:41:08,007 --> 00:41:11,051 nem képviselhetem az ügyfelem munkáltatóját 552 00:41:12,344 --> 00:41:14,305 összeférhetetlenség miatt. 553 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 Ön okos embernek tűnik. 554 00:41:18,100 --> 00:41:20,561 Hamar rájön majd, mivel jár jobban. 555 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 Nos, 556 00:41:26,233 --> 00:41:27,943 most nincs miről beszámolnom, 557 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 de esetleg adhatna egy névjegyet. 558 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 Bármikor hívhat. 559 00:41:34,992 --> 00:41:36,076 Mindenről szóljon! 560 00:41:40,998 --> 00:41:44,043 Nézzenek oda! Milyen szép állat! 561 00:41:47,671 --> 00:41:48,756 Gyönyörű kutya. 562 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 Halló, Nancy? 563 00:41:54,887 --> 00:41:56,472 - Szia! - Szia! 564 00:41:56,555 --> 00:42:00,392 Miss Darlene Snell miatt hívlak. 565 00:42:00,476 --> 00:42:03,395 A te körzetedben nevelőanya, 566 00:42:03,479 --> 00:42:05,731 özvegy, és most volt… 567 00:42:05,814 --> 00:42:08,317 Most volt egy szörnyű infarktusa. 568 00:42:10,986 --> 00:42:14,865 Tudom! Olyan szomorú! 569 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 Borzasztó szomorú. 570 00:42:17,535 --> 00:42:20,538 Épp ez az. Pár helyi gyerek segíti, 571 00:42:21,163 --> 00:42:23,457 de ezt nem nevezném profi gondozásnak. 572 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Jaj, nem, nagyon kínos lenne, ha megtudná, hogy szóltam. 573 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 Mi lenne, ha csak benéznél hozzá? 574 00:42:34,093 --> 00:42:35,135 Nagyszerű! 575 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Remek, Nancy! Köszönöm. 576 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 Nagyon köszönöm. Jól van. 577 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Szia! 578 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 Illinois módosította a kaszinóhajókról szóló törvényét. 579 00:42:50,693 --> 00:42:52,945 Szabad az út új kaszinóknak. 580 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Ez jó cucc. 581 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 Elhiszem neked. 582 00:43:14,550 --> 00:43:18,053 Szóltál Wyattnek, hogy vetesse le Darlene-nal a plakátokat? 583 00:43:32,067 --> 00:43:33,861 Mit fogsz csinálni Chicagóban? 584 00:43:36,739 --> 00:43:38,699 Foglalkozhatnék a vendéglátással… 585 00:43:38,782 --> 00:43:39,867 Nem a munkában. 586 00:43:40,784 --> 00:43:44,580 Mit csinálnál a magánéletben? 587 00:43:49,376 --> 00:43:50,252 Otthon lennék. 588 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Biztonságban. 589 00:43:54,798 --> 00:43:56,175 Tiszta lappal indulnék. 590 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Velünk? 591 00:44:02,598 --> 00:44:03,515 Persze! 592 00:44:09,688 --> 00:44:13,776 Szerzünk neked egy lakást a belvárosban. Egy-két lakótárssal. 593 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 Ez lesz a te egyetemed. 594 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 És Jonah? 595 00:44:21,992 --> 00:44:23,327 Ő velünk fog lakni. 596 00:44:23,994 --> 00:44:26,038 Persze veled is lakhat. 597 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 - Ha nem érzed cikinek. - Anya! 598 00:44:30,751 --> 00:44:32,127 Nem fog eljönni velünk. 599 00:44:34,963 --> 00:44:35,881 De igen. 600 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 ÜDVÖZÖLJÜK A NETBANKJÁBAN! 601 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 ÉRVÉNYTELEN JELSZÓ 602 00:45:16,463 --> 00:45:18,215 Fel kell hívnod apádat! 603 00:45:18,799 --> 00:45:20,509 Nem lehet, meg fog ölni. 604 00:45:20,592 --> 00:45:24,722 Ezen ráérsz azután aggódni, hogy megúsztad a szövetségi börtönt! 605 00:45:25,681 --> 00:45:27,057 Ide hallgass! 606 00:45:27,141 --> 00:45:29,268 Velem is volt ilyen a Belle-ben. 607 00:45:29,768 --> 00:45:30,853 Apád megoldja. 608 00:45:31,562 --> 00:45:33,397 Nem örül, hogy ezt csinálom. 609 00:45:33,480 --> 00:45:35,274 De attól még ő az apád. 610 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 Mi van, ha kijön az FBI? 611 00:45:56,670 --> 00:45:58,380 Mindent át kell helyeznem. 612 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 Add meg az összes számlaszámot és jelszót, 613 00:46:01,049 --> 00:46:02,718 és a feljegyzéseidet! 614 00:46:04,011 --> 00:46:07,347 És a többi számla? El kell utalnom 600 000 dollárt. 615 00:46:07,431 --> 00:46:09,725 A számlákat és a jelszavakat, kérlek! 616 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 Bocs. 617 00:46:12,019 --> 00:46:14,396 Megemelted a befizetések számát, 618 00:46:15,147 --> 00:46:19,902 vagy ismétlődött egy számla az utalási láncban? 619 00:46:19,985 --> 00:46:20,861 Nem. 620 00:46:20,944 --> 00:46:22,488 Nem tennék ilyet. 621 00:46:22,571 --> 00:46:27,367 És nincs túl sok meghatalmazott 622 00:46:28,076 --> 00:46:29,787 külföldi jogkerületekből? 623 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 Nem tudom. 624 00:46:33,123 --> 00:46:34,541 Nem hinném. 625 00:46:34,625 --> 00:46:35,918 Ezért lecsukhatnak? 626 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 Nem, de azért igen, amit rejtegetsz. 627 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 - Baszki! - Nyugi! 628 00:46:41,298 --> 00:46:42,257 Basszus! 629 00:46:43,801 --> 00:46:47,554 Először is visszavonjuk a beütemezett utalásokat, 630 00:46:47,638 --> 00:46:50,390 majd áthelyezzük az összeget 631 00:46:50,474 --> 00:46:53,435 egy anonim számlára, 632 00:46:53,519 --> 00:46:58,774 és utána megfordítjuk az utalási láncot. 633 00:46:59,358 --> 00:47:02,194 Amikor kiürült az anonim számla, 634 00:47:03,278 --> 00:47:09,034 bezárod, és ennyi, nincs semmi nyoma. 635 00:47:10,160 --> 00:47:11,078 Jó? 636 00:47:12,913 --> 00:47:13,956 Ennyi? 637 00:47:14,915 --> 00:47:16,458 Igen, de hadd nézzem… 638 00:47:23,799 --> 00:47:25,926 - Mi az? Mi van? - Igazad volt. 639 00:47:26,009 --> 00:47:29,680 Nem szúrtál el semmit. Egy külső fél jelentette a számlát. 640 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 Egy külső fél? 641 00:47:33,350 --> 00:47:34,893 Ki tudna erről? 642 00:47:42,609 --> 00:47:45,404 Nem tudom. Sok az ellenőrző szerv. 643 00:47:45,487 --> 00:47:49,199 Biztos egy túlbuzgó felügyelő a Betétbiztosítási Szervezettől. 644 00:47:49,283 --> 00:47:51,618 Ne aggódj miatta! Bezárjuk a számlát. 645 00:47:52,244 --> 00:47:53,078 Oké? 646 00:47:54,371 --> 00:47:55,330 Biztos? 647 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 Igen, ne aggódj! 648 00:47:56,748 --> 00:47:57,583 Vége van. 649 00:47:58,083 --> 00:48:00,836 Figyelj, jó lenne, 650 00:48:02,254 --> 00:48:06,008 ha ma este nálunk vacsoráznál. Mindnyájan örülnénk neki. 651 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 Mit szólsz? 652 00:48:12,514 --> 00:48:13,849 - Rendben. - Igen? 653 00:48:16,768 --> 00:48:21,189 Azt hiszem, jobb, ha újrakódolom a szerveremet és a biztonsági mentéseket. 654 00:48:21,273 --> 00:48:23,233 - A biztonság kedvéért. - Rendben. 655 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 De utána hazamegyek. 656 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Jó. 657 00:48:29,990 --> 00:48:32,200 Tedd a dolgod! Utána találkozunk. 658 00:48:38,582 --> 00:48:42,210 Az, amit szeretek benned, Darlene egyben az is, ami megijeszt. 659 00:48:43,128 --> 00:48:46,757 Annyira erős vagy, 660 00:48:47,883 --> 00:48:50,844 és olyan bátor és büszke… 661 00:48:51,929 --> 00:48:54,097 Én ezekből egyik sem vagyok, 662 00:48:55,182 --> 00:48:56,308 és ez megijeszt. 663 00:48:56,391 --> 00:48:58,101 Ezt nem mondhatod! 664 00:48:58,185 --> 00:49:00,145 A felelősségvállalás nem működik. 665 00:49:00,228 --> 00:49:02,481 Persze, hogy Darlene hibája az egész. 666 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Légy vele őszinte, mint én Stacey-vel. 667 00:49:08,528 --> 00:49:10,197 Szakítottatok? Miért? 668 00:49:11,156 --> 00:49:12,699 Nem tudom. Mert nyár volt. 669 00:49:16,119 --> 00:49:19,331 Jó, de az Stacey volt. Darlene más tészta. 670 00:49:21,833 --> 00:49:25,712 Erősebbnek kell lenned, mint Ruth. 671 00:49:26,713 --> 00:49:28,131 De ne káromkodj annyit! 672 00:49:32,094 --> 00:49:34,221 Darlene, beszélnünk kell! 673 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 Mennyi a beülő? Hat számjegyű? 674 00:49:49,987 --> 00:49:52,614 - Legalább annyinak kell lennie. - Legalább? 675 00:49:52,698 --> 00:49:54,866 - Hat negyven. - Egy a tizenháromhoz. 676 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Szia! 677 00:49:57,786 --> 00:49:59,371 Mi a faszt keresel itt? 678 00:50:01,999 --> 00:50:03,500 Beszélnem kell veled. 679 00:50:04,167 --> 00:50:05,043 Mi a pálya? 680 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 Kettesben. 681 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Baszki! Felcsinált? 682 00:50:10,674 --> 00:50:11,842 Kussolj, Manny! 683 00:50:13,135 --> 00:50:14,970 Junior visszatért. 684 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Faszfej! 685 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 Őrült egy fazon. 686 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Mi a helyzet? 687 00:50:34,156 --> 00:50:35,073 Gyerünk! 688 00:50:37,284 --> 00:50:38,160 Mi a baj? 689 00:50:42,122 --> 00:50:46,626 Apád felment a dombra Darlene-hoz, 690 00:50:46,710 --> 00:50:48,253 és nem jön le onnan. 691 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Soha többé. 692 00:50:53,133 --> 00:50:53,967 Micsoda? 693 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Sajnálom! 694 00:51:00,474 --> 00:51:02,684 Senki se tudja. 695 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 Tudom, hogy voltak zűrök apád és közted, 696 00:51:10,150 --> 00:51:13,737 de azt akartam, hogy tudd, mi történt. 697 00:51:16,615 --> 00:51:18,116 Megérdemled, hogy tudd. 698 00:51:22,329 --> 00:51:23,246 Én… 699 00:51:26,041 --> 00:51:28,376 Én tavaly vesztettem el apámat. 700 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 A fájdalom nem múlik el. 701 00:51:36,093 --> 00:51:39,513 De minden rendben lesz. 702 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 Bízz bennem! 703 00:51:51,233 --> 00:51:52,234 Figyelj… 704 00:51:53,819 --> 00:51:57,823 Adj egy napot, hogy elsimítsak mindent, 705 00:51:57,906 --> 00:52:02,869 és aztán azt csinálsz Darlene-nal, amit akarsz. 706 00:52:29,104 --> 00:52:33,233 Mintha apádat láttam volna az előbb, de nem köszönt be. 707 00:52:33,316 --> 00:52:37,195 Igen, segített egy házival, de el kellett mennie. 708 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 Ma mindenki besegít, mi? 709 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Nem. Hogy érted? 710 00:52:42,492 --> 00:52:44,995 Basszus! Anyud mondta, hogy ne említsem. 711 00:52:46,121 --> 00:52:48,748 Szerencséd van. Anyám sose segített nekem. 712 00:53:08,476 --> 00:53:09,978 Darlene, beszélnünk kell. 713 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 Mi a baj? 714 00:53:18,320 --> 00:53:19,905 A gyámügy… 715 00:53:21,781 --> 00:53:24,576 elviszi Zeke-et a hét végén. 716 00:53:25,076 --> 00:53:26,912 Micsoda? Ezt nem tehetik! 717 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 Azok a szörnyetegek bármit megtehetnek. 718 00:53:34,628 --> 00:53:36,588 Nem lesz semmi baj, megígérem! 719 00:53:38,215 --> 00:53:40,300 Wyatt, nem veszíthetem el. 720 00:53:40,383 --> 00:53:41,301 Gyere ide! 721 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 És… 722 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 És ha van apa? 723 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 Micsoda? 724 00:54:09,079 --> 00:54:09,955 Darlene! 725 00:54:13,458 --> 00:54:16,711 Mindig itt leszek neked és Zeke-nek. 726 00:54:17,629 --> 00:54:18,546 Jó? 727 00:54:23,927 --> 00:54:24,886 Hozzám jössz? 728 00:54:31,309 --> 00:54:32,269 Igen. 729 00:56:39,104 --> 00:56:40,230 Megterítek. 730 00:56:41,272 --> 00:56:42,357 Milyen napod volt? 731 00:56:44,150 --> 00:56:48,154 Semmi különös. Várom az FBI válaszát. 732 00:56:48,238 --> 00:56:51,116 - Milyen volt a hullaház? - Rendben ment. 733 00:56:52,992 --> 00:56:53,993 Nem ő volt. 734 00:56:56,955 --> 00:56:57,831 Szia! 735 00:56:58,331 --> 00:57:00,708 Tudtam, hogy a karaj idecsábít. 736 00:57:00,792 --> 00:57:02,168 Te voltál, ugye? 737 00:57:04,879 --> 00:57:06,172 Miről beszélsz? 738 00:57:06,256 --> 00:57:08,258 Te nyomtad fel a számlámat. 739 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 - Ez egy fontos lecke. - Le is csukhattak volna! 740 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 Jézusom, Wendy! 741 00:57:18,351 --> 00:57:20,311 Leszarod, mi lesz velem. 742 00:57:20,395 --> 00:57:22,856 Másra se gondolok, csak arra! 743 00:57:22,939 --> 00:57:25,066 - Ha segítség kell… - Apa megoldotta. 744 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 Jonah! Hé! 745 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 Hé, Jonah? 746 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 Teljesen megőrültél, Wendy? 747 00:57:40,415 --> 00:57:44,544 Elmondta Darlene-nak, hogy látott minket Nix holttestével. 748 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Ez nem egy céltalan tini lázadás. 749 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 És azt gondoltad, az segít, ha letartóztatják? 750 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Nem dobhatsz be egy gyereket egy égő épületbe, 751 00:57:54,637 --> 00:57:58,266 hogy utána azt hihesd, szeretetből menekül vissza hozzád. 752 00:57:58,349 --> 00:57:59,767 - Mit csinált? - Ne kezd! 753 00:57:59,851 --> 00:58:03,396 Egyből hozzád futott, és míg te egy kibaszott mintaapa vagy… 754 00:58:03,480 --> 00:58:06,483 Tényleg, ebben nem egységesen lépünk fel? 755 00:58:06,566 --> 00:58:09,360 „Egységesen”? Le akartad csukatni a fiunkat! 756 00:58:09,444 --> 00:58:13,364 Mindketten tudjuk, hogy egy percet sem ülne. 757 00:58:14,199 --> 00:58:18,661 Mindent megteszek, hogy összetartsam ezt a családot. 758 00:58:18,745 --> 00:58:21,206 Ebbe a családba próbálod visszacsábítani? 759 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Kurvára nem fogom szó nélkül hagyni, 760 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 hogy a gyerekeinkből is egy újabb trófeát csinálj! 761 00:58:27,420 --> 00:58:32,342 Sőt, amikor visszatérünk Chicagóba, amikor visszaköltözünk a városba, te meg én… 762 00:58:32,425 --> 00:58:35,345 Mi lesz? Szerinted mi vár rád ott? 763 00:58:35,428 --> 00:58:36,471 A régi életünk? 764 00:58:36,554 --> 00:58:38,640 Az is egy kurva nagy hazugság volt. 765 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 Nem érdekel, Wendy. 766 00:58:52,362 --> 00:58:54,447 Csak a gyerekeket hagyd ki ebből! 767 00:58:54,989 --> 00:58:55,823 Halló? 768 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 Te jó ég! Hogy tehette ezt? 769 00:59:14,509 --> 00:59:15,510 Anyáról van szó. 770 00:59:17,845 --> 00:59:21,975 Tudom, hogy eléggé elcsesződtek a dolgok, Jonah, 771 00:59:22,934 --> 00:59:24,936 de ugye jössz velünk Chicagóba? 772 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Muszáj. 773 00:59:35,154 --> 00:59:37,699 Igen. Persze, megértem. 774 00:59:39,367 --> 00:59:40,285 Köszönöm. 775 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 Viszlát! 776 00:59:44,497 --> 00:59:49,419 Tizenkét óra múlva átadjuk Omar Navarrót az FBI-nak. 777 00:59:57,010 --> 00:59:57,927 Jonah elment. 778 01:01:58,756 --> 01:02:01,926 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa