1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,452 Einheit eins, Ziel einen Kilometer. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,955 Roger, alle Einheiten bereit. 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 Was ist? Sah er euch? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 Wohl kaum. Wir sind außer Sichtweite. 6 00:01:08,902 --> 00:01:13,573 Ok. Einheit sieben, Flüchtigen fassen. Alle anderen Einheiten, rein. Los. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Links. 8 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Zu mir. 9 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 Mögliches feindliches Feuer aus dem Frachtraum. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Polizei. Tür öffnen. 11 00:01:36,179 --> 00:01:37,388 Waffen runter. 12 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Tür auf. Polizei. 13 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 Keine warmen Körper. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 -Rückzug! -Los! 15 00:02:11,589 --> 00:02:13,716 Puls und Blutdruck sind stabil, 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,594 aber ich möchte Ihre Herzenzyme noch mal testen. 17 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 Alles, was ich brauche, ist ein Spaziergang mit meinem Sohn. 18 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 Er möchte sicher, dass Sie sich ausruhen. 19 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 Danke, Doktor. 20 00:02:34,863 --> 00:02:37,699 Lass das Grinsen. 21 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 Wie geht es Zeke? 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,245 Es geht ihm gut. 23 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 Er ist bei Jonah. 24 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Und Ruth ist auch da. 25 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 Nein. 26 00:02:48,543 --> 00:02:50,712 Darlene, sie will nur helfen. 27 00:02:50,795 --> 00:02:52,338 Nein, sieh mich an. 28 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 Ihretwegen bin ich hier, 29 00:02:55,341 --> 00:02:57,844 weil sie heimlich mit den Byrdes arbeitete. 30 00:02:58,344 --> 00:03:01,347 Wir können keine Geschäfte mehr mit ihr machen. 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 Sie ist meine Familie. Ich… 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,730 Ich bin deine Familie. 33 00:03:09,814 --> 00:03:10,899 Und Zeke. 34 00:03:12,692 --> 00:03:15,653 Ich will sie nie wieder bei uns haben. 35 00:03:17,030 --> 00:03:17,989 Hörst du mich? 36 00:03:18,072 --> 00:03:19,657 Ja. Ich höre dich. 37 00:03:28,958 --> 00:03:31,544 Also, wofür brauchen wir Platz? 38 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Fünfzig Angestellte, 39 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 zehn Manager, fünf Führungskräfte, 40 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 irgendwas im Bereich von 460 Quadratmetern? 41 00:03:39,552 --> 00:03:42,347 Definitiv außerhalb von The Loop, oder? 42 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 West Town oder Lincoln Park. 43 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 -Und Fenster Richtung Norden… -Nordfenster. Ich weiß. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 Ja. 45 00:03:50,521 --> 00:03:54,150 Sie unterrichten das auf dem College. BWL. 46 00:03:54,234 --> 00:03:58,154 -Wirtschaft. Könnte dir gefallen. -Ich checke Büros für die Stiftung. 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,908 Und schaffen die Cubs die Playoffs, kannst du Spiele sehen. 48 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Beschrei es nicht. 49 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Hey. 50 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 Wo ist Jonah? 51 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 Babysitten. 52 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Er hat bei Mrs. Snell übernachtet. 53 00:04:12,585 --> 00:04:14,212 Hey, wie ist es gelaufen? 54 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 Vier Agenten in kritischem Zustand. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,549 So lief es. 56 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Wir hatten einen Deal. Warum tut Navarro das? 57 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Ruf Navarro an. 58 00:04:24,347 --> 00:04:25,765 Was genau ist passiert? 59 00:04:25,848 --> 00:04:26,933 LKW war pünktlich. 60 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 Team geht rein. LKW explodiert. 61 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Bei der Razzia ging eine Bombe hoch. 62 00:04:34,232 --> 00:04:39,821 Maya, Navarro hatte niemals etwas damit zu tun. 63 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 Ok? Er braucht das mehr als alle anderen. 64 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 Bei der Geldbeschlagnahme ging eine Bombe hoch. 65 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Hallo? Hast du mich gehört? 66 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Du bist nicht sicher. Wenn Javi etwas ahnt… 67 00:04:53,584 --> 00:04:56,045 Ich kümmere mich um meinen Neffen, Wendy. 68 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Ich will die Bosse unserer Freundin treffen. 69 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Er griff Bundesagenten an. Sie werden kaum wollen. 70 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 Wendy. 71 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Sofort. 72 00:05:17,025 --> 00:05:18,651 Er will sie sofort treffen. 73 00:05:21,404 --> 00:05:26,242 Maya, Navarro ist wohl bereit zu reden. 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,702 Können wir beschleunigen? 75 00:05:27,785 --> 00:05:29,287 -Auf heute? -Was? 76 00:05:29,954 --> 00:05:33,958 Einem Mann wird Stahl aus dem Hirn operiert. 77 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Darum müssen wir das regeln. 78 00:05:36,461 --> 00:05:39,756 Rufen Sie bitte Chicago an. Sie sollen uns anhören. 79 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 Er schläft, 80 00:05:49,515 --> 00:05:52,477 noch bevor das Lied zu Ende war. 81 00:05:52,560 --> 00:05:56,272 Wie machst du das? Ich verstehe nicht mal seinen Trinkbecher. 82 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 Ich lernte wohl einiges von meinen Eltern. 83 00:06:02,820 --> 00:06:05,073 Von meinen lernte ich nur Einbruch. 84 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Was… Was ist mit deiner Mom? 85 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 Sie… 86 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 …kam von einer Spätschicht heim, 87 00:06:22,757 --> 00:06:24,634 und ein Arsch überfuhr sie. 88 00:06:24,717 --> 00:06:25,760 Wohl betrunken. 89 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Ich war acht. 90 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 Das tut mir leid. 91 00:06:33,017 --> 00:06:33,935 Na ja… 92 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 Wie war sie so? 93 00:06:44,404 --> 00:06:47,740 Sie sagte, sie sei gern eine Langmore, 94 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 weil sie Lynn hieß. 95 00:06:49,867 --> 00:06:51,828 Zwei "L" wie in Hölle. 96 00:06:52,412 --> 00:06:55,873 Sie wollte immer das Beste aus allem machen. 97 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Hey. 98 00:07:03,172 --> 00:07:04,132 Wie ging es ihr? 99 00:07:04,632 --> 00:07:08,136 Besser, es stehen noch Tests aus. Danke, dass du hier warst. 100 00:07:08,219 --> 00:07:09,178 Klar, jederzeit. 101 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Ich… gehe besser zur Schule. 102 00:07:22,650 --> 00:07:25,111 Ich… kann auch später kommen. 103 00:07:26,279 --> 00:07:27,905 Schon gut. Ich schaffe das. 104 00:07:33,411 --> 00:07:34,287 Was ist los? 105 00:07:36,247 --> 00:07:39,000 Nun, sie weiß von deinem Deal mit Marty. 106 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 Wieso arbeitest du noch mit ihm? 107 00:07:42,086 --> 00:07:46,299 Es war der richtige Deal. Ich verdiente das Doppelte von Darlene. 108 00:07:46,382 --> 00:07:50,678 Wenn sie das Geld in der Tasche hat, ist alles gut, wie beim letzten Mal. 109 00:07:55,516 --> 00:08:00,354 Also, was verdanke ich die volle Wendy-Byrde-Charmeoffensive? 110 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 Ich wollte mich bedanken, 111 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 und wir sind ein tolles Team. 112 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Das Casino, 113 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 die Stiftung. 114 00:08:12,825 --> 00:08:13,743 Und… 115 00:08:15,870 --> 00:08:18,498 …ich will diese Beziehung offiziell machen. 116 00:08:19,207 --> 00:08:22,668 Sie sind altmodisch. Wäre ein Stift angebracht? 117 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Vollzeitjob, 118 00:08:26,672 --> 00:08:28,883 nur für uns, ab sofort. 119 00:08:30,426 --> 00:08:33,638 Warum habe ich das Gefühl, das hat nichts mit der Stiftung zu tun? 120 00:08:36,098 --> 00:08:39,602 Zögern Sie nicht, Ihr Anwaltsgeheimnis auszuüben. 121 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Wir waschen Geld. 122 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Für das Navarro-Kartell. 123 00:08:55,826 --> 00:08:59,830 Nun ja… Ich wusste, Ihre Casinos kamen nicht von sauberem Geld. 124 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 Navarro will raus. 125 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Wir machen einen Deal mit dem FBI. Sie sollen ihn leiten. 126 00:09:06,462 --> 00:09:10,466 Ich habe diese Regel, keine Arbeit anzunehmen, die mich töten könnte. 127 00:09:11,050 --> 00:09:14,303 Das wird eine einmalige Sache. Absolut legal. 128 00:09:14,387 --> 00:09:15,721 Nur Papierkram. 129 00:09:16,222 --> 00:09:18,057 Ihr Name käme nicht auf. 130 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 Nun, Ihren früheren Anwalt kannten sie. 131 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Helen war seine Anwältin. 132 00:09:23,104 --> 00:09:26,732 -Sie wären nur unserer, nicht vom Kartell. -Der Unterschied? 133 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 Genau das wird der Deal korrigieren. 134 00:09:32,697 --> 00:09:35,950 Ich suchte bei Wilkes einen Königsmacher 135 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 und fand Sie. 136 00:09:40,162 --> 00:09:42,331 Sie schmeißen jetzt nicht hin, oder? 137 00:09:45,334 --> 00:09:47,878 Sie haben da… Unsinn an den Zähnen. 138 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Als Sie anfingen, 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 dachten Sie je, mal hier zu enden? 140 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Na ja. 141 00:10:06,355 --> 00:10:10,067 Und wie wahrscheinlich war, dass Sie in Navarros Flieger sitzen? 142 00:10:14,113 --> 00:10:18,284 Nach alldem gibt es einen Posten bei der Stiftung für Sie. 143 00:10:18,993 --> 00:10:22,288 Wir tun auch viel Gutes, weniger Explosionen. 144 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Mir geht es gut. 145 00:10:30,087 --> 00:10:34,800 Navarro hatte nichts mit der Bombe zu tun. Jemand vom Kartell hat ihn reingelegt. 146 00:10:34,884 --> 00:10:39,597 Sein Leben ist in Gefahr. Und ohne Navarro könnten wir alles verlieren. 147 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 Hier gibt es kein "wir", Mr. Byrde. 148 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Ihre Organisation griff meine Agenten an. 149 00:10:45,519 --> 00:10:46,896 Ich sagte Agent Miller… 150 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Bitte. 151 00:10:57,031 --> 00:10:59,450 Wie gesagt, ich versicherte Agent Miller… 152 00:10:59,533 --> 00:11:03,454 Sie verstehen sicher, dass wir gerade nicht handeln können. 153 00:11:04,664 --> 00:11:08,793 Das war nicht unter meiner Kontrolle. Navarros Kooperation schon. Garantiert. 154 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 Ich will nur Zusicherungen für meine Familie. 155 00:11:12,880 --> 00:11:15,007 Ihnen steht gar nichts zu. 156 00:11:15,091 --> 00:11:17,635 Sie jagen Navarro seit über einem Jahrzehnt, 157 00:11:17,718 --> 00:11:20,262 und ich kann ihn Ihnen jetzt liefern. 158 00:11:21,597 --> 00:11:25,893 Mit Navarro und Lagunas zerschlagen Sie die Hälfte des Drogenhandels. 159 00:11:26,519 --> 00:11:29,313 Beweisen Sie, Navarro steckte nicht dahinter, 160 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 dann überdenken wir es. 161 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 Und wer war das jetzt? 162 00:11:49,875 --> 00:11:51,085 Keine Sorge seinetwegen. 163 00:11:51,669 --> 00:11:53,003 Ich will Ihren Beweis. 164 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Sind Sie hier, um es zu beenden? 165 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Oh, bitte. 166 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Ich habe Sie gerettet, Darlene. 167 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 Widerwillig. 168 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 Ich sah es. 169 00:12:31,584 --> 00:12:32,793 Warum sind Sie hier? 170 00:12:34,128 --> 00:12:35,629 Lassen Sie Jonah in Ruhe. 171 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Warum sollte ich das? 172 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 Sehen Sie sich an, Darlene. 173 00:12:44,638 --> 00:12:48,476 Nur die Erwähnung von Ruths Deal mit Marty und… 174 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 …Wyatts Freundschaft mit Charlotte brachte Sie hierher. 175 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 Wollen Sie noch einen Byrde in Ihrem Leben? 176 00:12:56,275 --> 00:12:59,361 So wie ich es sehe, ist er kein Byrde mehr. 177 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 Er hätte Zeke nie weggegeben. 178 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Jemand, der Zeke so sehr liebt wie Jonah, 179 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 kann bei mir bleiben, solange er will. 180 00:13:13,125 --> 00:13:16,462 Wir nahmen Ihr Land für unser Casino. 181 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 Wir gaben Ihr Heroin an unsere Partner. 182 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Wir können alles andere nehmen. 183 00:13:21,509 --> 00:13:23,177 Sind Sie darauf vorbereitet? 184 00:13:24,678 --> 00:13:25,721 In Ihrem Zustand? 185 00:13:28,641 --> 00:13:30,267 Schicken Sie ihn weg. 186 00:13:32,394 --> 00:13:35,231 Ich bin stark wie ein Bulle. 187 00:13:38,984 --> 00:13:40,861 Sie hatten einen Herzinfarkt. 188 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 Mein Mann hatte einen Infarkt. 189 00:13:43,447 --> 00:13:45,115 Ich geriet nur außer Atem. 190 00:13:54,124 --> 00:13:55,501 Passen Sie auf die auf. 191 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 Sie ist immer noch schwach. 192 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 Was ist, Marty? 193 00:14:09,849 --> 00:14:11,684 Wir müssen ihnen Javi geben. 194 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Mein Kommen sollte ausreichen, 195 00:14:13,894 --> 00:14:18,023 und wenn sie etwas von mir wollen, sollten sie etwas Respekt zeigen. 196 00:14:18,107 --> 00:14:21,986 Nun, das reicht nicht. Wir brauchen Beweise, dass das nicht… 197 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 Scheiße. 198 00:14:26,699 --> 00:14:28,117 Eine Minute, Pater? 199 00:14:29,159 --> 00:14:30,744 Javi. Komm. 200 00:14:31,328 --> 00:14:32,246 Ich komme. 201 00:14:35,374 --> 00:14:37,293 Die Geldlieferung, warst du das? 202 00:14:38,252 --> 00:14:41,422 Sieh nicht sie an, sondern mich. Also, warst du das? 203 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 Ich schätzte nur die Lage ein. 204 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Du hast fast vier Agenten auf US-Boden getötet. 205 00:14:47,136 --> 00:14:48,762 Aber ich hatte recht, oder? 206 00:14:49,930 --> 00:14:52,224 Jemand fickt uns. 207 00:14:55,227 --> 00:14:57,146 Sag mir, warum du es getan hast. 208 00:14:59,648 --> 00:15:03,193 Weil ich wissen wollte, wer uns fickt. Wer uns verraten hat. 209 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 Es war das Risiko wert, das FBI zu verärgern. 210 00:15:07,907 --> 00:15:11,619 Wenn jemand unsere Familie, unser Blut verrät, haben wir nichts. 211 00:15:14,371 --> 00:15:15,873 Das hätte ich auch getan. 212 00:15:18,500 --> 00:15:21,462 Genau diese Entscheidungen musst du treffen, Javi. 213 00:15:21,545 --> 00:15:23,172 Und sie sind nicht einfach. 214 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 Was meinst du? 215 00:15:30,346 --> 00:15:32,139 Du bist dran, Neffe. 216 00:15:33,974 --> 00:15:36,602 Es ist Zeit, dass deine Generation übernimmt. 217 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 Mit dir als Anführer. 218 00:15:43,776 --> 00:15:46,612 Geht es dir gut? Ist etwas? 219 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 -Kann ich helfen… -Nein. 220 00:15:47,947 --> 00:15:51,450 Mir ging es nie besser, Javi. 221 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 Ich habe mehr Zeit für meine Kinder. 222 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Ja. 223 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 Für meine Hunde. 224 00:16:02,878 --> 00:16:06,632 -Die Byrdes bauten mir ein Vermögen auf… -Nein… 225 00:16:06,715 --> 00:16:09,510 Die Byrdes sind nicht vertrauenswürdig. 226 00:16:10,970 --> 00:16:15,599 Martys Agentin war bei der Razzia, und die Hinterwäldlerin ist noch aktiv. 227 00:16:15,683 --> 00:16:18,727 Ja, ich weiß. Deshalb ziehe ich mein Vermögen raus 228 00:16:18,811 --> 00:16:20,980 und gebe die Fackel an dich weiter. 229 00:16:22,022 --> 00:16:23,357 Solange ich noch kann. 230 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 Und danach? 231 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 Danach? 232 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Ja. Was passiert dann? 233 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Und danach gehören die Byrdes dir. 234 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Blut über allem. 235 00:16:55,055 --> 00:16:56,682 Blut über allem. 236 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Danke. 237 00:17:22,291 --> 00:17:27,296 Es war nicht dein Deal, ich weiß, aber es ist gut für uns, als Partner. 238 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Wo ist mein Sohn? 239 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Ruth? 240 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Ruth. 241 00:17:38,932 --> 00:17:40,017 Tu das nicht, Wy. 242 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 Ruth, sie kam gerade aus dem Krankenhaus. Sie braucht Zeit. 243 00:17:44,104 --> 00:17:46,690 Wenn du jetzt nichts tust, bin ich raus. 244 00:17:46,774 --> 00:17:49,860 -Das lasse ich nicht zu. -Wir gehen weg. Du, ich und Three. 245 00:17:49,943 --> 00:17:52,821 Wir haben genug Kohle. Wir können überallhin. 246 00:17:52,905 --> 00:17:54,490 -Und dann? -Keine Ahnung. 247 00:17:54,573 --> 00:17:58,577 Du kannst wieder aufs College gehen und deinen Abschluss machen. 248 00:17:58,660 --> 00:18:02,164 Wir sind nicht unsere Väter. Wir können hier raus. 249 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 Glaubst du, ich weiß das nicht? 250 00:18:03,999 --> 00:18:08,921 Glaubst du, ich pennte auf dem Wohnwagen, weil ich ewig hierbleiben will? 251 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Dann komm mit mir. 252 00:18:12,925 --> 00:18:15,010 So einfach ist es nicht mehr. 253 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 Ich weiß, es klingt verrückt, aber… 254 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 Aber Darlene und Zeke und ich, 255 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 wir sind eine Familie. 256 00:18:24,061 --> 00:18:25,395 Ich bin deine Familie. 257 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 Du musst nicht bleiben. 258 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Du sollst auch glücklich sein. 259 00:18:33,028 --> 00:18:36,657 Ich kann nirgendwo anders hin. Ich habe nur dich. 260 00:18:36,740 --> 00:18:40,160 Wir brauchen nur etwas Zeit, ok? Alles wird gut. Ehrenwort. 261 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Aberdeen hat mehr Einheiten mit thermochromen Fenstern, 262 00:18:55,926 --> 00:18:58,137 aber Clark hat größere, aber das ist… 263 00:18:58,720 --> 00:19:02,015 Nicht energiesparend, aber mehr Raum für eine Expansion. 264 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 Konzentrieren wir uns heute auf die Schule, ok? 265 00:19:05,185 --> 00:19:08,897 Und Kumpel, hattest du gestern zu wenig Zeit für Hausaufgaben? 266 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 Oder sind die von anderen? 267 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 Ist es das? 268 00:19:15,863 --> 00:19:18,991 -Mehr Kohle? -Ich ziehe nicht zurück nach Chicago. 269 00:19:19,074 --> 00:19:22,077 -Oh, und ob. -Ja, deine Mom hat recht. 270 00:19:22,161 --> 00:19:25,038 Denk langsam daran, alles zu beenden, ok? 271 00:19:25,998 --> 00:19:29,084 Und du babysittest für Darlene nur über meine Leiche. 272 00:19:30,961 --> 00:19:34,798 Ja. Danke. Ab zur Schule. Geht und lernt etwas, und… 273 00:19:34,882 --> 00:19:38,677 Heute Familienessen. Ok? Kommt nicht zu spät. Mom macht ihr Huhn. 274 00:19:38,760 --> 00:19:40,220 Ich habe Schulkram. 275 00:19:40,888 --> 00:19:43,390 Für den Fall, dass ich noch studieren will. 276 00:19:44,850 --> 00:19:45,726 Ok. 277 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Hallo? 278 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 Ja, ich bin seine Schwester. 279 00:20:04,661 --> 00:20:07,706 Oh Gott. Ja. Das passt zu seiner Beschreibung. 280 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 Paducah? 281 00:20:13,212 --> 00:20:15,589 Ja, ich kann in zwei Stunden da sein. 282 00:20:16,131 --> 00:20:18,008 Ok. Danke. 283 00:20:25,057 --> 00:20:27,392 Ein Toter in Paducah sieht aus wie Ben. 284 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Ich muss los. 285 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Er ist es nicht. 286 00:20:41,740 --> 00:20:42,824 Offensichtlich. 287 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 Guten Morgen. 288 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Hola, Marty. 289 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Hi. 290 00:21:23,115 --> 00:21:25,117 Was… führt dich in die Stadt? 291 00:21:26,118 --> 00:21:29,496 Ich weiß nicht, ob du es hörtest, mein Onkel tritt zurück. 292 00:21:30,622 --> 00:21:32,082 Ich bin dein neuer Boss. 293 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 Glückwunsch. 294 00:21:40,882 --> 00:21:43,510 Ich wollte mir also mal die Finanzen ansehen. 295 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 Ja, ok. 296 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 Ja, gut. 297 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Tun… Tun wir das. 298 00:21:51,018 --> 00:21:53,103 Ich will wie ein Tech-Riese denken. 299 00:21:53,186 --> 00:21:56,189 Wir bieten Dienstleistungen, die die Welt antreiben. 300 00:21:56,273 --> 00:21:57,482 Handeln wir auch so. 301 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Sehe ich genauso. 302 00:22:04,114 --> 00:22:07,617 Das andere Casino, 303 00:22:08,201 --> 00:22:10,495 das ist eine Bruchbude, 304 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 und das Hotel… 305 00:22:12,706 --> 00:22:13,665 Das Big Muddy, 306 00:22:14,249 --> 00:22:17,502 die gehören deinem Onkel, und die Pferderanch, 307 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 die sind alle sauber. 308 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Die sind dann weg? 309 00:22:21,381 --> 00:22:25,427 Ja, eigentlich waren sie nie wirklich Teil der Organisation, also… 310 00:22:26,094 --> 00:22:28,263 Ja. Ja, eigentlich. 311 00:22:28,347 --> 00:22:33,185 Ja, aber dieses Casino, das Belle. Das gehört dir. 312 00:22:33,268 --> 00:22:34,895 Und der Stripclub. 313 00:22:36,772 --> 00:22:40,776 Toller, feiner Herrenclub, Lickety Splitz, der läuft recht gut. 314 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 Die gehören dir, 315 00:22:43,070 --> 00:22:45,739 und natürlich das Bestattungsunternehmen. 316 00:22:47,199 --> 00:22:49,201 Wir sollten größere Konten finden. 317 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 Expandieren. 318 00:22:52,079 --> 00:22:53,705 Euro. Baht. 319 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 Patacas. 320 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Das wäre großartig. 321 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Amerika ist sowieso erledigt. Nur noch ein außerbörslicher Markt. 322 00:23:07,344 --> 00:23:08,595 Big Pharma inklusive. 323 00:23:09,805 --> 00:23:10,847 Frag doch Clare. 324 00:23:14,434 --> 00:23:16,895 Du könntest nach Macau. 325 00:23:18,855 --> 00:23:20,857 Diese Casinos sollen Geld waschen. 326 00:23:25,695 --> 00:23:27,489 Dort soll es wunderschön sein. 327 00:23:28,782 --> 00:23:30,200 Wieso auch sonst? 328 00:23:37,124 --> 00:23:39,418 Wie geht es eigentlich deiner Agentin? 329 00:23:41,086 --> 00:23:42,421 Es geht ihr gut. 330 00:23:43,046 --> 00:23:46,049 Nehme ich an. Ich habe sie lange nicht gesprochen. 331 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Ich musste nicht. 332 00:23:48,969 --> 00:23:50,679 Hältst du sie noch für loyal? 333 00:23:50,762 --> 00:23:53,557 Oh ja. Ja, total. 334 00:23:53,640 --> 00:23:57,018 Ich habe die Situation der Geldbeschlagnahme überprüft, 335 00:23:57,894 --> 00:24:00,772 und… sie gehört zu uns. 336 00:24:03,150 --> 00:24:05,152 Du musst uns in Kontakt bringen. 337 00:24:07,028 --> 00:24:09,573 Sie redet weiterhin nur mit mir. 338 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Das muss sich ändern. 339 00:24:16,913 --> 00:24:18,874 Vor allem, wenn du in Macau bist. 340 00:24:48,195 --> 00:24:52,073 Ja, hey, dein Neffe kam gerade zum Brainstorming vorbei, 341 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 wann er mich und meine Familie am besten umlegt. 342 00:24:55,660 --> 00:24:59,998 Du wolltest dich doch kümmern, und jetzt leitet er das Kartell? 343 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 Ist er mit allem zufrieden, Marty? 344 00:25:05,295 --> 00:25:07,797 Mit den Zahlen? Ja, sie sind toll. 345 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 Aber er weiß, dass etwas nicht stimmt. 346 00:25:10,509 --> 00:25:11,468 Na ja. 347 00:25:12,093 --> 00:25:14,262 Sag ihnen, sie können alles haben. 348 00:25:16,598 --> 00:25:20,143 Das Geld, die Routen und die Führung. 349 00:25:20,852 --> 00:25:22,729 Ihnen? Dem FBI? 350 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Sí. 351 00:25:26,191 --> 00:25:27,275 Klasse. Gut. 352 00:25:28,235 --> 00:25:31,488 Gut, dazu gehört auch dein Neffe, oder? 353 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Ein schlauer Zug. Oder? 354 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Ja, stimmt. 355 00:25:36,493 --> 00:25:40,372 Aber ich brauche noch… den Beweis, dass er die Bombe legte. 356 00:25:41,665 --> 00:25:43,833 Er ist in den Ozarks, oder? 357 00:25:45,585 --> 00:25:47,295 Dann finde ihn, Marty. 358 00:25:53,385 --> 00:25:56,263 Du solltest nicht mehr für meine Eltern arbeiten. 359 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 Du haust auch noch drauf? 360 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Mein Gott. 361 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 So meinte ich das nicht. 362 00:26:05,814 --> 00:26:08,358 Es läuft einfach nie gut für ihre Partner. 363 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Oder Familie. 364 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Oder irgendwen. 365 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Danke. 366 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Was machst du jetzt? 367 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 Keine Ahnung. 368 00:26:28,253 --> 00:26:31,715 Du kannst weiter für Darlene waschen. Sie würde es lieben. 369 00:26:32,215 --> 00:26:33,675 Um deine Mom zu ärgern. 370 00:26:35,927 --> 00:26:39,723 Ich finde es nicht richtig, ohne dich zu arbeiten. 371 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 Mach dir keine Sorgen. 372 00:26:42,726 --> 00:26:45,520 Du machst weiter, solange du willst. Ok? 373 00:26:48,398 --> 00:26:50,191 Ich gehe hin, wo du mich brauchst. 374 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 -Au. -Hier. 375 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Mach es so. 376 00:27:01,369 --> 00:27:02,245 Ok… 377 00:27:03,747 --> 00:27:06,249 Bleib bei der Geldwäsche. Ok? 378 00:27:35,904 --> 00:27:37,113 Gute Fahrt. 379 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 Scheiße. 380 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Lust auf einen Kaffee? 381 00:27:52,587 --> 00:27:54,047 Charlotte ist im Abschlussjahr. 382 00:27:54,130 --> 00:27:56,508 Sie steigt direkt ins Geschäft ein. Sie… 383 00:27:57,300 --> 00:27:59,511 …arbeitet für uns und macht das toll. 384 00:27:59,594 --> 00:28:00,512 Und Jonah… 385 00:28:02,055 --> 00:28:04,182 …hat eine kleine rebellische Phase. 386 00:28:05,225 --> 00:28:06,643 Wer hätte das gedacht. 387 00:28:07,727 --> 00:28:09,270 Er ist so unternehmerisch. 388 00:28:10,397 --> 00:28:12,774 Er gründete seine eigene Firma. Mehrere. 389 00:28:15,151 --> 00:28:17,737 Casinos und Nacktbars. Oder? 390 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Wie läuft das alles? 391 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Toll. 392 00:28:24,285 --> 00:28:27,747 Nein, unsere Stiftung legt los mit einer neuen Klinik. 393 00:28:28,540 --> 00:28:30,792 Dafür ziehen wir zurück nach Chicago. 394 00:28:33,545 --> 00:28:38,341 Schön, dass wir reden. War mir unsicher, ob du es noch kannst. 395 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Es war gut, dass du herfuhrst. 396 00:28:42,679 --> 00:28:45,098 Die Kirche hielt es für wichtig. 397 00:28:47,517 --> 00:28:48,560 Die Kirche. 398 00:28:50,228 --> 00:28:51,438 Das ergibt Sinn. 399 00:28:52,230 --> 00:28:56,359 Die Leiche deines Sohnes taucht auf, und du fragst erst die Gemeinde. 400 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 Er war es ja nicht, oder? 401 00:29:00,488 --> 00:29:03,616 Ist Pastor Wells noch dein Saufkumpan oder schon tot? 402 00:29:04,242 --> 00:29:05,952 Es geht ihm gut, danke. 403 00:29:09,456 --> 00:29:11,082 Bens Verschwinden ergibt Sinn. 404 00:29:13,918 --> 00:29:15,295 Ihn so einzusperren. 405 00:29:18,214 --> 00:29:20,717 Es dreht sich halt nicht immer nur um dich. 406 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 Das hast du deutlich gemacht. 407 00:29:24,220 --> 00:29:28,057 Ich wollte dich zur Vernunft bringen, und du hautest ab. 408 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Hast du mich aufgehalten? 409 00:29:30,810 --> 00:29:33,813 -Was sollte ich tun? -Ich weiß nicht. Irgendwas? 410 00:29:36,691 --> 00:29:37,567 Ja. 411 00:29:38,860 --> 00:29:40,361 Es war ruhiger ohne dich. 412 00:29:49,120 --> 00:29:49,996 Weißt du was… 413 00:29:50,789 --> 00:29:51,664 Alles gut. 414 00:29:52,707 --> 00:29:56,044 Die Kirche hält dich bestimmt für einen tollen Vater. 415 00:29:59,214 --> 00:30:00,215 Fahr vorsichtig. 416 00:30:05,011 --> 00:30:06,387 Verdammte Junkies 417 00:30:07,180 --> 00:30:08,890 und Quad-Cowboys. 418 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 Weißt du, wie schnell diese Ratten uns verpfeifen? 419 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 Hintergehe nie wieder deine Familie. 420 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 Welche Familie? Seit dem Krankenhaus ignorierst du mich. 421 00:30:20,527 --> 00:30:23,571 -Die verdammten Captains übergehen mich. -Weißt du, warum? 422 00:30:23,655 --> 00:30:27,116 Wenn ich sage, dass diese Snell und ihr Geschäft nicht gut für uns sind, 423 00:30:27,200 --> 00:30:28,827 hören alle außer dir. 424 00:30:28,910 --> 00:30:32,121 Ich verdiente siebenstellig. Reicht dir das nicht? 425 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 Kleine Waise Annie hat doch alles geregelt. 426 00:30:35,542 --> 00:30:38,127 Das war mein Deal. Ich regelte es. 427 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 Nichts gehört dir. 428 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Dann gib mir etwas. 429 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 Du bist mein Sohn. 430 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 Reicht dir das nicht? 431 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Ich bin ein 40-jähriger Mann. 432 00:30:50,431 --> 00:30:51,933 Scheiß auf die Captains. 433 00:30:52,642 --> 00:30:53,726 Scheiß auf dich. 434 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Was gehört? 435 00:31:17,917 --> 00:31:20,044 Nein. Hey, ich bin neugierig. 436 00:31:21,379 --> 00:31:25,049 Wenn ein Minderjähriger wegen Geldwäsche angeklagt wird, 437 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 was passiert dann? 438 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 Reden wir von diesem Mike Fleming? 439 00:31:33,850 --> 00:31:35,435 Wie schlimm wäre das? 440 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 Nun… 441 00:31:38,479 --> 00:31:40,940 Jugendknast, Bewährung, Sozialdienst, 442 00:31:41,691 --> 00:31:45,904 könnte in die Nachrichten kommen, aber wir könnten es unterdrücken. 443 00:31:47,947 --> 00:31:50,408 Mit 18 wird es dann gelöscht? 444 00:31:51,993 --> 00:31:55,330 Wendy, nichts wird je ganz gelöscht, aber klar. 445 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Meine Leute aus dem Justizministerium, Ihr FBI. 446 00:31:58,625 --> 00:32:03,254 Mike Flemming geht es besser als dem Durchschnitts-Kriminellen. 447 00:32:05,423 --> 00:32:09,802 Wäre das nicht eher ein Gespräch bei einem Familientherapeuten? 448 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Willkommen als unser Familienanwalt. 449 00:32:18,019 --> 00:32:20,146 Du nahmst dir meine Bitte zu Herzen. 450 00:32:21,147 --> 00:32:22,941 Ja, klar, so ist es. 451 00:32:23,024 --> 00:32:27,195 Ich dachte darüber nach, das Kartell zu modernisieren. 452 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Bier? 453 00:32:29,572 --> 00:32:35,161 Ich dachte an Konsolidierung während… der Expansion, wie du meintest. 454 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 Zum Beispiel… 455 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 Diese Bombe bei der Razzia von dir, 456 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 es lief auf allen Sendern, 457 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 der LKW, der Standort, ganz dein Stil. 458 00:32:48,883 --> 00:32:51,469 Was weißt du schon über meinen Stil? 459 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 Ich… Ich weiß, dass es brillant war. 460 00:32:56,641 --> 00:32:59,268 Sie so auf frischer Tat ertappen. 461 00:32:59,769 --> 00:33:01,062 Geht es lauter? 462 00:33:02,021 --> 00:33:03,523 Mein Idee dazu ist, 463 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 mach es noch mal, aber… mit weniger Verlusten. 464 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 Weißt du, LKW und Fahrer sind verhältnismäßig günstig. 465 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Warum also so viel Risiko bei einer Lieferung? 466 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 Verdopple die LKW, teile die Ladung auf. 467 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 Es werden noch mehr erwischt… Bruchschaden. 468 00:33:22,041 --> 00:33:24,752 Aber viele, viele mehr werden es schaffen. 469 00:33:25,962 --> 00:33:29,632 Wie die Tech-Branche, viele Fraktionen bringen viel Geld. 470 00:33:32,385 --> 00:33:35,179 Das fällt nicht in deinen Zuständigkeitsbereich. 471 00:33:35,847 --> 00:33:37,223 Die beste Idee gewinnt? 472 00:33:38,016 --> 00:33:38,933 Und… 473 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 …dein Onkel 474 00:33:41,602 --> 00:33:43,271 hätte das FBI niemals 475 00:33:43,896 --> 00:33:45,106 so angegriffen. 476 00:33:48,860 --> 00:33:50,028 Es ergab Sinn. 477 00:33:51,779 --> 00:33:54,615 Jemand muss die Scheißer in Schach halten. 478 00:33:56,117 --> 00:33:59,495 Nächstes Mal machst du es günstiger. Oder? 479 00:34:04,584 --> 00:34:06,002 Schick das nach Chicago. 480 00:34:13,342 --> 00:34:14,260 Es ist offen! 481 00:34:15,970 --> 00:34:19,682 Erst verarschst du mich mit dem Heroin und den Kliniken, 482 00:34:19,766 --> 00:34:22,477 und jetzt hintergehst du mich mit meinem Sohn? 483 00:34:23,269 --> 00:34:26,856 Du zahlst jetzt sofort die 500 Riesen für diese Kliniken, 484 00:34:27,356 --> 00:34:30,443 und jeden Cent, den mein Junge dir für den Stoff gab, 485 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 gibst du mir auch. 486 00:34:32,445 --> 00:34:35,656 Dann kannst du dich verpissen und dein Kind versauen. 487 00:34:36,908 --> 00:34:40,745 Was für eine Mutter packt den Kindersitz ihres Kindes voll Heroin? 488 00:34:41,454 --> 00:34:44,791 Wen musstest du für dieses Baby bestechen? 489 00:34:44,874 --> 00:34:46,417 Hörst du mich? 490 00:34:46,501 --> 00:34:48,795 Ich werde diesen Ort 491 00:34:48,878 --> 00:34:52,465 und jeden ruchlosen Mistkerl darin abfackeln… 492 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 -Sam. -Wendy. 493 00:35:28,584 --> 00:35:30,962 Sam, es ist so schön, dich zu sehen. 494 00:35:31,045 --> 00:35:32,547 Kann ich nicht behaupten. 495 00:35:33,339 --> 00:35:35,424 Komm schon. Das meinst du nicht so. 496 00:35:36,634 --> 00:35:38,136 Ich flog aus dem Belle. 497 00:35:38,219 --> 00:35:40,429 Genau, zu deinem Besten. 498 00:35:40,513 --> 00:35:43,474 Und sieh dich an. Du hast diesen tollen neuen Job. 499 00:35:43,558 --> 00:35:45,268 Es lief besser als erhofft. 500 00:35:47,436 --> 00:35:50,231 Ich wette, Ruth ist so froh, dass du hier bist. 501 00:35:51,440 --> 00:35:52,358 Nun… 502 00:35:52,900 --> 00:35:55,778 Sie sagte, sie hätte mich im Lickety Splitz vermisst. 503 00:35:55,862 --> 00:35:57,572 Natürlich sagte sie das. 504 00:35:58,656 --> 00:36:01,492 Hey, Sam, könntest du mir einen Gefallen tun? 505 00:36:01,993 --> 00:36:05,454 Jonah vergaß Schulunterlagen. Ein sehr wichtiges Projekt. 506 00:36:07,415 --> 00:36:10,334 Das wäre ein Verstoß gegen unsere Gastrichtlinien. 507 00:36:11,711 --> 00:36:13,796 Du bist im Gastgewerbe. 508 00:36:14,338 --> 00:36:17,800 Wäre es gastfreundlich, die Mutter eines Gastes abzuweisen? 509 00:36:21,929 --> 00:36:24,056 Ich sollte seine Erlaubnis einholen. 510 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Oh, stimmt. Natürlich. 511 00:36:26,976 --> 00:36:28,686 Obwohl er kein Gast ist, 512 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 und du bist der Manager. 513 00:36:30,813 --> 00:36:32,398 Das ist dein Laden. 514 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Ok. 515 00:36:45,620 --> 00:36:47,121 -Einmalige Ausnahme. -Ok. 516 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 Hast du alles? 517 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Das habe ich. 518 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 Und… 519 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 …sag Jonah bitte nichts. 520 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 Es ist ihm so peinlich, wenn Mom helfen muss. 521 00:38:27,972 --> 00:38:30,516 -Teenager, habe ich recht? -Teenager. 522 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 -Hey. -Hey. 523 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 Wer… Wer ist das? 524 00:38:46,699 --> 00:38:48,951 Das war Frank Cosgrove, Senior. 525 00:38:51,203 --> 00:38:52,621 Was hast du getan? 526 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Er hat uns bedroht. 527 00:38:55,624 --> 00:38:57,209 Und er war unhöflich. 528 00:39:00,087 --> 00:39:01,839 Ich… brauche frische Luft. 529 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Alles ok bei dir? 530 00:39:20,107 --> 00:39:22,276 Sie tötete Frank Juniors Dad. 531 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Was zum Teufel? 532 00:39:28,282 --> 00:39:30,242 Willst du wirklich weggehen? 533 00:39:30,326 --> 00:39:34,455 Holen wir das größte Boot bei Hurn's und fahren den Missouri rauf. 534 00:39:34,538 --> 00:39:37,124 Ich, du und Three, und wir fahren drauf los. 535 00:39:41,670 --> 00:39:44,465 Ok, aber wohin? Was tun wir dann? 536 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 Keine Ahnung. 537 00:39:46,092 --> 00:39:49,845 Ehrlich gesagt, einfach so weit weg von hier wie möglich. 538 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 Ok. 539 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Ja. 540 00:39:59,313 --> 00:40:00,189 Ok. 541 00:40:03,359 --> 00:40:04,193 Ok. 542 00:40:13,160 --> 00:40:13,994 Hi. 543 00:40:14,829 --> 00:40:16,747 Ich suche Mr. James Rettelsdorf. 544 00:40:17,248 --> 00:40:18,207 Steht vor Ihnen. 545 00:40:20,960 --> 00:40:21,877 Wunderbar. 546 00:40:22,962 --> 00:40:25,047 Ich wollte mich vorstellen. 547 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 Javier Emilio Elizondro Navarro. 548 00:40:27,883 --> 00:40:31,178 Omar Navarros Nachfolger. Sie arbeiten jetzt für mich. 549 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 Ich stand der alten Byrdes-Anwältin nah, Helen Pierce. 550 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 Tolle Frau. 551 00:40:38,144 --> 00:40:43,190 Ich will die Art der Kommunikation wieder. Alles, was die Byrdes wissen, weiß ich. 552 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Ganz einfach. 553 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Das muss ein Missverständnis sein. 554 00:40:47,862 --> 00:40:51,115 Helen war wohl Ihre Anwältin. Ich bin der der Byrdes. 555 00:40:53,033 --> 00:40:55,744 Unglaublich, wie dieses Land funktioniert. 556 00:40:55,828 --> 00:40:57,413 Eine große GmbH. 557 00:40:58,914 --> 00:41:01,459 In Mexiko ist es wie eine große Familie. 558 00:41:01,542 --> 00:41:03,169 Ich schätze die Familie, 559 00:41:03,752 --> 00:41:04,962 sehr sogar, 560 00:41:06,338 --> 00:41:07,923 aber als Anwalt… 561 00:41:08,007 --> 00:41:11,093 Den Arbeitgeber eines Mandanten zu vertreten, 562 00:41:12,094 --> 00:41:13,721 ist ein Interessenkonflikt. 563 00:41:15,222 --> 00:41:17,057 Sie wirken wie ein kluger Mann. 564 00:41:18,100 --> 00:41:20,686 Sie finden raus, was in Ihrem Interesse ist. 565 00:41:21,645 --> 00:41:22,813 Na ja… 566 00:41:26,233 --> 00:41:30,571 Es gibt gerade nichts zu berichten, aber geben Sie mir gerne Ihre Karte. 567 00:41:32,656 --> 00:41:34,241 Rufen Sie jederzeit an. 568 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Jedes Mal. 569 00:41:40,998 --> 00:41:44,168 Sieh einer an. Was für ein Hübscher. 570 00:41:47,671 --> 00:41:48,506 Schöner Hund. 571 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 Ja. Hey, Nancy? 572 00:41:54,887 --> 00:41:56,472 -Hi. Ja? -Hi. 573 00:41:56,555 --> 00:42:00,309 Ich rufe wegen einer Miss Darlene Snell an. 574 00:42:00,392 --> 00:42:03,395 Sie ist Pflegemutter in Ihrem Zuständigkeitsbereich, 575 00:42:03,479 --> 00:42:05,314 und sie ist eine Witwe und sie… 576 00:42:05,814 --> 00:42:08,317 Sie erlitt einen schlimmen Herzinfarkt. 577 00:42:10,986 --> 00:42:12,238 Ich weiß. 578 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 Ja, es ist so traurig. 579 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 Es ist so unsäglich traurig. 580 00:42:17,535 --> 00:42:19,954 Genau. Nur ein paar einheimische Kinder, 581 00:42:20,037 --> 00:42:23,582 die als Kinderbetreuung alles andere als professionell sind. 582 00:42:25,125 --> 00:42:29,421 Oh nein, es wäre peinlich, wenn sie wüsste, dass ich anrief. 583 00:42:29,505 --> 00:42:32,383 Vielleicht könnten Sie einfach… nach ihr sehen. 584 00:42:34,093 --> 00:42:35,135 Klasse. 585 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Oh, toll, Nancy. Danke. 586 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 Danke. Vielen Dank. Ok. 587 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Wiederhören. 588 00:42:46,730 --> 00:42:49,817 Illinois hat sein Glücksspielgesetz geändert. 589 00:42:50,693 --> 00:42:53,237 Freie Bahn für neue Casinos auf dem Wasser. 590 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Gutes Zeug. 591 00:43:06,750 --> 00:43:08,252 Wenn du das sagst. 592 00:43:14,550 --> 00:43:18,053 Hast du Wyatt gebeten, dass Darlene die Poster abnimmt? 593 00:43:32,067 --> 00:43:34,278 Was willst du in Chicago machen? 594 00:43:36,822 --> 00:43:38,699 Die Gästebetreuung wäre… 595 00:43:38,782 --> 00:43:39,950 Nein. Nicht Arbeit. 596 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Du. 597 00:43:43,746 --> 00:43:44,705 Persönlich. 598 00:43:49,376 --> 00:43:50,252 Zu Hause sein. 599 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Sicher. 600 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 Neu anfangen. 601 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Mit uns? 602 00:44:02,598 --> 00:44:03,515 Natürlich. 603 00:44:09,688 --> 00:44:12,191 Wir besorgen dir eine Wohnung in der Stadt. 604 00:44:12,733 --> 00:44:14,318 Ein oder zwei Mitbewohner. 605 00:44:15,402 --> 00:44:17,363 Könnte deine Collegeversion sein. 606 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -Was ist mit Jonah? -Oh, er wohnt bei uns. 607 00:44:23,994 --> 00:44:26,038 Er könnte bei dir wohnen. 608 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 -Falls dein Stil es zulässt. -Mom. 609 00:44:30,751 --> 00:44:32,127 Er kommt nicht mit. 610 00:44:34,963 --> 00:44:36,006 Doch, wird er. 611 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 WILLKOMMEN BEIM ONLINEBANKING 612 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 ANMELDEFEHLER 613 00:45:16,463 --> 00:45:18,215 Ruf deinen Dad an. 614 00:45:18,298 --> 00:45:20,509 Nein, der bringt mich um. 615 00:45:20,592 --> 00:45:24,722 Dann guck mal, wie du nicht im Bundesknast landest. 616 00:45:25,681 --> 00:45:29,268 Hör genau zu. Dasselbe ist mir im Belle passiert. 617 00:45:29,768 --> 00:45:30,894 Er kann das regeln. 618 00:45:31,478 --> 00:45:33,397 Er will nicht, dass ich das tue. 619 00:45:33,480 --> 00:45:35,441 Ja, aber er ist noch dein Dad. 620 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 Was, wenn das FBI kommt? 621 00:45:56,670 --> 00:45:58,380 Ich muss alles wegschaffen. 622 00:45:58,464 --> 00:46:01,091 Ich brauche alle Kontonummern und Passwörter, 623 00:46:01,175 --> 00:46:02,718 und alle Unterlagen. 624 00:46:04,011 --> 00:46:05,471 Und die anderen Konten? 625 00:46:05,554 --> 00:46:08,307 -Da sind noch 600.000 $. -Kontonummern und Passwörter. 626 00:46:08,390 --> 00:46:09,808 Bitte, los jetzt. 627 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 Tut mir leid. 628 00:46:12,019 --> 00:46:14,521 Gab es eine Spitze bei den Einzahlungen, 629 00:46:15,147 --> 00:46:19,526 oder hast du ein Konto in der Überweisungskette wiederholt? 630 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Nein. 631 00:46:20,944 --> 00:46:22,488 Das würde ich nie tun. 632 00:46:22,571 --> 00:46:25,073 Ok, du hast also nicht 633 00:46:25,574 --> 00:46:29,787 zu viele Treuhänder aus anderen Ländern zugewiesen? 634 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 Keine Ahnung. 635 00:46:33,123 --> 00:46:35,959 Ich glaube nicht. Komme ich… dafür ins Gefängnis? 636 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 Nein, aber für das, was du versteckst. 637 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 -Scheiße! -Ruhig. 638 00:46:41,298 --> 00:46:42,257 Scheiße! 639 00:46:43,634 --> 00:46:44,968 Das Wichtigste zuerst. 640 00:46:45,052 --> 00:46:47,554 Wir unterbrechen geplante Überweisungen, 641 00:46:47,638 --> 00:46:53,435 und dann schieben wir das Guthaben auf ein Schein-Nummernkonto, 642 00:46:53,519 --> 00:46:56,688 und dann kehren wir die… 643 00:46:57,523 --> 00:46:58,774 …Einzahlungskette um. 644 00:46:58,857 --> 00:47:02,194 Sobald das Schein-Konto den Wechsel vornimmt, 645 00:47:03,278 --> 00:47:06,240 schließen wir es und… 646 00:47:08,158 --> 00:47:09,493 …keine Rückverfolgung. 647 00:47:10,160 --> 00:47:11,078 Ok? 648 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 War's das? 649 00:47:14,915 --> 00:47:16,625 Ja, aber lass mich… 650 00:47:23,590 --> 00:47:25,926 -Was? Was? -Du hattest recht. 651 00:47:26,009 --> 00:47:29,847 Du machtest nichts falsch. Die Warnung kam von einer Drittperson. 652 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 Drittperson? 653 00:47:33,350 --> 00:47:34,893 Wer… Wer weiß davon? 654 00:47:42,609 --> 00:47:45,404 Keine Ahnung. Es gibt viele Wachhunde. 655 00:47:45,487 --> 00:47:49,116 Wahrscheinlich nur ein übereifriger FDIC-Regulierer. 656 00:47:49,199 --> 00:47:51,702 Aber keine Sorge. Wir schließen das Konto. 657 00:47:52,244 --> 00:47:53,078 Ok? 658 00:47:54,371 --> 00:47:55,330 Bist du sicher? 659 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 Ja, keine Sorge. 660 00:47:56,748 --> 00:47:57,916 Es ist vorbei. 661 00:47:58,000 --> 00:48:01,086 Ok, heute Abend… Ich… 662 00:48:02,254 --> 00:48:06,008 Ich würde mich freuen, wenn du zu Hause isst. Wir alle. 663 00:48:07,676 --> 00:48:08,719 Was meinst du? 664 00:48:12,514 --> 00:48:13,974 -Ja. Ok. -Ja? 665 00:48:16,768 --> 00:48:17,686 Ich sollte… 666 00:48:17,769 --> 00:48:21,189 Ich sollte Server- und Backup-Laufwerke neu verschlüsseln, oder? 667 00:48:21,273 --> 00:48:22,316 Zur Sicherheit. 668 00:48:22,399 --> 00:48:23,233 Das ist ok. 669 00:48:24,776 --> 00:48:25,611 Aber danach… 670 00:48:26,111 --> 00:48:27,362 Danach komme ich. 671 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Gut. 672 00:48:29,990 --> 00:48:32,200 Tu, was du tun musst. Bis später. 673 00:48:38,624 --> 00:48:41,793 Was ich an dir liebe, Darlene, macht mir auch Angst. 674 00:48:43,128 --> 00:48:44,004 Du bist so… 675 00:48:45,255 --> 00:48:46,882 …stark und… 676 00:48:47,883 --> 00:48:51,011 …so mutig und stolz und… 677 00:48:51,929 --> 00:48:54,348 Mir ist klar, dass ich nichts davon bin, 678 00:48:55,140 --> 00:48:56,350 das macht mir Angst. 679 00:48:56,433 --> 00:48:58,101 Alter, sag das ja nicht. 680 00:48:58,185 --> 00:49:02,689 "Es liegt an dir, nicht mir" klappt nie. Natürlich liegt's an Darlene. Immer. 681 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Du musst es offen sagen, wie ich bei Stacey. 682 00:49:08,362 --> 00:49:10,197 Ihr habt euch getrennt? Warum? 683 00:49:11,156 --> 00:49:12,699 Keine Ahnung. Sommer. 684 00:49:16,119 --> 00:49:17,579 Das ist Stacey. 685 00:49:17,663 --> 00:49:19,498 Darlene ist nicht Stacey. 686 00:49:21,833 --> 00:49:24,294 Du musst stärker sein, 687 00:49:24,878 --> 00:49:25,712 wie Ruth. 688 00:49:26,713 --> 00:49:27,965 Aber weniger fluchen. 689 00:49:32,094 --> 00:49:34,221 Darlene, wir müssen reden. 690 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 Nun, wie viel? Noch sechsstellig? 691 00:49:49,987 --> 00:49:52,614 -Nein, mindestens sechs. -Mindestens sechs? 692 00:49:52,698 --> 00:49:54,825 -Sechs-vierzig. -Eins-dreizehn, glaube ich. 693 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Oh, hey. 694 00:49:57,786 --> 00:49:59,579 Was zum Teufel machst du hier? 695 00:50:01,999 --> 00:50:03,500 Ich muss mit dir reden. 696 00:50:04,167 --> 00:50:05,043 Was ist los? 697 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 Alleine. 698 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Oh, Scheiße. Er hat dich geschwängert, was? 699 00:50:10,674 --> 00:50:11,758 Manny, komm schon. 700 00:50:13,135 --> 00:50:14,469 Junior ist zurück. 701 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Arsch. 702 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 Verrückter Wichser. 703 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Was ist los? 704 00:50:34,156 --> 00:50:35,157 Hey, sag schon. 705 00:50:37,284 --> 00:50:38,160 Was ist los? 706 00:50:42,122 --> 00:50:43,081 Dein Dad 707 00:50:44,291 --> 00:50:46,209 fuhr hoch zu Darlene und… 708 00:50:46,752 --> 00:50:48,628 Und er kommt nicht mehr runter. 709 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Nie mehr. 710 00:50:53,133 --> 00:50:53,967 Was? 711 00:50:54,926 --> 00:50:56,053 Es tut mir leid. 712 00:51:00,474 --> 00:51:02,809 Nie… Niemand weiß es. 713 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 Ich weiß, du und dein Dad hattet Probleme, 714 00:51:10,150 --> 00:51:13,904 aber ich wollte nicht, dass du dich fragst, was passiert ist. 715 00:51:16,615 --> 00:51:18,158 Du verdienst die Wahrheit. 716 00:51:22,370 --> 00:51:23,246 Und ich… 717 00:51:26,041 --> 00:51:28,543 Ich habe meinen Dad letztes Jahr verloren. 718 00:51:31,046 --> 00:51:33,048 Und der Schmerz geht nie weg. 719 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Aber… 720 00:51:38,261 --> 00:51:39,679 Aber es wird besser. 721 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 Vertrau mir. 722 00:51:51,233 --> 00:51:52,234 Hör zu… 723 00:51:53,819 --> 00:51:57,823 Lass mir morgen Zeit, alles zu regeln, 724 00:51:57,906 --> 00:52:02,953 und dann kannst du mit Darlene tun, was du willst. 725 00:52:29,104 --> 00:52:33,233 Hey, dein Dad war eben hier, aber er sagte nicht hallo. 726 00:52:33,316 --> 00:52:37,362 Oh ja. Er half mir bei Schulkram, aber er musste los. 727 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 Alle helfen dir heute, was? 728 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Nein. Was meinst du? 729 00:52:42,492 --> 00:52:45,412 Mist. Ja, deine Mom sagte, ich solle nichts sagen. 730 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Du hast Glück. Meine Mom half mir nie mit der Schule. 731 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Darlene, wir müssen reden. 732 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 Was ist? 733 00:53:18,320 --> 00:53:19,988 Das Jugendamt… 734 00:53:21,781 --> 00:53:24,910 …holt Zeke Ende der Woche. 735 00:53:24,993 --> 00:53:27,120 Was? Das dürfen sie nicht. 736 00:53:27,746 --> 00:53:31,041 Diese Monster können tun, was sie wollen. 737 00:53:34,628 --> 00:53:36,588 Alles wird gut, versprochen. 738 00:53:38,215 --> 00:53:41,301 -Wyatt, ich darf ihn nicht verlieren. -Komm her. 739 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 Und wenn… 740 00:54:01,863 --> 00:54:03,615 Und wenn es einen Vater gäbe? 741 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 Was? 742 00:54:09,079 --> 00:54:09,955 Darlene. 743 00:54:13,458 --> 00:54:16,878 Ich werde immer für dich und Zeke da sein. 744 00:54:17,629 --> 00:54:18,546 Ok? 745 00:54:23,927 --> 00:54:24,886 Willst du? 746 00:54:31,309 --> 00:54:32,269 Ja. 747 00:56:39,104 --> 00:56:40,313 Ich decke den Tisch. 748 00:56:41,272 --> 00:56:42,273 Wie war dein Tag? 749 00:56:44,150 --> 00:56:48,154 Der Tag war gut. Ich warte nur auf die Antwort des FBI. 750 00:56:48,238 --> 00:56:49,322 Die Leichenhalle? 751 00:56:50,240 --> 00:56:51,116 Gut. 752 00:56:52,992 --> 00:56:54,077 Er war es nicht. 753 00:56:56,996 --> 00:56:57,831 Hi. 754 00:56:58,331 --> 00:57:00,708 Meinen Koteletts widersteht keiner. 755 00:57:00,792 --> 00:57:02,168 Du warst es, oder? 756 00:57:04,879 --> 00:57:06,172 Wovon redest du? 757 00:57:06,256 --> 00:57:08,258 Die Warnung auf meinem Konto. 758 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 -Das ist eine wichtige Lektion. -Ich hätte im Knast enden können. 759 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 Meine Güte, Wendy. 760 00:57:18,351 --> 00:57:20,311 Dir ist egal, was mir passiert. 761 00:57:20,395 --> 00:57:22,981 Ich denke nur daran, was mit dir passiert. 762 00:57:23,064 --> 00:57:25,066 -Wenn du Hilfe… -Dad regelte es. 763 00:57:27,819 --> 00:57:29,487 Jonah. Hey. 764 00:57:30,864 --> 00:57:32,157 Hey, Jonah? 765 00:57:37,328 --> 00:57:39,539 Hast du den Verstand verloren, Wendy? 766 00:57:40,415 --> 00:57:44,127 Er sagte Darlene, dass er uns mit Nix' Leiche gesehen hat. 767 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Das ist keine planlose Teenager-Rebellion. 768 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 Und eine Verhaftung sollte helfen? 769 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 Man wirft kein Kind in ein brennendes Haus, Wendy, 770 00:57:54,846 --> 00:57:57,682 und wenn es zu einem läuft, ist das dann Liebe. 771 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 -Aber was hat er getan? -Bitte. 772 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 Er rannte direkt zu dir, und du konntest Vater des Jahres spielen… 773 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Wo ist da denn bitte die vereinte Front? 774 00:58:06,691 --> 00:58:09,360 "Vereint"? Unser Kind sollte in den Knast! 775 00:58:09,444 --> 00:58:13,573 Wir wissen beide, dass er keine Minute im Gefängnis verbringen würde. 776 00:58:14,199 --> 00:58:15,700 Ich versuche, 777 00:58:16,493 --> 00:58:18,703 diese Familie zusammenzuhalten. 778 00:58:18,786 --> 00:58:21,206 Soll er in diese Familie zurückkehren? 779 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Ich werde nicht dabei zusehen, 780 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 wie du aus unseren Kindern verdammte Eroberungen machst. 781 00:58:27,420 --> 00:58:29,964 Wenn wir wieder in Chicago sind, Wendy, 782 00:58:30,048 --> 00:58:32,842 -in der Stadt, werden du und ich… -Was? 783 00:58:33,426 --> 00:58:36,638 Was erwartet du denn da? Unser altes Leben? 784 00:58:36,721 --> 00:58:38,640 Das war eh eine große Lüge. 785 00:58:48,608 --> 00:58:50,235 Es ist mir egal, Wendy. 786 00:58:52,362 --> 00:58:54,447 Aber unsere Kinder müssen raus, ok? 787 00:58:54,989 --> 00:58:55,823 Hallo? 788 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 Mein Gott, wie konnte sie das tun? 789 00:59:14,509 --> 00:59:15,593 Nun, es ist Mom. 790 00:59:17,845 --> 00:59:22,141 Jonah, ich weiß, es ist alles total chaotisch, aber… 791 00:59:22,934 --> 00:59:24,894 Du kommst mit nach Chicago, oder? 792 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Du musst. 793 00:59:35,154 --> 00:59:37,782 Ja. Ja, nein, ich… Ich verstehe. 794 00:59:39,367 --> 00:59:40,285 Danke. 795 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 Tschüss. 796 00:59:44,497 --> 00:59:49,502 Wir übergeben Omar Navarro in 12 Stunden dem FBI. 797 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 Jonah ist weg. 798 01:02:01,509 --> 01:02:03,386 Untertitel von: Whenke Killmer