1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 Eenheid één, tango is er bijna. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,538 Alle eenheden actief. 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 Heeft hij je gezien? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 We zouden uit het zicht moeten zijn. 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 Eenheid zeven, pak de chauffeur. 7 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 Alle andere eenheden, eropaf. Opschieten. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Links van je. 9 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Bij mij. 10 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 Houd rekening met vijandelijk vuur uit het laadruim. 11 00:01:34,886 --> 00:01:37,388 Politie. Doe open. Laat je wapens vallen. 12 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Doe open. Politie. 13 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 Geen warme lichamen. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 Ga daar weg. -Rennen. 15 00:02:11,589 --> 00:02:16,636 Hartslag en bloeddruk zijn stabiel, maar ik wil uw hartenzymen nogmaals meten. 16 00:02:17,387 --> 00:02:21,141 Ik hoef alleen maar met m'n zoon te gaan wandelen. 17 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 Hij heeft vast liever dat u uitrust. 18 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 Bedankt, dokter. 19 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Waag het niet te lachen. 20 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 Hoe gaat het met Zeke? 21 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Goed. 22 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 Hij is bij Jonah. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 En Ruth is er ook. 24 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 Nee. 25 00:02:48,543 --> 00:02:52,172 Darlene, ze wil alleen maar helpen. -Moet je me nu zien. 26 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 Dit is haar schuld. 27 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 Omdat ze met de Byrdes samenwerkt. 28 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 We kunnen geen zaken meer met haar doen. 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,226 Ze is familie. Ik ben niet… 30 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Ik ben je familie. 31 00:03:09,814 --> 00:03:10,732 En Zeke. 32 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Ik wil haar niet meer in ons huis hebben. 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 Begrepen? -Ja. Begrepen. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,544 Waar hebben we ruimte voor nodig? 35 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 Vijftig werknemers, tien managers, vijf leidinggevenden… 36 00:03:35,298 --> 00:03:37,717 …iets van 465 vierkante meter? 37 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 Zeker buiten de Loop, toch? Zoals… 38 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 …West Town of Lincoln Park. 39 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 Met ramen op het noorden… -Ik weet het nog. 40 00:03:50,521 --> 00:03:54,150 Dat leren ze je op de universiteit. Bedrijfskunde. 41 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Economie. Vind je vast leuk. 42 00:03:55,985 --> 00:03:58,154 Pap laat me naar kantoren kijken. 43 00:03:58,238 --> 00:04:01,908 Als de Cubs de play-offs halen, kun je ze zien spelen. 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,493 Stil, dat brengt ongeluk. 45 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 Waar is Jonah? 46 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Aan het oppassen. 47 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 Hij heeft bij Mrs Snell geslapen. 48 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 Hé, hoe ging het? 49 00:04:14,837 --> 00:04:18,549 Ik heb vier agenten in kritieke toestand. Zo ging het. 50 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 We hadden een deal. Waarom zou Navarro dat doen? 51 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Bel Navarro. 52 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 Wat is er gebeurd? 53 00:04:25,890 --> 00:04:29,560 De vrachtwagen is er op tijd. Ik roep ons team erbij. Hij ontploft. 54 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Er is een bom ontploft. 55 00:04:34,232 --> 00:04:39,821 Maya, er is absoluut geen sprake van dat Navarro hier iets mee te maken had. 56 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 Dit is belangrijker voor hem dan voor wie ook. 57 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Er was een bom bij de inbeslagname. 58 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Hallo? Heb je me gehoord? 59 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Je bent nu niet veilig. Als Javi iets vermoedt… 60 00:04:53,584 --> 00:04:55,712 Ik kan m'n neefje wel aan. 61 00:04:58,089 --> 00:05:00,508 Laat haar een afspraak maken met haar bazen. 62 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Hij viel federale agenten aan. Dat doen ze niet. 63 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 Wendy. 64 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Nu. 65 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Hij wil met ze afspreken. 66 00:05:21,404 --> 00:05:26,242 Maya, ik denk dat Navarro klaar is om te praten. 67 00:05:26,326 --> 00:05:29,287 Kunnen we de deal vandaag doen? -De deal? 68 00:05:29,954 --> 00:05:33,958 Er wordt bij iemand een stuk staal uit z'n brein gehaald. 69 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Daarom moeten we dit doen. 70 00:05:36,461 --> 00:05:39,339 Bel Chicago. Kijk of ze willen luisteren. 71 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 Hij slaapt. 72 00:05:49,515 --> 00:05:52,477 Hij kwam maar tot zeven bij This Old Man. 73 00:05:52,560 --> 00:05:56,272 Hoe doe je dat? Ik snap niet eens hoe z'n beker werkt. 74 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 Ik heb wat dingen van m'n ouders geleerd. 75 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Die van mij leerden me alleen inbreken. 76 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Wat is er met je moeder gebeurd? 77 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 Ze kwam… 78 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 …thuis van een late dienst en een of andere… 79 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 …klootzak reed haar aan. 80 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 Vast dronken. 81 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Ik was acht. 82 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Wat erg. 83 00:06:33,017 --> 00:06:33,935 Ach, ja… 84 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 Hoe was ze? 85 00:06:44,404 --> 00:06:49,367 Ze zei dat ze graag een Langmore was omdat ze Lynn heette. 86 00:06:49,867 --> 00:06:51,744 Geef ze H-E-double-L'. 87 00:06:52,412 --> 00:06:56,040 Ze probeerde altijd iets goeds te maken van iets slechts. 88 00:07:03,172 --> 00:07:04,549 Hoe was het met haar? 89 00:07:04,632 --> 00:07:08,094 Beter, er zijn meer tests nodig. Bedankt dat je zo lang bleef. 90 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Geen probleem. 91 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Ik moet naar school. 92 00:07:22,650 --> 00:07:24,944 Ik kan later ook weer langskomen. 93 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 Ik red me wel. 94 00:07:33,411 --> 00:07:34,287 Wat is er? 95 00:07:36,247 --> 00:07:38,749 Ze weet van die deal die je met Marty deed. 96 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 Wat moet je toch steeds met hem? 97 00:07:42,086 --> 00:07:46,299 Het was de juiste deal. Ik heb twee keer verdiend met die partij. 98 00:07:46,382 --> 00:07:50,595 Zodra ze dat extra geld heeft, komt het goed, net als de vorige keer. 99 00:07:55,516 --> 00:08:00,229 Waaraan heb ik het charmeoffensief van Wendy Byrde te danken? 100 00:08:01,397 --> 00:08:02,899 Ik wilde je bedanken. 101 00:08:04,609 --> 00:08:06,235 We zijn een goed team. 102 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Het casino… 103 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 …de stichting. 104 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 En… 105 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 …ik wil deze relatie officieel maken. 106 00:08:19,207 --> 00:08:22,668 Omdat je ouderwets bent. Had ik m'n pen moeten meenemen? 107 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Een fulltimebaan… 108 00:08:26,672 --> 00:08:28,841 …je werkt alleen voor ons, vanaf nu. 109 00:08:30,426 --> 00:08:33,429 Volgens mij heeft dit niets met de stichting te maken. 110 00:08:36,098 --> 00:08:39,268 Je kunt gerust gebruikmaken van mijn beroepsgeheim. 111 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 We wassen geld wit. 112 00:08:46,943 --> 00:08:48,402 Voor het Navarro-kartel. 113 00:08:55,826 --> 00:08:59,830 Nou, ja… Ik wist dat je geen casino's bouwde met tegeltjesgeld. 114 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 Navarro wil eruit. 115 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 Er komt een deal met de FBI. We willen dat jij het overziet. 116 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 Ik heb een regel dat ik geen werk doe waardoor ik vermoord word. 117 00:09:11,050 --> 00:09:15,680 Dit is eenmalig. Helemaal legaal. Praktisch alleen papierwerk. 118 00:09:16,222 --> 00:09:18,057 Ze weten niet eens hoe je heet. 119 00:09:18,140 --> 00:09:22,436 Ze kenden je vorige advocaat best goed. -Helen was zijn advocaat. 120 00:09:23,104 --> 00:09:25,481 Jij bent de onze, niet die van het kartel. 121 00:09:25,565 --> 00:09:28,985 Ik zie het verschil niet. -Dat gaat deze deal rechtzetten. 122 00:09:32,697 --> 00:09:35,825 Ik ging naar Wilkes op zoek naar een kingmaker… 123 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 …en ik vond jou. 124 00:09:40,246 --> 00:09:42,331 Je laat me nu toch niet zitten? 125 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 Je hebt wat gelul in je tanden. 126 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Toen je hiermee begon… 127 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 …had je toen gedacht dat je hier zou eindigen? 128 00:10:06,355 --> 00:10:09,775 En jij dat je met Navarro in een privévliegtuig zou eindigen? 129 00:10:14,113 --> 00:10:18,200 Weet je, er is een baan voor je bij de stichting na dit alles. 130 00:10:18,993 --> 00:10:22,455 We doen veel van dezelfde goede dingen, minder explosies. 131 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Ik ga nergens heen. 132 00:10:30,212 --> 00:10:34,800 Navarro had niets met de bom te maken. Iemand heeft hem erin geluisd. 133 00:10:34,884 --> 00:10:39,597 Hij is zelfs in levensgevaar. Zonder hem zijn we straks alles kwijt. 134 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 Er is hier geen 'wij', Mr Byrde. 135 00:10:42,767 --> 00:10:47,480 Uw organisatie viel mijn agenten aan. -Zoals ik tegen agent Miller zei… 136 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Alstublieft. 137 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 Ik heb agent Miller ervan verzekerd… 138 00:10:59,450 --> 00:11:03,454 U zult begrijpen dat we uw informatie niet meer kunnen vertrouwen. 139 00:11:04,705 --> 00:11:08,793 Dat had ik niet onder controle. Navarro's medewerking wel. Echt. 140 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 Ik heb alleen garanties nodig voor m'n gezin. 141 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 U heeft niets te eisen. 142 00:11:15,132 --> 00:11:20,012 U zit al tien jaar achter Navarro aan en ik kan hem u nu geven. 143 00:11:21,722 --> 00:11:26,435 Met Navarro en Lagunas kunt u de helft van Mexico's drugshandel platleggen. 144 00:11:26,519 --> 00:11:28,854 Bewijs dat Navarro er niet achter zat… 145 00:11:29,397 --> 00:11:30,981 …dan denken we erover na. 146 00:11:47,248 --> 00:11:48,749 Ga je zeggen wie dat was? 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 Niet belangrijk. 148 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Kom met bewijs. 149 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Kom je me afmaken? 150 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Alsjeblieft, zeg. 151 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 Ik heb je leven gered. 152 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 Dat wilde je niet. 153 00:12:24,827 --> 00:12:25,786 Ik zag het. 154 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 Wat doe je hier? 155 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Laat Jonah gaan. 156 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Waarom zou ik? 157 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 Kijk nu toch, Darlene. 158 00:12:44,638 --> 00:12:48,350 Ik noem Ruths deal met Marty, en… 159 00:12:49,602 --> 00:12:52,229 …Wyatts vriendschap met Charlotte en je ligt hier. 160 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 Weet je zeker dat je nog een Byrde in je leven wilt? 161 00:12:56,275 --> 00:12:59,236 Voor mij is hij geen Byrde meer. 162 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Hij zou Zeke nooit hebben weggegeven. 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Iemand die zoveel van Zeke houdt als Jonah… 164 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 …mag zo lang bij me blijven als hij wil. 165 00:13:13,125 --> 00:13:16,045 We hebben je land ingenomen voor ons casino. 166 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 We hebben je heroïne aan onze partners gegeven. 167 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 We kunnen je alles afnemen. 168 00:13:21,509 --> 00:13:23,219 Ben je daarop voorbereid? 169 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 In jouw toestand? 170 00:13:28,641 --> 00:13:29,683 Laat hem gaan. 171 00:13:32,394 --> 00:13:34,814 Ik ben zo sterk als een stier. 172 00:13:38,984 --> 00:13:42,738 Je hebt net een hartaanval gehad. -M'n man had een hartaanval. 173 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 Ik was alleen buiten adem. 174 00:13:54,124 --> 00:13:55,417 Zorg goed voor haar. 175 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 Ze is nog wat zwak. 176 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 Wat is er, Marty? 177 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 We moeten ze Javi geven. 178 00:14:11,767 --> 00:14:16,146 Zeg dat ik genoeg ben en dat als ze iets van me willen… 179 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 …ze wat respect moeten tonen. 180 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 Dat is niet genoeg. We hebben bewijs nodig dat dit niet… 181 00:14:26,699 --> 00:14:28,117 Heeft u even, pastor? 182 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 Javi. Kom. 183 00:14:31,328 --> 00:14:32,246 Ik kom. 184 00:14:35,374 --> 00:14:37,293 Die geldlading, was jij dat? 185 00:14:38,252 --> 00:14:41,422 Kijk naar mij. Hou je niet van de domme, was jij het? 186 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 Het was een gok. Meer niet. 187 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Je hebt bijna vier agenten gedood in de VS. 188 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Maar ik had gelijk. 189 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 Iemand bedondert ons. 190 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Waarom deed je het? 191 00:14:59,732 --> 00:15:03,193 Omdat ik wilde weten wie ons belazert. Wie ons verraadde. 192 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 Het was het risico waard dat de FBI boos werd. 193 00:15:07,907 --> 00:15:11,452 Als iemand onze familie verraadt, ons bloed, hebben we niets. 194 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 Ik had hetzelfde gedaan. 195 00:15:18,542 --> 00:15:22,922 Dit soort beslissingen moet je nemen. En dat is niet makkelijk. 196 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 Wat wil je zeggen? 197 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 Het is jouw beurt, neef. 198 00:15:33,974 --> 00:15:36,477 Het is tijd dat jouw generatie het overneemt… 199 00:15:37,394 --> 00:15:39,104 …en jij moet hun leider zijn. 200 00:15:43,776 --> 00:15:46,654 Gaat het wel? Is er iets mis? 201 00:15:46,737 --> 00:15:51,450 Kan ik helpen… -Nee. Het gaat beter dan ooit. 202 00:15:54,745 --> 00:15:56,747 Ik zal m'n kinderen vaker zien. 203 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Ja. 204 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 En m'n honden. 205 00:16:02,878 --> 00:16:06,632 De Byrdes bouwden een fortuin voor me op… -Nee… 206 00:16:06,715 --> 00:16:09,343 De Byrdes zijn niet te vertrouwen. 207 00:16:10,970 --> 00:16:15,599 Marty's agent was bij de inval en die boerenkinkel produceert nog. 208 00:16:15,683 --> 00:16:20,437 Dat weet ik. Daarom haal ik m'n geld eruit en geef ik de fakkel door aan jou. 209 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 Nu het nog kan. 210 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 En daarna? 211 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 Daarna? 212 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 Ja. Wat gebeurt er daarna? 213 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 Daarna zijn de Byrdes van jou. 214 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Bloed boven alles. 215 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 Bloed boven alles. 216 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Bedankt. 217 00:17:22,291 --> 00:17:27,296 Het was niet de deal die jij had gemaakt, maar 't is wel goed voor ons partnerschap. 218 00:17:29,089 --> 00:17:31,592 Waar is m'n zoon? -Ruth? 219 00:17:38,932 --> 00:17:40,017 Doe dit niet, Wy. 220 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 Ze is net terug uit het ziekenhuis. Ze heeft tijd nodig. 221 00:17:44,104 --> 00:17:46,690 Als je nu niets zegt, sluit ze me buiten. 222 00:17:46,774 --> 00:17:49,860 Dat laat ik niet toe. -Laten we gaan. Jij, ik en Three. 223 00:17:49,943 --> 00:17:52,821 We bulken van het geld. We kunnen overal heen. 224 00:17:52,905 --> 00:17:54,490 En dan? -Weet ik veel. 225 00:17:54,573 --> 00:17:58,577 Je kunt nog steeds gaan studeren of wat je maar wilt. 226 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 We zijn onze pa's niet. 227 00:17:59,953 --> 00:18:03,916 We kunnen weg uit dit gat. -Denk je dat ik dat niet weet? 228 00:18:04,500 --> 00:18:08,921 Denk je dat ik in die caravan sliep omdat ik hier wil blijven? 229 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Ga dan met me mee. 230 00:18:12,925 --> 00:18:14,843 Zo simpel is het niet meer. 231 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 Het klinkt gek, maar… 232 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 …Darlene, Zeke en ik… 233 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 …zijn een familie. 234 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Ik ben je familie. 235 00:18:26,313 --> 00:18:27,815 Je hoeft niet te blijven. 236 00:18:28,607 --> 00:18:30,275 Ik wil dat je gelukkig bent. 237 00:18:33,028 --> 00:18:36,657 Ik kan nergens anders heen. Ik heb alleen jou. 238 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 We hebben tijd nodig. Het komt goed. Dat beloof ik je. 239 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Aberdeen heeft meer units met thermochrome ramen. 240 00:18:55,926 --> 00:18:58,178 Clark heeft grotere ramen, maar dat is… 241 00:18:58,720 --> 00:19:02,015 …slecht voor de energie, maar meer ruimtes als je wilt uitbreiden. 242 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 Concentreer je maar op je lessen voor vandaag. 243 00:19:05,185 --> 00:19:08,897 Had je gisteren niet genoeg tijd om je huiswerk af te maken? 244 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 Of doe je dat van een ander? 245 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 Is dat het? 246 00:19:15,863 --> 00:19:18,574 Voor extra geld? -Ik ga niet terug naar Chicago. 247 00:19:19,074 --> 00:19:20,951 O, maar toch wel. 248 00:19:21,034 --> 00:19:24,872 Je moeder heeft gelijk. Je moet de boel hier stopzetten. 249 00:19:25,998 --> 00:19:28,750 En je past niet meer op voor Darlene Snell. 250 00:19:30,961 --> 00:19:34,923 Ja. Bedankt. Ga naar school. Ga wat dingen leren en… 251 00:19:35,007 --> 00:19:38,635 …vanavond eten we samen. Kom niet te laat. Mam maakt haar kip. 252 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 Ik heb 't druk met school. 253 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Voor als ik wel wil studeren. 254 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Ja, ik ben z'n zus. 255 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 O, god. Ja. Zo ziet hij eruit. 256 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 Paducah? 257 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Ik kan er over een paar uur zijn. 258 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 Oké. Bedankt. 259 00:20:25,057 --> 00:20:27,643 Er is een dode man in Paducah die op Ben lijkt. 260 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Ik moet gaan. 261 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Hij is het niet. 262 00:20:41,740 --> 00:20:42,741 Natuurlijk niet. 263 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 Goedemorgen. 264 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Hola, Marty. 265 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Wat doe jij hier? 266 00:21:26,201 --> 00:21:29,162 Ik weet niet of je het weet, maar m'n oom stopt ermee. 267 00:21:30,706 --> 00:21:31,999 Ik ben je nieuwe baas. 268 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 Proficiat. 269 00:21:40,882 --> 00:21:43,302 Ik kom onze financiën bekijken. 270 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 Ja, oké. 271 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 Ja, goed. 272 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Laten we dat doen. 273 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Ik wil denken als een techreus. 274 00:21:53,312 --> 00:21:57,441 Wij leveren diensten voor de wereld. We moeten ons ook zo gedragen. 275 00:22:02,029 --> 00:22:03,113 Helemaal mee eens. 276 00:22:04,114 --> 00:22:07,617 Maar het andere casino… 277 00:22:08,201 --> 00:22:10,495 Dat is nogal een puinhoop. 278 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 En het hotel… 279 00:22:12,706 --> 00:22:13,665 De Big Muddy. 280 00:22:14,249 --> 00:22:15,459 Die zijn van je oom. 281 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 En de paardenboerderij. Ze zijn allemaal clean. 282 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Gaan die verdwijnen? 283 00:22:21,381 --> 00:22:25,344 Technisch gezien maakten ze nooit deel uit van de organisatie, dus… 284 00:22:26,094 --> 00:22:28,263 Juist, technisch gezien. 285 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 Ja, maar dit casino… 286 00:22:30,807 --> 00:22:33,185 De Belle? Dat is helemaal van jou. 287 00:22:33,268 --> 00:22:34,686 En de stripclub. 288 00:22:36,772 --> 00:22:40,567 Leuke kleine herenclub, Lickety Splitz, doet het best goed. 289 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 Die zijn van jou… 290 00:22:43,070 --> 00:22:45,447 …en het uitvaartcentrum natuurlijk. 291 00:22:47,199 --> 00:22:49,326 We moeten grotere rekeningen vinden. 292 00:22:49,868 --> 00:22:50,786 Groter denken. 293 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Euro's. Baht. 294 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 Pataca's. 295 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Dat kan geweldig zijn. 296 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 Amerika is toch klaar. Het is nu een straatmarkt. 297 00:23:07,344 --> 00:23:08,929 Inclusief de farma-industrie. 298 00:23:09,805 --> 00:23:11,014 Vraag het Clare maar. 299 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 We kunnen je naar Macau verhuizen. 300 00:23:18,855 --> 00:23:21,191 Die casino's zijn perfect voor witwassen. 301 00:23:25,695 --> 00:23:27,447 Ik hoor dat het prachtig is. 302 00:23:28,782 --> 00:23:30,575 Wat heeft het anders voor zin? 303 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 Hoe gaat het met die agent van je? 304 00:23:41,086 --> 00:23:46,049 Prima. Denk ik. Geen idee. Ik heb haar al lang niet meer gesproken. 305 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Dat was niet nodig. 306 00:23:49,094 --> 00:23:51,638 Nog steeds overtuigd dat ze loyaal is? -Ja. 307 00:23:51,721 --> 00:23:57,018 Ja, ik zei toch dat ik die inbeslagname heb doorgelicht… 308 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 …en zij hoort bij ons. 309 00:24:03,150 --> 00:24:05,152 Je moet ons in contact brengen. 310 00:24:07,028 --> 00:24:09,406 Ze praat nog steeds alleen met mij. 311 00:24:12,534 --> 00:24:13,869 Dat moet veranderen. 312 00:24:16,913 --> 00:24:18,540 Vooral als je in Macau zit. 313 00:24:48,195 --> 00:24:52,073 Ja, je neef kwam langs om te brainstormen… 314 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 …over wanneer hij mij en m'n familie wil vermoorden. 315 00:24:55,660 --> 00:24:59,706 Je zou het regelen, niet hem de sleutels van het kartel geven. 316 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 Is hij overal blij mee, Marty? 317 00:25:05,295 --> 00:25:07,797 De cijfers? Ja, die zijn heel goed. 318 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 Maar hij ziet wel dat er iets mis is. 319 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Ja, nou. 320 00:25:12,093 --> 00:25:14,054 Zeg dat ze alles mogen hebben. 321 00:25:16,598 --> 00:25:19,726 Het geld, de routes en het leiderschap. 322 00:25:20,852 --> 00:25:22,687 Zij? De FBI? 323 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Sí. 324 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 Geweldig. Goed. 325 00:25:28,235 --> 00:25:31,363 Mooi, je neefje ook, toch? 326 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Lijkt me een goede zet. Nee? 327 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Jazeker. 328 00:25:36,493 --> 00:25:40,372 Maar ik moet het bewijs hebben dat hij de aanslag pleegde. 329 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Hij is in de Ozarks, toch? 330 00:25:45,585 --> 00:25:47,128 Ga het dan zoeken, Marty. 331 00:25:53,385 --> 00:25:55,971 Ik zei dat je niet meer voor m'n ouders moest werken. 332 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 Begin jij nu ook al? 333 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Jezus. 334 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 Sorry, zo bedoelde ik het niet. 335 00:26:05,814 --> 00:26:07,983 Het gaat nooit goed met hun partners. 336 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 Of familie. 337 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Of wie dan ook. 338 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Bedankt. 339 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Wat ga je nu doen? 340 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 Geen idee. 341 00:26:28,253 --> 00:26:31,631 Je kunt blijven werken voor Darlene. Vindt ze leuk. 342 00:26:32,215 --> 00:26:33,675 Om je moeder te stangen. 343 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Het voelt niet goed om zonder jou te werken. 344 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 Maak je geen zorgen. 345 00:26:42,726 --> 00:26:45,520 Ga ermee door zo lang als je wilt. 346 00:26:48,398 --> 00:26:50,108 Ik ga waar jij me nodig hebt. 347 00:26:55,155 --> 00:26:55,989 Kom maar. 348 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Doe het zo. 349 00:27:03,747 --> 00:27:06,041 Hou het maar bij witwassen. 350 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Rij voorzichtig. 351 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Zin in koffie? 352 00:27:52,754 --> 00:27:56,424 Charlotte is een laatstejaars. Ze gaat meteen aan de slag. Ze… 353 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 …werkt voor ons. Ze doet het goed. 354 00:27:59,594 --> 00:28:00,512 En Jonah… 355 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 …is een beetje rebels. 356 00:28:05,308 --> 00:28:06,226 Kun je nagaan. 357 00:28:07,727 --> 00:28:09,145 Hij is zo ondernemend. 358 00:28:10,397 --> 00:28:12,774 Hij heeft een bedrijf opgezet. Meerdere. 359 00:28:15,151 --> 00:28:17,612 Casino's en stripclubs. Toch? 360 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 Hoe gaat dat? 361 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Geweldig. 362 00:28:24,285 --> 00:28:27,747 Onze non-profit heeft een nieuwe zorgfaciliteit gebouwd. 363 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 We gaan terug naar Chicago. 364 00:28:33,545 --> 00:28:35,296 Leuk om met je aan tafel te zitten. 365 00:28:36,297 --> 00:28:38,341 Ik wist niet of je het nog kon. 366 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Goed dat je hierheen kwam. 367 00:28:42,679 --> 00:28:45,098 De kerk vond het belangrijk dat ik ging. 368 00:28:47,517 --> 00:28:48,560 De kerk. 369 00:28:50,228 --> 00:28:51,312 Logisch. 370 00:28:52,230 --> 00:28:56,484 Het lichaam van je zoon wordt gevonden, maar eerst vragen of het de rit waard is. 371 00:28:56,985 --> 00:28:58,820 Maar hij was het niet, hè? 372 00:29:00,613 --> 00:29:04,159 Is pastor Wells je drinkmaatje nog of heeft hij zelfmoord gepleegd? 373 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Het gaat goed met hem. 374 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 Ik snap waarom Ben verdween. 375 00:29:13,918 --> 00:29:15,211 Hem zo opsluiten. 376 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 Je snapte nooit dat niet alles om jou draait. 377 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 Dat heb jij heel duidelijk gemaakt. 378 00:29:24,220 --> 00:29:27,932 Ik probeerde je verstand te geven en je liet ons in de steek. 379 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Je hield me anders niet tegen. 380 00:29:30,810 --> 00:29:33,813 Wat moest ik doen? -Ik weet het niet. Iets? 381 00:29:38,860 --> 00:29:40,487 Het was stiller zonder jou. 382 00:29:49,120 --> 00:29:49,996 Weet je… 383 00:29:50,789 --> 00:29:51,664 …geen zorgen. 384 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 De kerk zal je vast een geweldige vader vinden. 385 00:29:59,214 --> 00:30:00,215 Rij voorzichtig. 386 00:30:05,011 --> 00:30:06,387 Verdomde junkies… 387 00:30:07,180 --> 00:30:08,890 …en quadcowboys. 388 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 Weet je hoe makkelijk die lui ons verlinken? 389 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 Ga nooit meer achter de rug van de familie om. 390 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 Je laat me niks meer doen sinds ik het ziekenhuis uit ben. 391 00:30:20,527 --> 00:30:23,571 De kapiteins vertellen me niks meer. -Weet je waarom? 392 00:30:23,655 --> 00:30:27,116 Als ik zeg dat Snell en haar zaken niet goed voor ons zijn… 393 00:30:27,200 --> 00:30:28,827 …luistert iedereen behalve jij. 394 00:30:28,910 --> 00:30:32,121 Ik heb zeven cijfers binnengehaald. Is dat niet genoeg? 395 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 Ik hoorde dat weesje Annie al het werk heeft gedaan. 396 00:30:35,542 --> 00:30:38,002 Dat was mijn deal. Ik heb het geregeld. 397 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 Niets is van jou. 398 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Geef me dan iets. 399 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 Je bent m'n zoon. 400 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 Is dat niet genoeg? 401 00:30:48,513 --> 00:30:51,933 Ik ben een man van 40. Die kapiteins kunnen doodvallen. 402 00:30:52,642 --> 00:30:53,601 En jij ook. 403 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Iets gehoord? 404 00:31:17,917 --> 00:31:20,044 Nee. Luister, ik ben nieuwsgierig. 405 00:31:21,379 --> 00:31:24,924 Als een minderjarige wordt aangeklaagd voor witwassen… 406 00:31:25,800 --> 00:31:27,051 …wat gebeurt er dan? 407 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 Gaat dit over Mike Fleming? 408 00:31:33,850 --> 00:31:35,059 Hoe erg zou 't zijn? 409 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 Nou… 410 00:31:38,479 --> 00:31:40,815 …jeugdgevangenis, proeftijd, taakstraf… 411 00:31:41,691 --> 00:31:45,904 …zou het nieuws kunnen halen, maar we kunnen proberen 't te onderdrukken. 412 00:31:47,947 --> 00:31:50,408 Kan het gewist worden als hij 18 wordt? 413 00:31:51,993 --> 00:31:55,038 Wendy, niets wordt ooit echt gewist, maar ja. 414 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Mijn mensen van Justitie, jouw agenten. 415 00:31:58,625 --> 00:32:03,046 Mike Fleming zal er beter vanaf komen dan de gemiddelde tienercrimineel. 416 00:32:05,423 --> 00:32:07,091 Is dit niet iets… 417 00:32:07,842 --> 00:32:09,802 …voor een familietherapeut? 418 00:32:11,846 --> 00:32:13,556 Welkom als familie-advocaat. 419 00:32:18,019 --> 00:32:20,313 Je hebt m'n verzoek ter harte genomen. 420 00:32:21,147 --> 00:32:22,941 Ja, dat is het. 421 00:32:23,024 --> 00:32:27,070 Ik wilde het kartel moderniseren. 422 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Biertje? 423 00:32:29,572 --> 00:32:32,492 Ik wilde consolideren terwijl… 424 00:32:33,034 --> 00:32:35,161 …we uitbreiden, zoals je zei. 425 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 Bijvoorbeeld, die… 426 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 Die bomaanval van je. 427 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 Die was overal op het nieuws. 428 00:32:45,171 --> 00:32:47,757 De vrachtwagen, de locatie, leek jouw stijl. 429 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Wat weet jij van mijn stijl? 430 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 Ik weet alleen dat het briljant was. 431 00:32:56,641 --> 00:32:59,227 Ze zo overvallen. 432 00:32:59,769 --> 00:33:01,062 Kan hij harder? 433 00:33:02,021 --> 00:33:03,356 Ik dacht… 434 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 …doe het nog eens, maar… 435 00:33:06,150 --> 00:33:07,402 …beperk je verlies. 436 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 Weet je, vrachtwagens en chauffeurs zijn erg goedkoop. 437 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Dus waarom zou je zoveel risico nemen voor een enkele reis? 438 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 Neem twee keer zoveel wagens, minder kosten. 439 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 Er worden er dan wel meer gepakt. 440 00:33:22,041 --> 00:33:24,544 Maar er komen er nog veel meer doorheen. 441 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 Zoals tech… 442 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 …groots breken, groots winnen. 443 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 Daar beslis jij niet over. 444 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Het beste idee wint? 445 00:33:38,016 --> 00:33:38,933 En… 446 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 …je oom… 447 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 …zou de FBI nooit zo hebben aangepakt. 448 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 Het was logisch. 449 00:33:51,779 --> 00:33:54,032 Iemand moet die eikels in toom houden. 450 00:33:56,117 --> 00:33:59,370 Doe het de volgende keer alleen goedkoper. Toch? 451 00:34:04,542 --> 00:34:06,085 Stuur dat naar Chicago. 452 00:34:13,384 --> 00:34:14,302 Hij is open. 453 00:34:15,970 --> 00:34:19,724 Denk je dat je me kunt naaien met de heroïne, de klinieken… 454 00:34:19,807 --> 00:34:22,643 …en nu achter m'n rug om naar m'n zoon kunt gaan? 455 00:34:23,269 --> 00:34:26,856 Je gaat die 500 mille voor die afkickklinieken nu betalen… 456 00:34:27,356 --> 00:34:30,401 …en elke cent die m'n zoon je voor de drugs gaf… 457 00:34:30,485 --> 00:34:31,861 …geef je terug aan mij. 458 00:34:32,445 --> 00:34:35,656 En dan kun je wegblijven en je eigen kind verpesten. 459 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 Wat voor moeder propt de autostoel van haar kind vol heroïne? 460 00:34:41,454 --> 00:34:44,791 Wie moest je bedriegen om je een baby te geven? 461 00:34:44,874 --> 00:34:46,000 Hoor je me? 462 00:34:46,501 --> 00:34:52,465 Ik brand deze tent af met elke verdorven klootzak erin… 463 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 Sam. -Wendy. 464 00:35:28,584 --> 00:35:30,545 Sam, wat leuk om je te zien. 465 00:35:31,045 --> 00:35:32,421 Kon ik dat maar zeggen. 466 00:35:33,339 --> 00:35:35,424 Kom op, zeg. Dat meen je niet. 467 00:35:36,676 --> 00:35:39,971 Je hebt me uit de Belle geschopt. -Voor je eigen bestwil. 468 00:35:40,513 --> 00:35:43,474 En kijk nu eens. Je hebt een nieuwe baan gevonden. 469 00:35:43,558 --> 00:35:45,268 Beter dan ik had gehoopt. 470 00:35:47,436 --> 00:35:49,814 Ruth is vast zo blij dat je er bent. 471 00:35:51,440 --> 00:35:52,358 Nou… 472 00:35:52,900 --> 00:35:55,778 …ze zei dat ze me miste bij Lickety Splitz, dus. 473 00:35:55,862 --> 00:35:57,530 Natuurlijk zei ze dat. 474 00:35:58,656 --> 00:36:01,492 Ik vroeg me af of je iets voor me kon doen. 475 00:36:01,993 --> 00:36:05,454 Jonah heeft z'n huiswerk laten liggen. Een belangrijk project. 476 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 Dat zou in strijd zijn met ons gastenbeleid. 477 00:36:11,711 --> 00:36:13,796 Je zit in de hospitality. 478 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Dan kun je de moeder van een gast toch niet wegsturen? 479 00:36:21,971 --> 00:36:24,056 Ik moet zijn toestemming hebben. 480 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Juist. Natuurlijk. 481 00:36:26,976 --> 00:36:30,313 Maar hij is geen echte gast en jij bent de manager. 482 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Jij bent de baas. 483 00:36:45,620 --> 00:36:46,704 Eén keer. 484 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 Heb je alles? 485 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Zeker. 486 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 En… 487 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 …zeg dit maar niet tegen Jonah. 488 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 Hij schaamt zich zo als mama moet helpen. 489 00:38:27,972 --> 00:38:30,516 Tieners, toch? -Tieners. 490 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 Wie is dat? 491 00:38:46,699 --> 00:38:48,826 Dat was Frank Cosgrove senior. 492 00:38:51,203 --> 00:38:54,040 Wat heb je verdomme gedaan? -Hij bedreigde ons. 493 00:38:55,624 --> 00:38:57,209 En hij was niet aardig. 494 00:39:00,087 --> 00:39:01,672 Ik heb frisse lucht nodig. 495 00:39:18,314 --> 00:39:19,231 Gaat het wel? 496 00:39:20,107 --> 00:39:22,401 Ze heeft Frank juniors vader vermoord. 497 00:39:23,402 --> 00:39:24,528 Wat nou? 498 00:39:28,282 --> 00:39:29,825 Wil je echt weggaan? 499 00:39:30,826 --> 00:39:34,455 We halen de grootste boot op bij Hurn en gaan de Missouri op. 500 00:39:34,538 --> 00:39:36,957 Ik, jij en Three en we varen gewoon door. 501 00:39:41,670 --> 00:39:44,465 Oké, maar waarheen? Wat doen? Wat? 502 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 Geen idee. 503 00:39:46,092 --> 00:39:49,595 Zo ver mogelijk hiervandaan. 504 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 Ik zoek Mr James Rettelsdorf. 505 00:40:17,331 --> 00:40:18,207 Dat ben ik. 506 00:40:20,960 --> 00:40:21,877 Geweldig. 507 00:40:22,962 --> 00:40:26,841 Ik wilde me even voorstellen. Javier Emilio Elizondro Navarro. 508 00:40:27,883 --> 00:40:29,301 Omar Navarro's opvolger. 509 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Je werkt nu voor mij. 510 00:40:33,055 --> 00:40:36,642 Ik was close met de vorige advocaat van de Byrdes, Helen Pierce. 511 00:40:36,725 --> 00:40:38,060 Geweldige vrouw. 512 00:40:38,144 --> 00:40:40,521 Ik wil die lijn weer openen. 513 00:40:40,604 --> 00:40:43,190 Alles wat de Byrdes weten, weet ik. 514 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Makkelijk. 515 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Dit is een misverstand. 516 00:40:47,862 --> 00:40:51,115 Helen was jouw advocaat. Ik ben die van de Byrdes. 517 00:40:53,033 --> 00:40:57,204 Verbazingwekkend hoe dit land werkt. Eén groot bedrijf. 518 00:40:58,914 --> 00:41:01,000 In Mexico is het één grote familie. 519 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Ik waardeer familie… 520 00:41:03,752 --> 00:41:04,962 …heel erg… 521 00:41:06,338 --> 00:41:07,923 …maar als advocaat… 522 00:41:08,007 --> 00:41:10,968 …is de werkgever van een cliënt vertegenwoordigen… 523 00:41:12,344 --> 00:41:13,721 …een belangenconflict. 524 00:41:15,222 --> 00:41:16,849 Je lijkt me een slimme man. 525 00:41:18,184 --> 00:41:20,769 Je komt er wel achter wat in jouw belang is. 526 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 Nou… 527 00:41:26,233 --> 00:41:27,943 …ik heb nu niets te melden… 528 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 …maar als je me je kaartje geeft… 529 00:41:32,656 --> 00:41:34,241 Je kunt me altijd bellen. 530 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Elke keer. 531 00:41:40,998 --> 00:41:44,043 Kijk eens. Wat een mooi ding. 532 00:41:47,671 --> 00:41:48,506 Mooie hond. 533 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 Ja. Hé, Nancy? 534 00:41:56,555 --> 00:41:59,934 Ik bel over ene Miss Darlene Snell. 535 00:42:00,559 --> 00:42:05,314 Een pleegmoeder in jouw rechtsgebied en ze is weduwe… 536 00:42:05,814 --> 00:42:08,317 …en heeft een vreselijke hartaanval gehad. 537 00:42:10,986 --> 00:42:11,820 Weet ik. 538 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 Het is zo triest. 539 00:42:14,990 --> 00:42:16,617 Vreselijk triest. 540 00:42:17,535 --> 00:42:20,538 Dat is het nou net. Een paar buurtkinderen die ik… 541 00:42:21,163 --> 00:42:23,457 …geen echte kinderopvang zou noemen. 542 00:42:25,125 --> 00:42:28,921 O nee, ik zou het vreselijk vinden als ze wist dat ik gebeld had. 543 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 Misschien kun je gewoon even bij haar langsgaan. 544 00:42:34,093 --> 00:42:37,179 Geweldig, Nancy. Bedankt. 545 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 Bedankt. Heel erg bedankt. Oké. 546 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Dag. 547 00:42:46,730 --> 00:42:49,984 Illinois heeft de wet voor rivierbootcasino's aangepast. 548 00:42:50,693 --> 00:42:53,279 Nieuwe casino's op het water moeten oppassen. 549 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Goed spul. 550 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 Ik geloof je maar. 551 00:43:14,550 --> 00:43:18,053 Vroeg je Wyatt om Darlene te vragen die posters weg te halen? 552 00:43:32,067 --> 00:43:33,736 Wat wil je in Chicago doen? 553 00:43:36,822 --> 00:43:39,867 Ik kan me richten op de hospitality… -Niet qua werk. 554 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Jij. 555 00:43:43,746 --> 00:43:44,580 Persoonlijk. 556 00:43:49,376 --> 00:43:50,252 Thuis zijn. 557 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 Veilig. 558 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 Een schone lei. 559 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Bij ons? 560 00:44:02,598 --> 00:44:03,515 Natuurlijk. 561 00:44:09,688 --> 00:44:12,024 We zoeken een appartement voor je in de stad. 562 00:44:12,733 --> 00:44:13,901 Wat kamergenoten. 563 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 Jouw versie van studeren. 564 00:44:20,908 --> 00:44:23,077 En Jonah? -Hij komt bij ons wonen. 565 00:44:23,994 --> 00:44:26,038 Of hij kan bij jou wonen. 566 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 Als je dat trekt. -Mam. 567 00:44:30,751 --> 00:44:32,127 Hij gaat niet mee. 568 00:44:34,963 --> 00:44:35,881 Jawel. 569 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 WELKOM BIJ ONLINE BANKIEREN 570 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 INLOGFOUT 571 00:45:16,463 --> 00:45:18,215 Je moet je vader bellen. 572 00:45:18,799 --> 00:45:20,509 Nee, hij vermoordt me. 573 00:45:20,592 --> 00:45:24,722 Maak je daar maar druk om als je aan een gevangenisstraf ontkomen bent. 574 00:45:25,681 --> 00:45:29,268 Luister goed. Dit overkwam mij ook in de Belle. 575 00:45:29,768 --> 00:45:31,019 Hij kan het oplossen. 576 00:45:31,562 --> 00:45:33,397 Hij wil niet dat ik dit doe. 577 00:45:33,480 --> 00:45:35,274 Ja, maar hij is je vader. 578 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 Wat als de FBI komt? 579 00:45:56,670 --> 00:45:58,464 Ik moet alles verplaatsen. 580 00:45:58,547 --> 00:46:02,718 Ik heb al je rekeningnummers, wachtwoorden en gegevens nodig. 581 00:46:04,011 --> 00:46:05,471 En de andere rekeningen? 582 00:46:05,554 --> 00:46:08,307 Ik moet nog 600.000 overmaken. -Nummers en wachtwoorden. 583 00:46:08,390 --> 00:46:09,725 Alsjeblieft, kom op. 584 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 Sorry. 585 00:46:12,019 --> 00:46:14,396 Was er een piek in de stortingen… 586 00:46:15,147 --> 00:46:19,526 …of herhaalde je een rekening in de overdrachtsketen? 587 00:46:20,027 --> 00:46:22,488 Nee, dat zou ik niet doen. 588 00:46:22,571 --> 00:46:24,990 Oké, ik bedoel, je hebt niet… 589 00:46:25,574 --> 00:46:29,787 …te veel trustees aangewezen uit buitenlandse jurisdicties? 590 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 Ik weet het niet. 591 00:46:33,123 --> 00:46:35,918 Ik denk het niet. Ga ik daarvoor de bak in? 592 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 Wel voor wat je probeert te verbergen. 593 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 Shit. -Rustig. 594 00:46:43,801 --> 00:46:47,554 We beginnen bij 't begin. We annuleren de geplande overdrachten… 595 00:46:47,638 --> 00:46:53,435 …en dan schuiven we het geld door naar een neprekening… 596 00:46:53,519 --> 00:46:56,688 …en dan keren we de… 597 00:46:57,773 --> 00:46:58,774 …stortingsketen om. 598 00:46:59,358 --> 00:47:02,194 Als de neprekening bijna leeg is… 599 00:47:03,278 --> 00:47:06,073 …sluit je hem en… 600 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 …geen spoor. 601 00:47:12,913 --> 00:47:13,956 Is dat het? 602 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 Ja, maar laat me even… 603 00:47:23,841 --> 00:47:25,926 Wat? -Je had gelijk. 604 00:47:26,009 --> 00:47:29,513 Je hebt niets verkeerd gedaan. Het kwam van een externe partij. 605 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 Externe partij? 606 00:47:33,350 --> 00:47:34,893 Wie zou het weten? 607 00:47:42,609 --> 00:47:45,404 Ik weet het niet. Er zijn veel waakhonden. 608 00:47:45,487 --> 00:47:49,199 Het is vast een overijverige FDIC-werknemer… 609 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 …maar geen zorgen. We sluiten de rekening. 610 00:47:54,371 --> 00:47:57,583 Zeker weten? -Geen zorgen. Het is voorbij. 611 00:47:58,083 --> 00:48:00,836 Luister, vanavond… 612 00:48:02,254 --> 00:48:06,008 …zou ik het fijn vinden als je thuis kwam eten. Wij allemaal. 613 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 Wat denk je? 614 00:48:12,514 --> 00:48:13,849 Ja. Oké. -Ja? 615 00:48:16,768 --> 00:48:21,189 Ik moet m'n server en back-upschijven opnieuw versleutelen, toch? 616 00:48:21,273 --> 00:48:23,233 Voor de zekerheid. -Dat is prima. 617 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 Maar dan kom ik naar huis. 618 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Fijn. 619 00:48:29,990 --> 00:48:32,200 Doe wat je moet doen. Tot zo. 620 00:48:38,624 --> 00:48:41,793 Wat ik zo leuk vind aan je is ook wat me bang maakt. 621 00:48:43,128 --> 00:48:44,004 Je bent zo… 622 00:48:45,255 --> 00:48:46,757 …sterk, en… 623 00:48:47,883 --> 00:48:50,844 …zo dapper en trots… 624 00:48:51,929 --> 00:48:54,097 Ik besef dat ik dat niet ben… 625 00:48:55,182 --> 00:48:56,308 …en dat maakt me bang. 626 00:48:56,391 --> 00:49:00,103 Nee, dat is niks. 'Het ligt niet aan mij, maar aan jou' werkt niet. 627 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 Natuurlijk ligt het aan Darlene. Altijd. 628 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Je moet eerlijk zijn, net als ik met Stacey. 629 00:49:08,528 --> 00:49:10,197 Waarom zijn jullie uit elkaar? 630 00:49:11,156 --> 00:49:12,616 Geen idee. Zomer. 631 00:49:16,119 --> 00:49:19,331 Dat is Stacey. Darlene is niet Stacey. 632 00:49:21,833 --> 00:49:24,294 Je moet sterker zijn… 633 00:49:24,878 --> 00:49:25,712 …zoals Ruth. 634 00:49:26,713 --> 00:49:27,923 Maar minder vloeken. 635 00:49:32,094 --> 00:49:33,720 Darlene, we moeten praten. 636 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 Wat is de buy-in? Nog steeds zes cijfers? 637 00:49:49,987 --> 00:49:52,614 Het moeten er minstens zes zijn. -Minstens zes? 638 00:49:52,698 --> 00:49:54,700 Zes-veertig. -Eén-dertien, denk ik. 639 00:49:57,786 --> 00:49:59,413 Wat doe jij hier, verdomme? 640 00:50:01,999 --> 00:50:03,500 Ik moet je spreken. 641 00:50:04,167 --> 00:50:05,043 Wat is er? 642 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 Alleen. 643 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Verdomme. Je bent zwanger van hem, hè? 644 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Manny, kom op. 645 00:50:13,135 --> 00:50:14,469 Junior is terug. 646 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Eikel. 647 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 Gestoorde klootzak. 648 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Wat is er? 649 00:50:34,156 --> 00:50:35,073 Hé, kom op. 650 00:50:37,284 --> 00:50:38,160 Wat is er? 651 00:50:42,122 --> 00:50:43,081 Je vader… 652 00:50:44,291 --> 00:50:46,209 …ging met Darlene praten en… 653 00:50:46,752 --> 00:50:48,295 …hij komt niet meer terug. 654 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Nooit meer. 655 00:50:53,133 --> 00:50:53,967 Wat? 656 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Het spijt me. 657 00:51:00,474 --> 00:51:02,601 Niemand weet het verder. 658 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 Het liep niet lekker tussen je vader en jou… 659 00:51:10,150 --> 00:51:13,987 …maar ik wilde niet dat je je afvroeg wat er gebeurd was. 660 00:51:16,615 --> 00:51:17,908 Je moest het weten. 661 00:51:22,370 --> 00:51:23,246 En ik… 662 00:51:26,041 --> 00:51:28,376 Ik verloor mijn vader vorig jaar. 663 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 En dat gaat nooit weg. 664 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Maar… 665 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 …het komt wel goed. 666 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 Geloof me. 667 00:51:51,233 --> 00:51:52,234 Weet je… 668 00:51:53,819 --> 00:51:57,823 Laat me morgen alles regelen… 669 00:51:57,906 --> 00:52:02,869 …en doe dan wat je moet doen met Darlene. 670 00:52:29,104 --> 00:52:33,233 Ik dacht dat ik je vader zag, maar hij kwam geen gedag zeggen. 671 00:52:33,316 --> 00:52:37,195 O, ja. Hij hielp me met iets voor school, maar hij moest gaan. 672 00:52:37,946 --> 00:52:39,739 Iedereen helpt je vandaag, hè? 673 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Nee. Hoe bedoel je? 674 00:52:42,492 --> 00:52:44,995 O, ik mocht niks zeggen van je moeder. 675 00:52:46,121 --> 00:52:48,748 Je hebt geluk. Mijn moeder hielp me nooit. 676 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Darlene, we moeten praten. 677 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 Wat is er? 678 00:53:18,320 --> 00:53:19,905 De sociale dienst… 679 00:53:21,781 --> 00:53:24,576 …komt Zeke halen, eind deze week. 680 00:53:25,076 --> 00:53:26,912 Wat? Dat kunnen ze niet maken. 681 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 Die monsters kunnen doen wat ze willen. 682 00:53:34,628 --> 00:53:36,588 Het komt goed, dat beloof ik. 683 00:53:38,215 --> 00:53:41,301 Wyatt, ik kan hem niet kwijtraken. -Kom eens. 684 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 Wat? 685 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 Wat als er een vader is? 686 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 Wat? 687 00:54:09,079 --> 00:54:09,955 Darlene. 688 00:54:13,458 --> 00:54:16,711 Ik zal er altijd zijn voor jou en Zeke. 689 00:54:23,927 --> 00:54:24,886 Wil je? 690 00:54:31,309 --> 00:54:32,269 Ja. 691 00:56:39,104 --> 00:56:40,313 Ik dek de tafel wel. 692 00:56:41,272 --> 00:56:42,273 Hoe was je dag? 693 00:56:44,150 --> 00:56:49,322 Prima. Ik wacht op de reactie van de FBI. Hoe was het mortuarium? 694 00:56:50,240 --> 00:56:51,116 Prima. 695 00:56:52,992 --> 00:56:53,993 Hij was het niet. 696 00:56:58,331 --> 00:57:02,168 Ik wist dat je m'n kip niet kon weerstaan. -Jij was het, hè? 697 00:57:04,879 --> 00:57:06,172 Waar heb je het over? 698 00:57:06,256 --> 00:57:08,258 Jij hebt m'n account gemarkeerd. 699 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 Dit is een belangrijke les. -Ik had de bak in kunnen gaan. 700 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 Jezus, Wendy. 701 00:57:18,351 --> 00:57:20,311 Jij geeft geen ruk om me. 702 00:57:20,395 --> 00:57:25,066 Ik denk alleen aan jou. Als je hulp… -Pap heeft het opgelost. 703 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 Jonah. Hé. 704 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 Hé, Jonah? 705 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 Ben je gek geworden? 706 00:57:40,415 --> 00:57:44,085 Hij zei tegen Darlene dat hij ons met Nix' lichaam zag. 707 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Dit is geen doelloze tieneropstand. 708 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 Je dacht dat hem laten arresteren zou helpen. 709 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 Je kunt een kind niet in een brandend gebouw gooien… 710 00:57:54,846 --> 00:57:57,682 …en denken dat het liefde is als hij naar je toe rent. 711 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 Maar wat deed hij? -Alsjeblieft. 712 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 Hij kwam naar je toe en jij kon de toffe vader uithangen… 713 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Waar is het verenigde front nu trouwens? 714 00:58:06,691 --> 00:58:09,360 Je stuurde ons kind bijna de bak in. 715 00:58:09,444 --> 00:58:13,239 We weten allebei dat hij geen minuut zou hoeven zitten. 716 00:58:14,199 --> 00:58:15,575 Ik probeer… 717 00:58:16,493 --> 00:58:18,745 …dit gezin bij elkaar te houden. 718 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 Is dit het gezin dat je voor hem wilt? 719 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Want ik ga niet zomaar toekijken… 720 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 …hoe je van onze kinderen een van je veroveringen maakt. 721 00:58:27,420 --> 00:58:31,716 Als we terug zijn in Chicago, als we terug zijn in die stad… 722 00:58:31,799 --> 00:58:32,842 …gaan jij en ik… -Wat? 723 00:58:33,426 --> 00:58:36,262 Wat denk je dat daar op je wacht? Ons oude leven? 724 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 Want dat was een grote leugen. 725 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 Het maakt me niet uit. 726 00:58:52,362 --> 00:58:54,447 Ik wil de kinderen erbuiten houden. 727 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 Jezus, hoe kon ze dat doen? 728 00:59:14,509 --> 00:59:15,510 Nou, het is mam. 729 00:59:17,845 --> 00:59:21,975 Jonah, ik weet dat het flink misgelopen is, maar… 730 00:59:22,934 --> 00:59:24,936 …je gaat toch wel mee naar Chicago? 731 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Je moet. 732 00:59:35,154 --> 00:59:37,699 Ja. Nee, ik begrijp het. 733 00:59:39,367 --> 00:59:40,285 Bedankt. 734 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 Dag. 735 00:59:44,497 --> 00:59:49,419 We leveren Omar Navarro over 12 uur af bij de FBI. 736 00:59:57,010 --> 00:59:57,927 Jonah is weg.