1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 Vogn 1, T1 er en kilometer væk. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,538 Modtaget. Alle vogne klar. 4 00:00:57,390 --> 00:01:01,227 -Hvad skete der? Så han dig? -Nej, vi burde være uden for synsvidde. 5 00:01:08,902 --> 00:01:12,155 Godt. Vogn 7, fang chaufføren. Alle andre vogne, ryk ind. 6 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 Kom så. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Til venstre. 8 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 Med mig. 9 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 Der kan skydes fra lastbilen. 10 00:01:34,886 --> 00:01:37,388 Politiet! Åbn døren. Smid våbnene. 11 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Åbn døren. Politiet. 12 00:01:43,770 --> 00:01:44,729 Her er ingen. 13 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 -Kom væk! -Afsted! 14 00:02:11,589 --> 00:02:13,675 Din puls og dit blodtryk er stabilt, 15 00:02:13,758 --> 00:02:16,427 men jeg vil gerne teste hjerteenzymerne igen. 16 00:02:17,387 --> 00:02:21,141 Alt er fint, bare jeg kan gå en tur med min søn. 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,395 Han vil nok gerne have, du hviler dig. 18 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 Tak, doktor. 19 00:02:34,863 --> 00:02:37,574 Du smiler bare ikke! 20 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 Hvordan har Zeke det? 21 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 Han har det fint. 22 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 Jonah har ham. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Ruth er der også. 24 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 Nej. 25 00:02:48,543 --> 00:02:52,172 -Darlene, hun vil bare hjælpe. -Se på mig. 26 00:02:52,964 --> 00:02:57,552 Det er hendes skyld, jeg er her. Hun arbejdede med Byrde bag ryggen på mig. 27 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Vi kan ikke arbejde med hende mere. 28 00:03:03,308 --> 00:03:05,226 Vi er i familie. Jeg kan ikke… 29 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Jeg er din familie! 30 00:03:09,814 --> 00:03:10,732 Og Zeke. 31 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Hun kommer ikke i vores hus mere. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 -Hører du mig? -Ja, jeg hørte dig. 33 00:03:28,875 --> 00:03:35,215 Hvad skal vi have plads til? 50 ansatte, ti managere og fem chefer. 34 00:03:35,298 --> 00:03:37,717 Så noget omkring 450 kvadratmeter. 35 00:03:39,510 --> 00:03:42,222 Helt sikkert uden for The Loop, ikke? 36 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 West Town eller Lincoln Park. 37 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 -Noget, der vender mod nord. -Mod nord. Det ved jeg. 38 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 Ja. 39 00:03:50,521 --> 00:03:54,150 Den slags lærer man på college i erhvervsadministration. 40 00:03:54,234 --> 00:03:58,154 -Og økonomi. Det vil du kunne lide. -Far bad mig se på kontorer til fonden. 41 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 Ved du hvad? Går Cubs videre, kan du måske se et par kampe. 42 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Nu bringer du uheld. 43 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Hør. 44 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 Hvor er Jonah? 45 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 Han babysitter. 46 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 Han var vist hos mrs. Snell i nat. 47 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 Hvordan gik det? 48 00:04:14,837 --> 00:04:18,549 Jeg har fire hårdt sårede agenter. Sådan gik det! 49 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Havde vi ikke en aftale? Hvorfor fanden gjorde Navarro det? 50 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 Ring til Navarro. 51 00:04:24,180 --> 00:04:26,933 -Fortæl, hvad der skete. -Vognen ankom til tiden. 52 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 Jeg sendte teamet ind. Vognen eksploderede. 53 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Beslaglæggelsen blev bombet. 54 00:04:34,232 --> 00:04:39,821 Maya, det er helt utænkeligt, at Navarro står bag det der. 55 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 Hører du mig? Han har alt for meget på spil. 56 00:04:44,242 --> 00:04:45,952 Pengetransporten blev bombet. 57 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Hallo? Hørte du mig? 58 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Du er ikke i sikkerhed nu. Nærer Javi mistanke… 59 00:04:53,584 --> 00:04:55,712 Jeg tager mig af min nevø. 60 00:04:58,089 --> 00:05:00,508 Få din ven til at aftale et møde med cheferne. 61 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Han gik efter FBI-agenter! De vil ikke mødes nu. 62 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 Wendy. 63 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Nu. 64 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Han vil møde dem nu. 65 00:05:21,404 --> 00:05:26,242 Maya, jeg tror, Navarro vil tale med jer. 66 00:05:26,326 --> 00:05:29,287 -Kan vi gøre det nu? Måske i dag? -Gøre det? 67 00:05:29,954 --> 00:05:33,958 De er ved at operere metal ud af hovedet på en kollega. 68 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 Derfor skal det jo være nu. 69 00:05:36,461 --> 00:05:39,339 Ring nu til Chicago. Se, om de vil tale med os. 70 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 Han sover. 71 00:05:49,515 --> 00:05:52,477 Vi nåede kun til syvende vers af godnatsangen. 72 00:05:52,560 --> 00:05:56,356 Du er altså ferm til det. Jeg kan ikke engang greje hans tudekop. 73 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 Jeg lærte nok bare af mine forældre. 74 00:06:02,820 --> 00:06:05,073 Mine lærte mig kun at være kriminel. 75 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Hvad skete der med din mor? 76 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 Hun var… 77 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 …på vej hjem fra en aftenvagt, og et… 78 00:06:22,757 --> 00:06:25,718 …røvhul kørte hende ned. Sikkert en spritbilist. 79 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Jeg var otte. 80 00:06:31,265 --> 00:06:32,266 Det gør mig ondt. 81 00:06:32,975 --> 00:06:33,810 Tak. 82 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 Hvordan var hun? 83 00:06:44,404 --> 00:06:49,367 Hun sagde altid, hun var glad for at være en Langmore, for hun hed Lynn. 84 00:06:49,867 --> 00:06:51,744 To L'er som "HELL". 85 00:06:52,412 --> 00:06:55,790 Hun prøvede altid at se tingene fra den lyse side. 86 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Hej. 87 00:07:03,172 --> 00:07:06,175 -Hvordan har hun det? -Bedre, men de tager flere tests. 88 00:07:06,259 --> 00:07:09,095 -Tak, fordi du blev her så sent. -Helt i orden. 89 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Jeg må hellere komme i skole. 90 00:07:22,650 --> 00:07:24,944 Jeg kan komme igen senere. 91 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Nej, jeg har styr på det. 92 00:07:33,411 --> 00:07:34,287 Hvad er der? 93 00:07:36,247 --> 00:07:38,749 Hun fandt ud af din aftale med Marty. 94 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 Hvad laver du stadig med den nar? 95 00:07:42,086 --> 00:07:43,671 Aftalen var det kloge valg. 96 00:07:43,754 --> 00:07:46,299 Jeg tjente dobbelt på et parti, Darlene havde solgt. 97 00:07:46,382 --> 00:07:50,595 Når hun får de ekstra penge, er alt okay igen, ligesom sidst. 98 00:07:55,516 --> 00:08:00,229 Hvordan har jeg gjort mig fortjent til Wendy Byrdes charmeoffensiv? 99 00:08:01,397 --> 00:08:02,899 Jeg ville bare sige tak. 100 00:08:04,609 --> 00:08:06,235 Vi to arbejder godt sammen. 101 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 Med kasinoet. 102 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Med fonden. 103 00:08:10,448 --> 00:08:11,282 Ja. 104 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Og… 105 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 Hvad med at gøre samarbejdet officielt? 106 00:08:19,207 --> 00:08:22,668 Du er nu så gammeldags. Skal jeg underskrive noget? 107 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Arbejd på fuld tid. 108 00:08:26,672 --> 00:08:28,674 Og kun for os. Fra nu af. 109 00:08:30,384 --> 00:08:33,304 Hvorfor fornemmer jeg, det intet har med fonden at gøre? 110 00:08:36,098 --> 00:08:39,268 Du kan pålægge mig tavshedspligt nu. 111 00:08:43,773 --> 00:08:44,982 Vi hvidvasker penge. 112 00:08:46,943 --> 00:08:48,402 For Navarro-kartellet. 113 00:08:55,826 --> 00:08:56,911 Javel, ja… 114 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 Jeg vidste, I ikke byggede kasinoer med rene penge. 115 00:08:59,914 --> 00:09:01,457 Navarro vil ud af spillet. 116 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 Du skal hjælpe med en aftale, vi indgår med FBI. 117 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 Jeg laver aldrig noget, der kan koste mig livet. 118 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 Det er en isoleret opgave. 119 00:09:12,802 --> 00:09:15,680 Og helt lovligt. Faktisk bare papirarbejde. 120 00:09:16,222 --> 00:09:18,057 De får nok ikke engang dit navn. 121 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 De kendte jeres tidligere advokat ret godt. 122 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Helen var hans advokat. 123 00:09:23,104 --> 00:09:25,481 Du ville være vores, ikke kartellets. 124 00:09:25,565 --> 00:09:28,901 -Jeg kan ikke se forskellen. -Det skal aftalen rette op på. 125 00:09:32,697 --> 00:09:35,825 Jeg gik til Wilkes for at finde en kongemager. 126 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 Jeg fandt dig. 127 00:09:40,246 --> 00:09:42,331 Du svigter mig da ikke nu, vel? 128 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 Du har lidt … pis og papir siddende. 129 00:09:57,597 --> 00:10:01,976 Da du startede alt det her, troede du så, du ville ende her? 130 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Ja. 131 00:10:06,355 --> 00:10:09,609 Og troede du, du ville sidde i et privatfly med Navarro? 132 00:10:14,113 --> 00:10:18,200 Du kan få job i fonden, når det hele er overstået. 133 00:10:18,993 --> 00:10:22,038 Der udretter vi gode ting, bare uden eksplosioner. 134 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Jeg er tilfreds her. 135 00:10:30,212 --> 00:10:34,800 Navarro havde intet med bomben at gøre. Nogen i kartellet lægger fælder for ham. 136 00:10:34,884 --> 00:10:36,552 Hans liv er faktisk i fare. 137 00:10:36,636 --> 00:10:39,597 Og uden Navarro kan alt, vi arbejder for, være omsonst. 138 00:10:39,680 --> 00:10:45,436 Drop dit "vi", mr. Byrde. Din organisation gik efter mine agenter. 139 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Som jeg forklarede Miller… 140 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Sid ned. 141 00:10:57,323 --> 00:10:59,367 Jeg forsikrede Miller om, at… 142 00:10:59,450 --> 00:11:03,454 Du kan nok forstå, vi ikke kan stole på dine oplysninger. 143 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Det der styrede jeg ikke. 144 00:11:06,040 --> 00:11:08,793 Jeg kan styre og garantere Navarros samarbejde. 145 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 Men I skal passe på min familie, okay? 146 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 Du kan ikke stille krav. 147 00:11:15,132 --> 00:11:20,012 I har været efter Navarro i over ti år. Nu kan jeg servere ham for jer. 148 00:11:21,722 --> 00:11:26,435 Er Navarro og Lagunas væk, rammer I halvdelen af Mexicos narkohandel. 149 00:11:26,519 --> 00:11:30,981 Bevis, Navarro ikke stod bag bomben, så kan vi overveje det. 150 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 Siger du, hvem det var? 151 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 Glem ham. 152 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Skaf de beviser. 153 00:12:14,108 --> 00:12:16,068 Ville du være sikker på, jeg er død? 154 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Hold dog op. 155 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 Jeg reddede dit liv. 156 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 Men du ville ikke. 157 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Det kunne jeg se. 158 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 Hvad vil du? 159 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Du skal lade Jonah gå. 160 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Hvorfor det? 161 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 Se dig omkring, Darlene. 162 00:12:44,638 --> 00:12:48,350 En kort kommentar om Ruths aftale med Marty og… 163 00:12:49,602 --> 00:12:52,688 …Wyatts venskab med Charlotte, så ligger du her! 164 00:12:52,772 --> 00:12:55,149 Har du ikke fået nok af familien Byrde? 165 00:12:56,275 --> 00:12:59,236 For mig at se er han ikke en af jer mere. 166 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Han ville aldrig have givet Zeke væk. 167 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 En, der elsker Zeke så højt, som Jonah gør, 168 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 kan bo hos mig så længe, han vil. 169 00:13:13,125 --> 00:13:16,462 Vi tog land fra dig til vores kasino. 170 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 Vi gav din heroin til vores partnere. 171 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 Vi kan også tage alt andet fra dig. Er du klar til det? 172 00:13:24,678 --> 00:13:25,805 I den der tilstand? 173 00:13:28,641 --> 00:13:29,683 Glem ham nu. 174 00:13:32,394 --> 00:13:35,231 Jeg er stærk som en okse. 175 00:13:38,984 --> 00:13:40,861 Du fik et hjerteanfald. 176 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 Min mand fik et hjerteanfald. 177 00:13:43,447 --> 00:13:45,157 Jeg mistede bare pusten lidt. 178 00:13:54,124 --> 00:13:55,417 Pas godt på hende. 179 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 Hun er lidt skrøbelig. 180 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 -Hvad er der, Marty? -Vi må ofre Javi til dem. 181 00:14:11,767 --> 00:14:16,146 Sig, at det må være nok, jeg dukker op. Vil de høre, hvad jeg kan tilbyde, 182 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 må de vise større respekt. 183 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 Det er ikke nok. Vi skal have beviser på, det ikke var… 184 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 Fuck. 185 00:14:26,699 --> 00:14:28,117 Har du tid, fader? 186 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 Javi. Kom. 187 00:14:31,328 --> 00:14:32,246 Jeg kommer. 188 00:14:35,374 --> 00:14:37,293 Stod du bag pengetransporten? 189 00:14:38,252 --> 00:14:41,463 Se på mig! Og du skal ikke spille dum. Var det dig? 190 00:14:41,547 --> 00:14:44,133 Jeg gættede bare. Ikke andet. 191 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 Du havde nær kostet fire agenter livet i USA. 192 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 Men jeg havde ret, ikke? 193 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 Nogen tager røven på os. 194 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Hvorfor gjorde du det? 195 00:14:59,732 --> 00:15:03,193 Fordi jeg ville vide, hvem det er, der sladrer om os. 196 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 Det var værd at risikere FBI's vrede for. 197 00:15:07,907 --> 00:15:11,285 Svigter nogen vores familie, ser det sort ud. 198 00:15:14,330 --> 00:15:15,789 Jeg havde gjort det samme. 199 00:15:18,542 --> 00:15:22,922 Det er den slags valg, du må træffe, Javi, og det er ikke let. 200 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 Hvad mener du? 201 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 Det er din tur, nevø. 202 00:15:33,974 --> 00:15:36,101 Nu skal din generation overtage. 203 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 Du skal være deres leder. 204 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 Er du okay? Hvad foregår der? Kan jeg hjælpe… 205 00:15:47,488 --> 00:15:51,450 Nej. Jeg har det storartet. 206 00:15:54,745 --> 00:15:56,747 Jeg vil bare se mere til børnene. 207 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Ja. 208 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 Og hundene. 209 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 Familien Byrde opbyggede en formue til mig… 210 00:16:04,964 --> 00:16:09,343 Nej, nej. Du kan ikke stole på dem. 211 00:16:10,970 --> 00:16:15,599 Martys agent var til den beslaglæggelse, og hende bondekællingen er der stadig. 212 00:16:15,683 --> 00:16:20,437 Ja. Derfor trækker jeg mine aktiver ud nu og giver stafetten videre til dig. 213 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 Mens jeg stadig kan. 214 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 Og så? 215 00:16:28,028 --> 00:16:30,739 -Ja, hvad så? -Hvad sker der så? 216 00:16:33,283 --> 00:16:35,953 Så kan du gøre med familien Byrde, som du vil. 217 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Familien er vigtigst. 218 00:16:55,055 --> 00:16:56,682 Familien er vigtigst. 219 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Tak. 220 00:17:22,291 --> 00:17:26,253 Det er ikke den aftale, du ønskede dig, men den er god for os. 221 00:17:26,336 --> 00:17:27,296 For samarbejdet. 222 00:17:29,089 --> 00:17:31,592 -Hvor er min søn? -Ruth? 223 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Ruth! 224 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 Det gør du ikke, Wy. 225 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 Hun er lige blevet udskrevet. Giv hende noget tid, for satan. 226 00:17:44,104 --> 00:17:46,690 Trodser du hende ikke nu, udelukker hun mig helt. 227 00:17:46,774 --> 00:17:49,860 -Det går jeg ikke med til. -Kom nu. Dig og mig og Three. 228 00:17:49,943 --> 00:17:52,821 Vi har en formue nu. Vi kan rejse hen, hvor vi vil. 229 00:17:52,905 --> 00:17:54,490 -Hvad skal vi lave? -Hvem ved? 230 00:17:54,573 --> 00:17:58,577 Du kan læse videre og få din eksamen, eller hvad fanden du ønsker dig. 231 00:17:58,660 --> 00:18:02,164 Vi er ikke som vores fædre. Vi kan komme væk fra det her hul. 232 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 Tror du ikke, jeg ved det? 233 00:18:04,500 --> 00:18:08,921 Tror du, jeg sov i den trailer, fordi jeg ville være her resten af livet? 234 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Så tag med. 235 00:18:12,841 --> 00:18:14,843 Så let er det ikke mere. 236 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 Jeg ved, det lyder pissetosset, men… 237 00:18:18,847 --> 00:18:20,682 Men Darlene, Zeke og jeg 238 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 er en familie. 239 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Jeg er din familie. 240 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 Du behøver ikke blive. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Jeg vil have, du er glad. 242 00:18:33,028 --> 00:18:36,657 Hvor fanden skal jeg tage hen? Du er alt, jeg har. 243 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 Vi må bare have mere tid, så lover jeg, det hele går. 244 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Der er lokaler i Aberdeen med termokromiske vinduer, 245 00:18:55,425 --> 00:18:58,095 men Clark har større vinduer, selvom… 246 00:18:58,720 --> 00:19:02,015 …det ikke er energivenligt. De har bedre plads til at udvide. 247 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 Skal vi ikke koncentrere os om dagens lektioner? 248 00:19:05,185 --> 00:19:08,897 Havde du ikke nok tid til at lave dine lektier i går? 249 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 Eller laver du andres nu? 250 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 Er det det? 251 00:19:15,863 --> 00:19:18,532 -For lidt ekstra penge? -Jeg flytter ikke til Chicago. 252 00:19:19,074 --> 00:19:22,077 -Jo, det gør du. -Ja, din mor har ret. 253 00:19:22,161 --> 00:19:24,872 Du skal tænke på at lukke biksen, okay? 254 00:19:25,998 --> 00:19:28,959 Og det er slut med at babysitte for Darlene Snell. 255 00:19:30,961 --> 00:19:36,925 Ja. Tak. Smut så i skole. Lær noget, og vi spiser sammen i aften, okay? 256 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 -Kom til tiden. Mor laver kylling. -Jeg skal noget med skolen. 257 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Hvis jeg stadig vil læse videre. 258 00:19:44,850 --> 00:19:45,726 Okay. 259 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Hallo? 260 00:19:57,905 --> 00:19:59,281 Ja, jeg er hans søster. 261 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Åh gud. Ja. Det lyder som ham. 262 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 Paducah? 263 00:20:13,128 --> 00:20:15,339 Ja, jeg kan være der på et par timer. 264 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 Godt, tak. 265 00:20:25,057 --> 00:20:27,517 Der er en død mand i Paducah, der ligner Ben. 266 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Jeg må afsted. 267 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Det er ikke ham. 268 00:20:41,740 --> 00:20:42,741 Det ved jeg godt. 269 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 Godmorgen. 270 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Hola, Marty. 271 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Hej. 272 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Hvad laver du her? 273 00:21:26,201 --> 00:21:28,870 Har du hørt, at min onkel går på pension? 274 00:21:30,706 --> 00:21:31,790 Jeg er din nye chef. 275 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 Tillykke. 276 00:21:40,882 --> 00:21:43,302 Jeg ville se lidt på økonomien. 277 00:21:44,845 --> 00:21:47,139 Ja, fint. Udmærket. 278 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Så gør vi det. 279 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Jeg vil tænke som en tech-gigant. 280 00:21:53,312 --> 00:21:57,441 Vores tjenester bidrager til verdens drift. Vi skal opføre os sådan. 281 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Jeg er helt enig. 282 00:22:04,072 --> 00:22:10,495 Men det andet kasino er da lidt af et hul i jorden. 283 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 Og hotellet… 284 00:22:12,706 --> 00:22:13,665 Big Muddy… 285 00:22:14,249 --> 00:22:15,459 De tilhører din onkel. 286 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Hestestutteriet … Alt sammen legitimt. 287 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 Er vi ved at miste dem? 288 00:22:21,381 --> 00:22:25,344 De var aldrig en del af organisationen. 289 00:22:26,094 --> 00:22:28,180 Javel. Sådan teknisk set. 290 00:22:28,263 --> 00:22:33,185 Ja, men kasinoet … Belle kan du gøre med, hvad du vil. 291 00:22:33,268 --> 00:22:35,062 Det samme gælder stripklubben. 292 00:22:36,772 --> 00:22:40,484 Den lækre lille herreklub, Lickety Splits, klarer sig godt. 293 00:22:41,443 --> 00:22:45,447 De er dine. Det er bedemandsforretningen også. 294 00:22:47,199 --> 00:22:49,159 Vi må finde større konti til dig. 295 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 Skrue op for blusset. 296 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Euro og baht. 297 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 Patacas. 298 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Det lyder godt. 299 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 USA er alligevel færdig. Det er det rene gademarked. 300 00:23:07,344 --> 00:23:08,970 Inklusive medicinalfirmaerne. 301 00:23:09,846 --> 00:23:10,889 Spørg bare Clare. 302 00:23:14,434 --> 00:23:16,937 Vi kan flytte dig til Macau. 303 00:23:18,855 --> 00:23:21,274 Deres kasinoer er perfekte til hvidvaskning. 304 00:23:25,529 --> 00:23:27,322 Der skulle også være smukt. 305 00:23:28,782 --> 00:23:30,367 Ellers er det jo lige meget. 306 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 Hvordan har din agent det? 307 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 Hun har det fint. 308 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 Tror jeg da. Jeg har ikke talt med hende længe. 309 00:23:46,007 --> 00:23:47,509 Det var ikke nødvendigt. 310 00:23:49,094 --> 00:23:53,306 -Og hun er stadig loyal? -Ja, meget. 311 00:23:53,390 --> 00:23:57,018 Jeg tjekkede alt om beslaglæggelsen. 312 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 Hun er på vores side. 313 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Jeg vil tale med hende. 314 00:24:07,028 --> 00:24:09,406 Hun taler stadig kun med mig. 315 00:24:12,534 --> 00:24:13,869 Det må vi så ændre på. 316 00:24:16,913 --> 00:24:18,457 Især hvis du er i Macau. 317 00:24:48,195 --> 00:24:52,073 Ja, din nevø kom lige for at brainstorme, 318 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 hvornår han kan nakke mig og familien. 319 00:24:55,660 --> 00:24:59,915 Du sagde, du ville ordne ham, ikke at du gav ham nøglerne til kartellet. 320 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 Er han tilfreds, Marty? 321 00:25:05,295 --> 00:25:10,425 Med tallene? Ja, de er fine. Men han ved, der er noget i vejen. 322 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Godt så. 323 00:25:12,093 --> 00:25:14,054 Sig, de kan få det hele. 324 00:25:16,598 --> 00:25:19,726 Pengene, ruterne, ledelsen. 325 00:25:20,852 --> 00:25:22,687 "De"? Er det FBI? 326 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Sí. 327 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 Alle tiders. 328 00:25:28,235 --> 00:25:31,363 Omfatter det også din nevø? 329 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 Det ville være ret smart, ikke? 330 00:25:35,116 --> 00:25:40,372 Jo, det ville. Men jeg skal stadig … Jeg skal bevise, han stod bag bomben. 331 00:25:41,665 --> 00:25:43,875 Du har ham jo lige der i Ozark, ikke? 332 00:25:45,585 --> 00:25:47,128 Så find beviserne. 333 00:25:53,385 --> 00:25:55,971 Jeg bad dig om ikke at arbejde for mine forældre. 334 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 Begynder du nu også? 335 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Helt ærligt. 336 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 Det var ikke sådan ment. 337 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Det går altid skidt for deres partnere. 338 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 Og familie. 339 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Faktisk for alle. 340 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 Tak. 341 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Hvad vil du så gøre? 342 00:26:23,999 --> 00:26:25,041 Det ved jeg ikke. 343 00:26:28,253 --> 00:26:31,631 Du må gerne hvidvaske for Darlene. Det vil hun elske. 344 00:26:32,215 --> 00:26:33,675 For det pisser din mor af. 345 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Jeg fortsætter nok ikke uden dig. 346 00:26:41,182 --> 00:26:45,520 Glem bare mig. Du gør det så længe, du vil, okay? 347 00:26:48,398 --> 00:26:49,858 Jeg tager da med dig. 348 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 -Av. -Her. 349 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Gør sådan her. 350 00:27:01,369 --> 00:27:02,203 Godt… 351 00:27:03,747 --> 00:27:06,041 Hold dig til hvidvaskning, okay? 352 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Kør forsigtigt. 353 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 Fuck. 354 00:27:47,040 --> 00:27:48,500 Vil du have kaffe? 355 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Charlotte går i 3.g. 356 00:27:54,130 --> 00:27:56,257 Hun skal direkte i arbejde. Hun… 357 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 Hun arbejder for os og klarer sig fint. 358 00:27:59,594 --> 00:28:00,512 Og Jonah… 359 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Han er lidt mere rebelsk. 360 00:28:05,183 --> 00:28:06,226 Sjovt nok. 361 00:28:07,727 --> 00:28:09,229 Han oser af iværksætterånd. 362 00:28:10,397 --> 00:28:12,774 Han startede et selskab. Ja, flere faktisk. 363 00:28:15,151 --> 00:28:17,612 Kasinoer og stripklubber, ikke? 364 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 Hvordan går det? 365 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Fint. 366 00:28:24,285 --> 00:28:27,914 Vores fond er netop begyndt at bygge en ny sundhedsklinik. 367 00:28:28,540 --> 00:28:30,583 Så vi flytter tilbage til Chicago. 368 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 Det er rart at se dig. 369 00:28:36,297 --> 00:28:38,508 Jeg vidste ikke, om du stadig ville. 370 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Det var pænt af dig at køre så langt. 371 00:28:42,679 --> 00:28:45,098 Kirken mente, det var vigtigt, jeg kom. 372 00:28:47,517 --> 00:28:48,560 Kirken. 373 00:28:50,228 --> 00:28:51,312 Det giver mening. 374 00:28:52,230 --> 00:28:53,857 De finder liget af din søn, 375 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 men menigheden skal sige god for køreturen. 376 00:28:56,985 --> 00:28:58,820 Nu var det jo ikke ham. 377 00:29:00,613 --> 00:29:03,616 Drikker du stadig med pastor Wells, eller tog han livet af sig? 378 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Han har det fint, tak. 379 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 Jeg ved, hvorfor Ben forsvandt. 380 00:29:13,918 --> 00:29:15,378 Du fik ham spærret inde. 381 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 Du har aldrig fattet, alt ikke drejer sig om dig. 382 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 Det har du ellers sagt tydeligt. 383 00:29:24,220 --> 00:29:27,932 Jeg prøvede at gøre dig fornuftig, men du gik fra os. 384 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Og stoppede du mig måske? 385 00:29:30,810 --> 00:29:33,813 -Hvad skulle jeg gøre? -Tja, bare et eller andet? 386 00:29:36,816 --> 00:29:37,692 Ja. 387 00:29:38,860 --> 00:29:40,528 Der var stille, da du rejste. 388 00:29:49,120 --> 00:29:49,996 Hør her… 389 00:29:50,789 --> 00:29:51,664 Bare rolig. 390 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Kirken synes nok, du er alle tiders far. 391 00:29:59,130 --> 00:30:00,131 Kør forsigtigt. 392 00:30:05,011 --> 00:30:06,387 Lortejunkier 393 00:30:07,180 --> 00:30:08,890 og ATV-cowboys. 394 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 Ved du, hvor let det er for dem at sladre om os? 395 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 Du går aldrig bag familiens ryg igen. 396 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 Hvilken familie? Du har lagt mig på is, siden jeg blev udskrevet. 397 00:30:20,527 --> 00:30:23,571 -Alle ignorerer mig sgu da nu. -Ved du hvorfor? 398 00:30:23,655 --> 00:30:27,116 Fordi når jeg siger, at Snell og hendes forretning er skidt for os, 399 00:30:27,200 --> 00:30:28,827 lytter alle undtagen dig. 400 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Jeg tjente over en million. 401 00:30:30,495 --> 00:30:32,121 Er det ikke godt nok? 402 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 Så vidt jeg har hørt, skyldes det kun hende Ruth. 403 00:30:35,542 --> 00:30:38,002 Det var min aftale. Jeg gjorde det. 404 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 Du ejer intet. 405 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Så giv mig noget. 406 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 Du er min søn. 407 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 Er det ikke nok? 408 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Jeg er en mand på 40. 409 00:30:50,431 --> 00:30:51,933 Op i røven med de andre. 410 00:30:52,642 --> 00:30:53,810 Op i røven med dig. 411 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 Er der nyt? 412 00:31:17,876 --> 00:31:20,044 Nej, men jeg er nysgerrig. 413 00:31:21,379 --> 00:31:24,924 Sigtes en mindreårig for hvidvaskning af penge, 414 00:31:25,800 --> 00:31:26,801 hvad sker der så? 415 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 Mener du Mike Fleming? 416 00:31:33,850 --> 00:31:34,976 Hvor slemt er det? 417 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 Tja… 418 00:31:38,479 --> 00:31:41,149 Ungdomsfængsel, prøveløsladelse, samfundstjeneste. 419 00:31:41,691 --> 00:31:45,904 Lidt overskrifter, fordi det er sært, men vi kan prøve at stoppe dem. 420 00:31:47,947 --> 00:31:50,408 Er hans straffeattest ren, når han fylder 18? 421 00:31:51,993 --> 00:31:55,038 Den slags forsvinder aldrig, men okay. 422 00:31:55,580 --> 00:31:58,541 Mine advokatforbindelser, dine agenter. 423 00:31:58,625 --> 00:32:03,046 Mike Fleming vil blive behandlet bedre end alle andre teenageforbrydere. 424 00:32:05,423 --> 00:32:09,344 Er det ikke bedst at tale med en familieterapeut om? 425 00:32:11,846 --> 00:32:13,932 Sådan er det at være vores advokat. 426 00:32:18,019 --> 00:32:20,021 Nå, du hørte, hvad jeg bad om. 427 00:32:21,147 --> 00:32:27,070 Ja, det er lige det. Jeg har tænkt på at modernisere kartellet. 428 00:32:28,112 --> 00:32:29,030 Øl? 429 00:32:29,113 --> 00:32:35,703 Jeg tænkte på at konsolidere, mens vi udvider, som du jo sagde. 430 00:32:35,787 --> 00:32:41,626 Tag nu bare … den der bombe, du ordnede. 431 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 Det stod i alle nyhederne. 432 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 Lastbilen og beliggenheden virkede som dig. 433 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Hvad fanden ved du om det? 434 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 Jeg ved bare, at det var genialt. 435 00:32:56,641 --> 00:32:59,686 At tage dem med fingrene i kagedåsen, ikke? 436 00:32:59,769 --> 00:33:01,145 Kan vi få bedre lyd? 437 00:33:02,021 --> 00:33:03,356 Jeg synes, 438 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 vi skal gøre det igen, men … begrænse tabet. 439 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 Lastbiler og chauffører er jo billige at skalere. 440 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Hvorfor have så høj risiko på én tur, 441 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 når du med dobbelt så mange vogne kan halvere lasten. 442 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 Ja, flere kan knaldes, men det er spildprocenten. 443 00:33:22,041 --> 00:33:24,544 Men mange flere slipper jo også igennem. 444 00:33:25,962 --> 00:33:29,632 Som med tech-selskaber: Hvor der handles, der spildes. 445 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 Det er vist ikke ligefrem dit område. 446 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Bedste idé vinder? 447 00:33:38,016 --> 00:33:38,933 Og… 448 00:33:39,976 --> 00:33:43,271 …din onkel var aldrig gået efter FBI 449 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 på den måde. 450 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 Det gav mening. 451 00:33:51,779 --> 00:33:54,032 Nogen måtte give svinene en lærestreg. 452 00:33:56,117 --> 00:33:59,370 Gør det billigere næste gang, ikke? 453 00:34:04,542 --> 00:34:05,918 Send det til Chicago. 454 00:34:13,384 --> 00:34:14,302 Der er åbent! 455 00:34:15,970 --> 00:34:19,265 Tror du, du kan snyde mig for heroin og klinikker 456 00:34:19,807 --> 00:34:22,393 og så også gå bag min ryg til min søn? 457 00:34:23,269 --> 00:34:26,856 Du betaler de 500.000 for de klinikker nu, for satan. 458 00:34:27,356 --> 00:34:31,861 Og du giver mig hver en rød reje, min søn betalte for dine stoffer. 459 00:34:32,445 --> 00:34:35,740 Og så holder du dig langt væk og til dit eget lorteafkom. 460 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 Hvad er du for en mor, der pakker ungens autostol med heroin? 461 00:34:41,454 --> 00:34:46,000 Hvem fanden har du snydt til at give dig en baby? Hører du mig? 462 00:34:46,501 --> 00:34:52,465 Jeg brænder lortet ned sammen med alle røvhuller herinde… 463 00:35:26,332 --> 00:35:27,834 Sam! 464 00:35:27,917 --> 00:35:30,545 -Wendy. -Sam, det er godt at se dig. 465 00:35:31,045 --> 00:35:32,588 Gid jeg kunne sige det samme. 466 00:35:33,339 --> 00:35:35,424 Det mener du jo ikke. 467 00:35:36,676 --> 00:35:39,887 -Du smed mig ud af Belle. -Ja, for dit eget bedste. 468 00:35:40,513 --> 00:35:45,268 Og se dig nu. Du har alle tiders job. Det gik bedre, end jeg håbede. 469 00:35:47,436 --> 00:35:49,814 Ruth er sikkert glad for, du er her. 470 00:35:51,440 --> 00:35:52,358 Tja… 471 00:35:52,900 --> 00:35:55,736 Hun sagde, hun savnede at se mig på Lickety Splitz. 472 00:35:55,820 --> 00:35:57,530 Selvfølgelig sagde hun det. 473 00:35:58,656 --> 00:36:01,534 Sam, kan du ikke gøre mig en tjeneste? 474 00:36:01,617 --> 00:36:05,454 Jonah glemte nogle lektier her. Det er til en vigtig opgave. 475 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 Det strider mod vores motelregler. 476 00:36:11,711 --> 00:36:13,796 Du er i servicebranchen. 477 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Er det særligt servicemindet at afvise en gæsts mor? 478 00:36:21,971 --> 00:36:24,056 Jeg burde få hans tilladelse først. 479 00:36:24,640 --> 00:36:28,686 Ja, naturligvis. Han er bare ikke en rigtig gæst. 480 00:36:29,187 --> 00:36:31,981 Og du er jo chefen. Det her er dit sted. 481 00:36:41,490 --> 00:36:42,533 Okay. 482 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 -Den ene gang. -Okay. 483 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 Fandt du det hele? 484 00:38:18,087 --> 00:38:19,005 Ja, jeg gjorde. 485 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 Og… 486 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 …det her siger vi ikke til Jonah. 487 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 Det er så pinligt for ham, når hans mor må hjælpe. 488 00:38:27,972 --> 00:38:30,516 -Typisk teenager, ikke? -Typisk. 489 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 -Hej. -Hej. 490 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 Hvem er det? 491 00:38:46,699 --> 00:38:48,826 Det var Frank Cosgrove Senior. 492 00:38:51,203 --> 00:38:54,040 -Hvad fanden har du gjort? -Han truede os. 493 00:38:55,624 --> 00:38:57,209 Og han var uhøflig. 494 00:39:00,129 --> 00:39:01,339 Jeg må have luft. 495 00:39:18,314 --> 00:39:19,231 Er du okay? 496 00:39:20,107 --> 00:39:22,109 Hun dræbte Frank Juniors far. 497 00:39:23,402 --> 00:39:24,528 Hvad fanden? 498 00:39:28,282 --> 00:39:30,242 Ville du seriøst rejse herfra? 499 00:39:30,826 --> 00:39:34,455 Lad os købe Hurn's største båd og sejle op ad Missouri-floden. 500 00:39:34,538 --> 00:39:37,041 Dig, mig og Three. Vi sejler sgu vores vej. 501 00:39:41,670 --> 00:39:45,383 -Okay, men hvorhen? Hvad skal vi lave? -Det ved jeg ikke. 502 00:39:46,092 --> 00:39:49,595 Men vi skal bare pisselangt væk. 503 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 Okay. 504 00:39:56,435 --> 00:39:57,269 Ja. 505 00:39:59,313 --> 00:40:00,189 Okay. 506 00:40:03,359 --> 00:40:04,276 Okay. 507 00:40:13,160 --> 00:40:13,994 Hej. 508 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 Jeg leder efter James Rettelsdorf. 509 00:40:17,331 --> 00:40:18,207 Det er mig. 510 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Herligt. 511 00:40:22,962 --> 00:40:26,841 Jeg ville præsentere mig. Javier Emilio Elizondro Navarro. 512 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Omar Navarros efterfølger. 513 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Du arbejder for mig nu. 514 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 Jeg var venner med Byrdes sidste advokat, Helen Pierce. 515 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 En dygtig kvinde. 516 00:40:38,144 --> 00:40:43,190 Jeg vil kommunikere lige sådan med dig. Alt, Byrde-parret ved, ved jeg. 517 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 Det er let. 518 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Der er vist sket en misforståelse. 519 00:40:47,862 --> 00:40:51,115 Det lyder, som om Helen var din advokat. Jeg er familien Byrdes. 520 00:40:53,033 --> 00:40:55,244 Det her land fungerer så fantastisk. 521 00:40:55,828 --> 00:40:57,455 Det hele er ét stort firma. 522 00:40:58,914 --> 00:41:00,833 I Mexico er vi én stor familie. 523 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Jeg værdsætter familien, 524 00:41:03,669 --> 00:41:04,879 rigtig meget. 525 00:41:06,338 --> 00:41:10,968 Men repræsenterer jeg som advokat en klients medarbejder… 526 00:41:12,386 --> 00:41:13,721 …er det en interessekonflikt. 527 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 Du lyder klog. 528 00:41:18,100 --> 00:41:20,686 Så ved du også, hvad der er i din interesse. 529 00:41:21,645 --> 00:41:22,730 Tja… 530 00:41:26,233 --> 00:41:28,027 Der er intet at rapportere nu. 531 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 Men du kan jo give mig dit kort. 532 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 Du ringer bare. 533 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Om alt. 534 00:41:40,998 --> 00:41:44,043 Se nu der. Du er smuk. 535 00:41:47,671 --> 00:41:48,506 Smuk hund. 536 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 Ja. Hej, Nancy? 537 00:41:54,887 --> 00:41:59,934 -Hej. Ja? -Hej. Jeg ringer angående Darlene Snell. 538 00:42:00,559 --> 00:42:05,648 Hun er plejemor i dit område. Hun er enke og har lige… 539 00:42:05,731 --> 00:42:08,317 Ja, hun fik et frygteligt hjerteanfald. 540 00:42:10,986 --> 00:42:11,820 Ja, ikke? 541 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 Det er så trist. 542 00:42:14,990 --> 00:42:16,617 Det er virkelig trist. 543 00:42:17,535 --> 00:42:20,538 Ja, netop. Bare et par lokale børn, som… 544 00:42:21,163 --> 00:42:23,457 …ikke ligefrem er dagplejere, ikke? 545 00:42:25,125 --> 00:42:29,421 Nej, det ville være pinligt, hvis hun vidste, jeg havde ringet. 546 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 Kan du ikke bare se til hende? 547 00:42:34,093 --> 00:42:37,179 Herligt. Alle tiders, Nancy. Tak. 548 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 Tak. Mange tak. Okay. 549 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Farvel. 550 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 Illinois har ændret lovgivningen om hasard på flodbåde. 551 00:42:50,693 --> 00:42:52,945 Nu kan alle åbne et kasino på vandet. 552 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Det er godt. 553 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 Så siger vi det. 554 00:43:14,550 --> 00:43:17,636 Bad du Wyatt bede Darlene om at tage plakaterne ned? 555 00:43:32,067 --> 00:43:33,694 Hvad vil du lave i Chicago? 556 00:43:36,822 --> 00:43:39,867 -Jeg kunne fokusere på servicedelen… -Nej, ikke arbejde. 557 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Dig. 558 00:43:43,704 --> 00:43:44,622 Sådan personligt. 559 00:43:49,376 --> 00:43:50,461 Jeg vil være hjemme. 560 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 I sikkerhed. 561 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 Starte på en frisk. 562 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Med os? 563 00:44:02,598 --> 00:44:03,515 Selvfølgelig. 564 00:44:09,688 --> 00:44:11,940 Vi finder en lejlighed til dig i byen. 565 00:44:12,733 --> 00:44:13,817 Du kunne dele den. 566 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 Din egen version af college. 567 00:44:20,908 --> 00:44:23,077 -Hvad med Jonah? -Han bor hos os. 568 00:44:23,994 --> 00:44:26,038 Eller han kunne bo hos dig. 569 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 -Hvis han ikke er i vejen. -Mor. 570 00:44:30,751 --> 00:44:32,127 Han tager ikke med. 571 00:44:34,963 --> 00:44:35,881 Jo, han gør. 572 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 VELKOMMEN TIL NETBANKEN 573 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 FORKERT LOGIN 574 00:45:16,463 --> 00:45:18,215 Du skal ringe til din far. 575 00:45:18,298 --> 00:45:22,136 -Nej, han slår mig ihjel. -Det må du bekymre dig om, 576 00:45:22,219 --> 00:45:24,722 når du ikke mere risikerer at ryge i fængsel. 577 00:45:25,681 --> 00:45:29,268 Hør nu efter. Det samme skete for mig på Belle. 578 00:45:29,768 --> 00:45:30,853 Han kan ordne det. 579 00:45:31,562 --> 00:45:32,980 Han var imod alt det her. 580 00:45:33,480 --> 00:45:35,274 Ja, men han er din far. 581 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 Hvad, hvis FBI kommer? 582 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 Jeg må flytte det hele. 583 00:45:58,422 --> 00:46:02,718 Jeg skal bruge kontonumre og adgangskoder, al den dokumentation, du har. 584 00:46:04,011 --> 00:46:05,471 Og finder de de andre konti? 585 00:46:05,554 --> 00:46:08,307 -Jeg skal flytte 600.000 offshore. -Konti og koder. 586 00:46:08,390 --> 00:46:09,725 Lad os nu gøre det. 587 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 Undskyld. 588 00:46:12,019 --> 00:46:14,772 Var der flere indskud lige pludselig, 589 00:46:14,855 --> 00:46:19,526 eller brugte du en konto to gange i overførselsprocessen? 590 00:46:20,027 --> 00:46:22,488 Nej. Det ville jeg ikke gøre. 591 00:46:22,571 --> 00:46:27,951 Okay, og du tildelte ikke for mange formueforvaltere fra 592 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 udenlandske retskredse, vel? 593 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 Det ved jeg ikke. 594 00:46:33,123 --> 00:46:36,126 Det tror jeg ikke. Kan jeg komme i fængsel for det? 595 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 Nej, kun for det, du prøver at gemme her. 596 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 -Pis! -Slap af. 597 00:46:41,298 --> 00:46:42,257 Pis! 598 00:46:43,801 --> 00:46:47,596 En ting ad gangen. Vi stopper alle de planlagte overførsler. 599 00:46:47,679 --> 00:46:53,435 Så flytter vi aktiverne til en bestemt skuffekonto. 600 00:46:53,519 --> 00:46:56,688 Derefter tilbagefører vi 601 00:46:57,731 --> 00:46:58,774 hele indskudskæden. 602 00:46:58,857 --> 00:47:02,194 Når skuffekontoens saldo daler, 603 00:47:03,278 --> 00:47:06,073 kan du lukke den og… 604 00:47:08,158 --> 00:47:09,284 Alle spor er slettet. 605 00:47:10,160 --> 00:47:10,994 Okay? 606 00:47:12,913 --> 00:47:13,956 Er det det? 607 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 Ja, men lad mig lige… 608 00:47:23,006 --> 00:47:24,216 -Hov. -Hvad? 609 00:47:24,716 --> 00:47:25,926 -Hvad? -Du har ret. 610 00:47:26,009 --> 00:47:29,263 Du gjorde ikke noget galt. Problemet kom udefra. 611 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 Udefra? 612 00:47:33,350 --> 00:47:34,977 Hvem kan vide noget om det? 613 00:47:42,609 --> 00:47:45,571 Det ved jeg ikke. Der er mange tilsynsmyndigheder. 614 00:47:45,654 --> 00:47:49,199 Det er nok bare en ivrig embedsmand hos FDIC. 615 00:47:49,283 --> 00:47:51,618 Glem det. Nu lukker vi kontoen. 616 00:47:52,244 --> 00:47:53,078 Okay? 617 00:47:54,371 --> 00:47:56,665 -Er du sikker? -Ja, bare rolig. 618 00:47:56,748 --> 00:48:00,919 Det er slut. Hør her. I aften vil jeg… 619 00:48:02,296 --> 00:48:06,008 …gerne have, du spiser med derhjemme. Det kunne alle tænke sig. 620 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 Hvad synes du? 621 00:48:12,514 --> 00:48:13,849 -Ja, fint. -Ja? 622 00:48:16,768 --> 00:48:21,064 Jeg skal kryptere min server og sikkerhedskopierne, ikke? 623 00:48:21,148 --> 00:48:23,233 -For en sikkerheds skyld. -Det er fint. 624 00:48:24,776 --> 00:48:25,611 Men jeg… 625 00:48:26,111 --> 00:48:27,362 Så kommer jeg hjem. 626 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 Godt. 627 00:48:29,990 --> 00:48:32,242 Du ordner det, du skal. Så ses vi senere. 628 00:48:38,624 --> 00:48:41,793 Det, jeg elsker ved dig, Darlene, skræmmer mig også. 629 00:48:43,170 --> 00:48:44,046 Du er så… 630 00:48:45,255 --> 00:48:46,757 …stærk og… 631 00:48:47,883 --> 00:48:50,844 …modig og stolt og… 632 00:48:51,929 --> 00:48:54,097 Sådan er jeg slet ikke. 633 00:48:55,182 --> 00:48:57,684 -Det skræmmer mig. -Det kan du ikke sige. 634 00:48:58,185 --> 00:49:02,481 "Det er ikke mig, men dig" virker aldrig. Selvom det er Darlene. Det er det altid. 635 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Du skal være ærlig, ligesom jeg var med Stacey. 636 00:49:08,528 --> 00:49:10,197 Slog I op? Hvorfor det? 637 00:49:11,156 --> 00:49:12,699 Aner det ikke. Det var sommer. 638 00:49:16,119 --> 00:49:19,331 Men det var Stacey. Darlene er ikke Stacey. 639 00:49:21,833 --> 00:49:24,294 Du skal være stærkere. 640 00:49:24,878 --> 00:49:25,712 Mere som Ruth. 641 00:49:26,713 --> 00:49:28,090 Uden at bande så meget. 642 00:49:32,094 --> 00:49:33,720 Darlene, vi må tale sammen. 643 00:49:47,192 --> 00:49:49,903 Koster det stadig noget sekscifret at være med? 644 00:49:49,987 --> 00:49:52,614 -Nej, eller jo mindst sekscifret. -Mindst? 645 00:49:52,698 --> 00:49:54,700 -640.000. -Jeg tror, det er 113. 646 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Hej! 647 00:49:57,786 --> 00:49:59,371 Hvad fanden laver du her? 648 00:50:01,999 --> 00:50:03,500 Jeg vil tale med dig. 649 00:50:04,167 --> 00:50:05,043 Hvad er der? 650 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 Alene. 651 00:50:07,796 --> 00:50:11,675 -Pis. Gjorde han dig gravid? -Hold op, Manny. 652 00:50:13,135 --> 00:50:14,553 Junior styrer for vildt. 653 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Nar. 654 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 Tossede røvhul. 655 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Hvad er der? 656 00:50:34,156 --> 00:50:35,073 Sig det nu. 657 00:50:37,242 --> 00:50:38,160 Hvad er der? 658 00:50:42,122 --> 00:50:43,081 Din far… 659 00:50:44,291 --> 00:50:46,668 Han ville tale med Darlene, og… 660 00:50:46,752 --> 00:50:48,253 Han kommer ikke tilbage. 661 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 Overhovedet. 662 00:50:52,632 --> 00:50:53,467 Hvad? 663 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Beklager. 664 00:51:00,474 --> 00:51:02,601 Ingen andre ved det. 665 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 Jeg ved, du og din far havde et skidt forhold, 666 00:51:10,150 --> 00:51:13,737 men du skulle ikke leve i uvished. 667 00:51:16,615 --> 00:51:18,116 Du fortjener at vide det. 668 00:51:22,370 --> 00:51:23,246 Og jeg… 669 00:51:26,083 --> 00:51:28,418 Jeg mistede min far sidste år. 670 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 Den slags glemmer man aldrig. 671 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Men… 672 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 Men du klarer den. 673 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 Det ved jeg. 674 00:51:51,233 --> 00:51:52,234 Hør her… 675 00:51:53,819 --> 00:51:58,198 Giv mig i morgen til at få alt pakket af vejen. 676 00:51:58,949 --> 00:52:02,869 Så kan du gøre, hvad du vil ved Darlene. 677 00:52:29,104 --> 00:52:32,816 Jeg troede, jeg så din far i dag, men han kom ikke og sagde hej. 678 00:52:33,316 --> 00:52:37,195 Han hjalp mig med noget til skolen, men han skulle hjem igen. 679 00:52:37,946 --> 00:52:39,656 Alle hjælper til i dag, hvad? 680 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Hvad mener du? 681 00:52:42,492 --> 00:52:45,412 For pokker! Din mor bad mig om ikke at sige noget. 682 00:52:46,121 --> 00:52:49,082 Du er heldig. Min mor hjalp aldrig mig med lektierne. 683 00:53:08,476 --> 00:53:10,020 Jeg vil tale med dig. 684 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 Hvad er der? 685 00:53:18,361 --> 00:53:19,946 De sociale myndigheder… 686 00:53:21,781 --> 00:53:24,576 …vil hente Zeke sidst på ugen. 687 00:53:25,076 --> 00:53:26,912 Hvad? Det kan de ikke! 688 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 De uhyrer kan gøre, hvad de vil. 689 00:53:34,544 --> 00:53:36,588 Jeg lover, alt nok skal ordne sig. 690 00:53:38,256 --> 00:53:41,301 -Jeg kan ikke klare at miste ham. -Kom her. 691 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 Hør lige her. 692 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 Hvis nu der er en far? 693 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 Hvad? 694 00:54:08,995 --> 00:54:09,955 Darlene. 695 00:54:13,458 --> 00:54:16,711 Jeg vil altid passe på dig og Zeke. 696 00:54:17,629 --> 00:54:18,546 Okay? 697 00:54:23,927 --> 00:54:24,886 Vil du? 698 00:54:31,309 --> 00:54:32,269 Ja. 699 00:56:39,104 --> 00:56:40,230 Jeg dækker bord. 700 00:56:41,272 --> 00:56:42,273 God dag? 701 00:56:44,150 --> 00:56:49,322 Ja. Tak. Jeg venter på at høre fra FBI. Hvad med lighuset? 702 00:56:50,240 --> 00:56:51,116 Alt var fint. 703 00:56:52,951 --> 00:56:53,993 Det var ikke ham. 704 00:56:56,996 --> 00:56:57,831 Hej. 705 00:56:58,331 --> 00:57:02,168 -Jeg vidste, min kylling ville lokke dig. -Det var dig, ikke? 706 00:57:04,879 --> 00:57:08,258 -Hvad mener du? -Du rettede fokus mod min konto. 707 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 -Det kan du lære noget af. -Jeg kunne være blevet anholdt. 708 00:57:16,224 --> 00:57:17,517 Kors i hytten, Wendy. 709 00:57:18,351 --> 00:57:22,981 -Du skider på, hvad der sker med mig. -Jeg tænker kun på, hvad der sker med dig. 710 00:57:23,064 --> 00:57:25,066 -Mangler du hjælp… -Far fiksede det. 711 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 Jonah. Vent. 712 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 Hør, Jonah? 713 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 Er du blevet bindegal, for fanden? 714 00:57:40,415 --> 00:57:44,085 Han sagde til Darlene, han så os med liget af Nix. 715 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Det er ikke bare teenageoprør. 716 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 Skulle det så hjælpe at få ham anholdt? 717 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 Du kan sgu da ikke smide ham ind i en brændende bygning, 718 00:57:54,846 --> 00:57:57,682 så han løber ud til dig igen, og kalde det kærlighed. 719 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 -Og hvad gjorde han? -Hold op! 720 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 Han løb lige hen til dig, og mens du er årets bedste far… 721 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Og hvad med din fælles front forresten? 722 00:58:06,691 --> 00:58:09,360 "Fælles"? Du ville sende vores søn i fængsel. 723 00:58:09,444 --> 00:58:13,281 Vi ved udmærket, han aldrig var røget ind. 724 00:58:14,199 --> 00:58:15,575 Jeg prøver 725 00:58:16,493 --> 00:58:18,328 at holde sammen på familien. 726 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 Er det den familie, han skal vende hjem til? 727 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 For jeg lader satme ikke bare stå til, 728 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 mens du gør børnene til sejren i et af dine slag. 729 00:58:27,420 --> 00:58:31,716 Og når vi er tilbage i Chicago, når vi er i byen igen, 730 00:58:31,799 --> 00:58:32,842 -skal du og jeg… -Hvad? 731 00:58:33,426 --> 00:58:35,345 Hvad tror du, der venter dér? 732 00:58:35,428 --> 00:58:38,765 Vores gamle liv? For det var en skidestor løgn. 733 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 Jeg er ligeglad. 734 00:58:52,362 --> 00:58:54,280 Jeg vil holde børnene udenfor. Okay? 735 00:58:54,989 --> 00:58:55,823 Hallo? 736 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 Hvordan kunne hun gøre det? 737 00:59:14,509 --> 00:59:15,510 Sådan er mor. 738 00:59:17,845 --> 00:59:21,975 Jonah, jeg ved godt, alt har været noget rod. 739 00:59:22,934 --> 00:59:24,769 Du kommer da til Chicago, ikke? 740 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Det skal du. 741 00:59:35,154 --> 00:59:37,699 Ja. Eller nej … Det forstår jeg godt. 742 00:59:38,992 --> 00:59:39,909 Tak. 743 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 Farvel. 744 00:59:44,247 --> 00:59:49,419 Vi skal levere Omar Navarro til FBI om 12 timer. 745 00:59:57,010 --> 00:59:57,927 Jonah er væk. 746 01:01:58,756 --> 01:02:01,926 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen