1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 ‎第一小队 目标在一公里之外 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,538 ‎收到 所有小队准备 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 ‎发生了什么?他看到你了吗? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 ‎应该没有 我们应该不在他的视线内 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 ‎好 第七小队 拿掉走私者 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 ‎其他所有小队 进去 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 ‎我们走 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 ‎在你左边 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 ‎跟我一起 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,799 ‎时刻警惕货舱中的敌方火力 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 ‎警察 开门 13 00:01:36,179 --> 00:01:37,388 ‎放下武器 14 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 ‎开门 警察 15 00:01:43,770 --> 00:01:44,729 ‎没有活人 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 ‎-快离开! ‎-快走! 17 00:02:11,589 --> 00:02:13,716 ‎你的心率和血压都很稳定 18 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 ‎但我想今天下午再测一下你心脏的酶 19 00:02:17,387 --> 00:02:21,141 ‎我只需要带我儿子去陆地上走一走 20 00:02:23,226 --> 00:02:25,270 ‎我相信他更想让你休息 21 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 ‎谢谢你 医生 22 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 ‎你不许笑 23 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 ‎齐克怎么样了? 24 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 ‎他很好 25 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 ‎他和乔纳在一起 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 ‎露丝也在那里 27 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 ‎不行 28 00:02:48,543 --> 00:02:50,712 ‎达莲娜 她只是想帮忙 29 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 ‎不 你看看我 30 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 ‎我在这里 都是拜她所赐 31 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 ‎在我背后操作 和比尔德合作 32 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 ‎我们不能再跟她做生意了 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,226 ‎她是我的家人 我不能… 34 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 ‎我就是你的家人 35 00:03:09,814 --> 00:03:10,732 ‎还有齐克 36 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 ‎我不想让她再出现在我们的房子里 37 00:03:17,030 --> 00:03:17,989 ‎你听到了吗? 38 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 ‎是 我听到了 39 00:03:28,958 --> 00:03:31,544 ‎所以 我们需要空间做什么? 40 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 ‎五十名雇员 41 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 ‎十个经理、五个总裁 42 00:03:35,298 --> 00:03:37,717 ‎在500平方米的范围内? 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 ‎差不多 44 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 ‎绝对要在卢普外 对吧?比如… 45 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 ‎西镇或者林肯公园 46 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 ‎-或者你知道 朝北的窗户… ‎-朝北的窗户 我记得 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 ‎是 48 00:03:50,521 --> 00:03:54,150 ‎你知道 大学教这些东西 商业管理 49 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 ‎经济 说不定你会喜欢 50 00:03:55,985 --> 00:03:58,154 ‎爸爸让我去找基金会的办公室 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 ‎还有 你知道吗? ‎芝加哥小熊队进行加时赛 52 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 ‎你说不定还能赶上一、两场比赛 53 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 ‎你不许诅咒他们 54 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 ‎喂 55 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 ‎乔纳呢? 56 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 ‎看孩子 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,708 ‎他应该是在斯内尔太太家过夜了 58 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 ‎喂 怎么样了? 59 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 ‎我有四个特工生命危急 60 00:04:17,298 --> 00:04:18,549 ‎就是这样了 61 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 ‎我以为我们说好了的 ‎纳瓦罗为什么要那样做? 62 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 ‎打电话给纳瓦罗 63 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 ‎给我讲讲发生了什么 64 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 ‎卡车准时到了 65 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 ‎我叫我们队来了 卡车爆炸了 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 ‎赃物被放了炸药 67 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 ‎玛雅 纳瓦罗绝对不可能 68 00:04:37,443 --> 00:04:39,821 ‎有参与这件事 69 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 ‎能明白吗? ‎他比任何人都需要这件事能做成 70 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 ‎赃款被放了炸药 71 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 ‎喂? 你听到了吗? 72 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 ‎你现在不安全 如果哈维有任何怀疑… 73 00:04:53,584 --> 00:04:55,712 ‎我会处理我侄子 温蒂 74 00:04:58,089 --> 00:05:00,508 ‎让我们的朋友和她的老板们开个会 75 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 ‎他的目标就是联邦探员 ‎他们不会愿意见面的 76 00:05:04,971 --> 00:05:05,888 ‎温蒂 77 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 ‎快点 78 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 ‎他想马上见他们 79 00:05:21,404 --> 00:05:26,242 ‎玛雅 我觉得纳瓦罗准备好对话了 80 00:05:26,326 --> 00:05:27,618 ‎所以我们能继续交易吗? 81 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 ‎-今天可以吗? ‎-交易? 82 00:05:29,954 --> 00:05:33,958 ‎在我们说话的时候 ‎有个人正在从脑袋中移除弹片 83 00:05:34,542 --> 00:05:36,377 ‎所以我们才需要完成这件事 84 00:05:36,461 --> 00:05:39,339 ‎请给芝加哥打电话 ‎至少看看他们会不会听我们的 85 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 ‎他睡着了 86 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 ‎只唱到了《有位老先生》的第七句 87 00:05:52,560 --> 00:05:54,020 ‎我不知道你是怎么做到的 88 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 ‎我连他的吸管杯都搞不清楚 89 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 ‎我想我从父母那里学到了一些 90 00:06:02,820 --> 00:06:05,073 ‎我从我父母那里学的只有入室抢劫 91 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 ‎你…你妈妈怎么了? 92 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 ‎她… 93 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 ‎下晚班回家的时候 有一些人… 94 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 ‎撞到了她 肇事逃逸了 95 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 ‎可能是喝醉了 96 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 ‎我当时八岁 97 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 ‎我很遗憾 98 00:06:33,017 --> 00:06:33,935 ‎对 那个… 99 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 ‎她是什么样的人? 100 00:06:44,404 --> 00:06:47,740 ‎她以前说她喜欢做兰格莫太太 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 ‎因为她结婚前姓林恩 102 00:06:49,867 --> 00:06:51,744 ‎让他们见鬼去吧 103 00:06:52,412 --> 00:06:55,790 ‎总是想把坏事变成好事 104 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 ‎喂 105 00:07:03,172 --> 00:07:04,048 ‎她怎么样了? 106 00:07:04,632 --> 00:07:08,094 ‎好多了 还是需要更多检查 ‎喂 谢谢你待到这么晚 107 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 ‎当然 随时都行 108 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 ‎我…我最好还是去上学 109 00:07:22,650 --> 00:07:24,944 ‎我…我也可以晚点过来 110 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 ‎一切都很好 我知道了 111 00:07:33,411 --> 00:07:34,287 ‎怎么了? 112 00:07:36,247 --> 00:07:38,749 ‎她发现你和马蒂做了交易 113 00:07:39,750 --> 00:07:41,586 ‎你为什么一直跟他乱搞? 114 00:07:42,086 --> 00:07:43,671 ‎这就是该做的交易 115 00:07:43,754 --> 00:07:46,299 ‎达莲娜已经卖出了一批货上 ‎我赚了双倍 116 00:07:46,382 --> 00:07:48,468 ‎一旦她口袋里有了多余的钱 117 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 ‎就没事了 就像上次一样 118 00:07:55,516 --> 00:07:57,977 ‎所以 温蒂·比尔德的魅力攻势 119 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 ‎是为了我的什么呢? 120 00:08:01,397 --> 00:08:02,899 ‎我只是想谢谢你 121 00:08:04,609 --> 00:08:06,235 ‎我们形成了一个很棒的团队 122 00:08:07,278 --> 00:08:08,196 ‎赌场 123 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 ‎基金会 124 00:08:10,448 --> 00:08:11,282 ‎嗯 125 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 ‎还有… 126 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 ‎我想让这段关系正式化 127 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 ‎因为你的心态过时了 128 00:08:21,250 --> 00:08:22,668 ‎我应该带支笔吗? 129 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 ‎全职工作 130 00:08:26,672 --> 00:08:28,674 ‎我们的独家合作 现在开始 131 00:08:30,426 --> 00:08:33,304 ‎为什么我觉得 ‎这跟基金会没什么关系? 132 00:08:36,098 --> 00:08:39,268 ‎你可以充分利用 ‎你的律师与当事人特权 133 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 ‎我们过去 134 00:08:46,943 --> 00:08:48,402 ‎为纳瓦罗贩毒集团洗钱 135 00:08:55,826 --> 00:08:56,911 ‎这个嘛… 136 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 ‎我知道你们 ‎不是用卖瓷砖的钱盖赌场的 137 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 ‎纳瓦罗想金盆洗手 138 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 ‎我们即将和联邦调查局达成协议 ‎我们希望你在那里监督 139 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 ‎我有一条规矩 ‎不接有可能害自己被杀的活儿 140 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 ‎这就是一次性的工作 141 00:09:12,802 --> 00:09:14,303 ‎严格合法 142 00:09:14,387 --> 00:09:15,680 ‎只是文书工作 真的 143 00:09:16,222 --> 00:09:18,057 ‎他们可能连你的名字都不知道 144 00:09:18,140 --> 00:09:20,643 ‎他们好像很了解你以前的律师 145 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 ‎海伦是他的律师 146 00:09:23,104 --> 00:09:25,481 ‎你会是我们的律师 ‎而不是贩毒集团的 147 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 ‎我看不出有什么区别 148 00:09:26,816 --> 00:09:28,901 ‎这就是这笔交易的正当之处 149 00:09:32,697 --> 00:09:35,825 ‎我去威尔克斯那里找创造王者的人 150 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 ‎然后我就找到了你 151 00:09:40,246 --> 00:09:42,331 ‎你不会现在跟我说要放弃的 对吧? 152 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 ‎你好像…嘴里吐不出象牙 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 ‎当你开始这一切的时候 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 ‎你认为死在这里的可能性有多大? 155 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 ‎是啊 156 00:10:06,355 --> 00:10:09,525 ‎你觉得和纳瓦罗一起搭私人飞机的 ‎机率有多大? 157 00:10:14,113 --> 00:10:18,200 ‎在这之后 ‎你在基金会里会有一席之地 158 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 ‎我们做了很多同样的好事 159 00:10:20,953 --> 00:10:22,038 ‎减少了爆炸 160 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 ‎我现在这样就挺好 161 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 ‎纳瓦罗跟炸弹无关 162 00:10:32,298 --> 00:10:34,800 ‎贩毒集团内部有人在陷害他 163 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 ‎事实上他的生命也有危险 ‎如果没有纳瓦罗 164 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 ‎我们所做的一切努力都会烟消云散 165 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 ‎没有什么“我们” 比尔德先生 166 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 ‎你的组织刚刚猎杀了我的特工 167 00:10:45,519 --> 00:10:46,896 ‎我告诉了米勒探员… 168 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 ‎拜托 169 00:10:57,323 --> 00:10:59,367 ‎就像我说的 我保证米勒探员… 170 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 ‎我想你一定明白 171 00:11:01,285 --> 00:11:03,454 ‎我们现在不能根据你的情报采取行动 172 00:11:04,705 --> 00:11:06,874 ‎那不是我能控制的 我能控制的是 173 00:11:06,957 --> 00:11:08,793 ‎纳瓦罗的合作 ‎我可以向你保证这点 174 00:11:08,876 --> 00:11:11,504 ‎我只需要给我的家人一些保证 ‎好吗? 175 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 ‎你没有资格要求任何东西 176 00:11:15,132 --> 00:11:17,635 ‎你们追了纳瓦罗十多年了 177 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 ‎我现在可以把他交给你们 178 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 ‎在纳瓦罗和拉古纳斯之间 179 00:11:23,099 --> 00:11:25,893 ‎你们可以毁掉墨西哥一半的毒品交易 180 00:11:26,519 --> 00:11:28,729 ‎证明纳瓦罗不是爆炸的幕后主使 181 00:11:29,397 --> 00:11:30,981 ‎然后我们就会考虑 182 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 ‎你能告诉我那是谁吗? 183 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 ‎不用担心他 184 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 ‎给我证据就行了 185 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 ‎你是来杀我的吗? 186 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 ‎哦 拜托 187 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 ‎我救了你的命 达莲娜 188 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 ‎你并不想的 189 00:12:24,827 --> 00:12:25,786 ‎我看到了 190 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 ‎你怎么来了? 191 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 ‎我想要你放了乔纳 192 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 ‎我为什么要这么做? 193 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 ‎看看你在哪儿 达莲娜 194 00:12:44,638 --> 00:12:48,350 ‎提醒你一下 ‎露丝和马蒂的交易 还有… 195 00:12:49,602 --> 00:12:52,229 ‎是怀亚和夏洛特的友谊让你能进医院 196 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 ‎现在 你确定你想要 ‎生活中再来一个比尔德吗? 197 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 ‎在我看来 198 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 ‎他不再是比尔德了 199 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 ‎他绝不会出卖齐克 200 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 ‎像乔纳那么爱齐克的人 201 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 ‎他可以想跟我待多久就待多久 202 00:13:13,125 --> 00:13:16,045 ‎我们的赌场收走了你们的土地 203 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 ‎我们把你的海洛因给了我们的合伙人 204 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 ‎我们可以拿走你所有的一切 205 00:13:21,509 --> 00:13:23,052 ‎现在你准备好了吗? 206 00:13:24,678 --> 00:13:25,721 ‎以你现在的状况? 207 00:13:28,641 --> 00:13:29,683 ‎放他走 208 00:13:32,394 --> 00:13:34,814 ‎我像牛一样强壮 209 00:13:38,984 --> 00:13:40,861 ‎你刚刚心脏病发作 210 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 ‎我丈夫有心脏病 211 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 ‎我只是有点上不来气 212 00:13:54,124 --> 00:13:55,417 ‎看好这位病人 213 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 ‎她还是有点娇弱 214 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 ‎怎么了 马蒂? 215 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 ‎我们得把哈维交给他们 216 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 ‎告诉他们我露脸就够了 217 00:14:13,894 --> 00:14:16,146 ‎如果他们觉得我应该交出什么 218 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 ‎那就展示出一点尊重 马蒂 219 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 ‎那…还不够 我们需要证据证明… 220 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 ‎操 221 00:14:26,699 --> 00:14:28,117 ‎能给我一点时间吗 神父? 222 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 ‎哈维 来 223 00:14:31,328 --> 00:14:32,246 ‎来了 224 00:14:35,374 --> 00:14:37,293 ‎运钞车那个 是你吗? 225 00:14:38,252 --> 00:14:41,422 ‎别看他们 看着我 ‎别装傻了 是你吗? 226 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 ‎我只是做了有根据的猜测 就这样 227 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 ‎你差点在美国的土地上 ‎杀了四个联邦探员 228 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 ‎但我是对的 不是吗? 229 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 ‎有人在搞我们 230 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 ‎告诉我你为什么这么做 231 00:14:59,732 --> 00:15:01,817 ‎因为我想知道是谁在搞我们 232 00:15:01,901 --> 00:15:03,193 ‎谁在偷偷告密我们 233 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 ‎听我说 冒着激怒联邦调查局的风险 ‎是值得的 234 00:15:07,907 --> 00:15:11,285 ‎如果有人背叛我们的家族 ‎我们的血脉 我们就会一无所有 235 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 ‎我也会这么做 236 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 ‎这些就是你需要做的决定 哈维 237 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 ‎而这并不容易 238 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 ‎你在说什么? 239 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 ‎现在轮到你了 侄子 240 00:15:33,974 --> 00:15:36,101 ‎是时候让你们这一代接手了… 241 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 ‎而你应该成为他们的领袖 242 00:15:43,776 --> 00:15:46,654 ‎你没事吧?发生什么事了吗? 243 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 ‎-我能帮忙… ‎-不 244 00:15:47,947 --> 00:15:51,450 ‎我再好不过了 哈维 245 00:15:54,745 --> 00:15:56,747 ‎我会多花点时间陪陪孩子们 246 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 ‎好 247 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 ‎陪陪我的狗 248 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 ‎比尔德家族帮我赚了一大笔钱 249 00:16:04,964 --> 00:16:06,632 ‎不… 250 00:16:06,715 --> 00:16:09,343 ‎比尔德家族不值得信任 251 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 ‎马蒂的特工也在现场 252 00:16:13,347 --> 00:16:15,599 ‎那个该死的乡巴佬还在运作 253 00:16:15,683 --> 00:16:18,727 ‎是的 我知道 这就是为什么 ‎我现在要拿出我的资产 254 00:16:18,811 --> 00:16:20,437 ‎把火炬传给你 255 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 ‎趁我还可以的时候 256 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 ‎然后呢? 257 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 ‎在那之后呢? 258 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 ‎是的 那之后要怎么样? 259 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 ‎在那之后 比尔德家族就归你了 260 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 ‎鲜血笼罩一切 261 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 ‎鲜血笼罩一切 262 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 ‎谢谢 263 00:17:22,291 --> 00:17:24,209 ‎我知道这不是你会做的交易 264 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 ‎但是对我们还是有好处 265 00:17:26,336 --> 00:17:27,296 ‎合作利益最大化 266 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 ‎我儿子呢? 267 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 ‎露丝? 268 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 ‎露丝 269 00:17:38,932 --> 00:17:40,017 ‎别这样 怀亚 270 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 ‎露丝 她刚从医院回来 ‎她需要一些时间 271 00:17:44,104 --> 00:17:46,690 ‎如果你现在不反抗她 ‎她会永远把我拒之门外 272 00:17:46,774 --> 00:17:48,108 ‎我不会让这种事发生的 273 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 ‎我们走吧 你、我还有特里 274 00:17:49,943 --> 00:17:52,821 ‎我们的钱多到都不知道该怎么花 ‎我们可以去任何地方 275 00:17:52,905 --> 00:17:54,490 ‎-然后做什么? ‎-我不知道 276 00:17:54,573 --> 00:17:58,577 ‎你还是可以回大学去上学 277 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 ‎我们不是我们父辈那种人 278 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 ‎我们可以离开这鬼地方 279 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 ‎你以为我不想吗? 280 00:18:04,500 --> 00:18:06,543 ‎你以为我睡在那辆拖车上 281 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 ‎是因为我想就这样度过余生吗? 282 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 ‎那就跟我走吧 283 00:18:12,925 --> 00:18:14,843 ‎哪有那么简单 284 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 ‎我知道这听起来很疯狂 但是… 285 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 ‎达莲娜、齐克和我 286 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 ‎我们是一家人 287 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 ‎我才是你的家人 288 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 ‎你不用留下来 289 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 ‎我也希望你幸福 290 00:18:33,028 --> 00:18:35,155 ‎我没地方可以去 291 00:18:35,239 --> 00:18:36,657 ‎你是我的全部 292 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 ‎我们只是需要点时间 好吗? ‎一切都会好的 我保证 293 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 ‎阿伯丁有更多的热变色窗 294 00:18:55,926 --> 00:18:58,095 ‎但克拉克的窗户更大 但那是… 295 00:18:58,720 --> 00:18:59,805 ‎对能量不好的 296 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 ‎但如果你想扩张的话 会有更多套房 297 00:19:02,099 --> 00:19:05,102 ‎不如我们今天 ‎只专心于我们的课程 好吗? 298 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 ‎伙计 你昨天没有时间 299 00:19:07,563 --> 00:19:08,897 ‎做完作业? 300 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 ‎还是你去完成别人的作业了? 301 00:19:14,403 --> 00:19:15,362 ‎是这样吗? 302 00:19:15,863 --> 00:19:16,864 ‎额外的花费? 303 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 ‎我不会搬回芝加哥 304 00:19:19,074 --> 00:19:20,951 ‎哦 但你会的 305 00:19:21,034 --> 00:19:22,077 ‎对 你妈妈说得对 306 00:19:22,161 --> 00:19:24,872 ‎你应该开始考虑闭店歇业了 好吧? 307 00:19:25,998 --> 00:19:28,750 ‎你想照顾达莲娜·斯内尔 ‎除非我死了 308 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 ‎对 谢谢 去学校 309 00:19:32,880 --> 00:19:34,923 ‎去学点东西 还有… 310 00:19:35,007 --> 00:19:38,635 ‎今晚是家庭聚餐 好吧? ‎别迟到 妈妈要做只鸡 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,053 ‎我好像很适合上学 312 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 ‎万一我还想上大学呢 313 00:19:44,850 --> 00:19:45,726 ‎好 314 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 ‎喂? 315 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 ‎是的 我是他的姐姐 316 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 ‎天啊 是的 这很符合对他的描述 317 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 ‎帕迪尤卡? 318 00:20:13,212 --> 00:20:15,088 ‎是的 我几个小时后就能到 319 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 ‎好的 谢谢 320 00:20:25,057 --> 00:20:27,226 ‎帕迪尤卡有个死者 看起来很像本 321 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 ‎我得走了 322 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 ‎不是他 323 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 ‎当然了 324 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 ‎早上好 325 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 ‎你好 马蒂 326 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 ‎嗨 327 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 ‎什么…什么风把你吹来了? 328 00:21:26,201 --> 00:21:28,870 ‎我不知道你有没有听说 ‎但我叔叔要辞职了 329 00:21:30,622 --> 00:21:31,707 ‎我是你的新老板 330 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 ‎恭喜 331 00:21:40,882 --> 00:21:43,302 ‎我想来看看我们的财务状况 332 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 ‎是的 好啊 333 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 ‎行 很好 334 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 ‎我们…我们走吧 335 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 ‎我想像科技巨头一样思考 336 00:21:53,312 --> 00:21:56,189 ‎我们提供驱动世界的服务 337 00:21:56,273 --> 00:21:57,441 ‎我们应该像这样行动 338 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 ‎完全同意 339 00:22:04,114 --> 00:22:07,617 ‎你知道 不过另一个赌场 340 00:22:08,201 --> 00:22:10,495 ‎说实话 是个垃圾场 341 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 ‎还有酒店… 342 00:22:12,706 --> 00:22:13,665 ‎大马迪赌场 343 00:22:14,249 --> 00:22:15,459 ‎那些是你叔叔的 344 00:22:16,001 --> 00:22:17,502 ‎还有马场 345 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 ‎你知道 这些都很干净 346 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 ‎那些要消失了? 347 00:22:21,381 --> 00:22:25,344 ‎没错 严格来说 他们一开始 ‎就不是组织的一部分 所以… 348 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 ‎没错 349 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 ‎没错 严格来说 350 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 ‎是啊 但这个赌场 351 00:22:30,807 --> 00:22:33,185 ‎贝拉赌场?它完全归你 352 00:22:33,268 --> 00:22:34,686 ‎还有脱衣舞俱乐部 353 00:22:36,772 --> 00:22:40,484 ‎伟大小绅士俱乐部、飞速极乐 ‎事实上经营得很好 354 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 ‎它们也是你的 355 00:22:43,070 --> 00:22:45,447 ‎当然了 还有殡仪馆 356 00:22:47,199 --> 00:22:49,034 ‎我们应该帮你找找大客户 357 00:22:49,868 --> 00:22:50,786 ‎升级你的游戏 358 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 ‎挣点欧元、泰铢 359 00:22:54,664 --> 00:22:55,832 ‎澳元 360 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 ‎那就太好了 361 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 ‎反正美国市场也完蛋了 ‎现在只是个街头市场 362 00:23:07,344 --> 00:23:08,595 ‎也包括大型制药公司 363 00:23:09,805 --> 00:23:10,722 ‎问克莱尔就好 364 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 ‎我们可以把你调到澳门 365 00:23:18,855 --> 00:23:20,857 ‎那些赌场也是用来洗钱的 366 00:23:25,695 --> 00:23:27,322 ‎我听说很漂亮 367 00:23:28,782 --> 00:23:30,200 ‎不然还有什么意义? 368 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 ‎你那个特工怎么样了? 369 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 ‎她没事 370 00:23:43,046 --> 00:23:44,047 ‎我觉得没事 我不知道 371 00:23:44,131 --> 00:23:46,049 ‎我好久没跟她联系了 372 00:23:46,133 --> 00:23:47,092 ‎我也不需要联系 373 00:23:49,094 --> 00:23:50,679 ‎还是相信她的忠诚吗? 374 00:23:50,762 --> 00:23:51,638 ‎哦 是的 375 00:23:51,721 --> 00:23:53,557 ‎是的 很相信 你知道 376 00:23:53,640 --> 00:23:57,018 ‎我告诉过你 ‎我检查了整个现金扣押的情况 377 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 ‎然后…她是我们的人 378 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 ‎你得让我们联系上 379 00:24:07,028 --> 00:24:09,406 ‎她还是只会跟我联系 380 00:24:12,534 --> 00:24:13,869 ‎那必须改一改了 381 00:24:16,913 --> 00:24:18,457 ‎尤其是你要去澳门了 382 00:24:48,195 --> 00:24:52,073 ‎没错 你侄子刚刚出现 383 00:24:52,157 --> 00:24:55,577 ‎畅想一下什么时候 ‎杀掉我和我的家人比较好 384 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 ‎你说你会处理好他的 385 00:24:57,496 --> 00:24:59,706 ‎不会给他贩毒集团的主导权 386 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 ‎他对一切都满意吗 马蒂? 387 00:25:05,295 --> 00:25:06,254 ‎数字吗? 388 00:25:06,338 --> 00:25:07,797 ‎是的 数字都很棒 389 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 ‎我是说 但他能看出一些不对劲 390 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 ‎是啊 391 00:25:12,093 --> 00:25:14,054 ‎告诉他们 他们可以拥有一切 392 00:25:16,598 --> 00:25:19,726 ‎钱、路线和领导权 393 00:25:20,852 --> 00:25:22,687 ‎他们?联邦调查局? 394 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 ‎对 395 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 ‎很好 很好 396 00:25:28,235 --> 00:25:31,363 ‎很好 包括你的侄子 对吧? 397 00:25:33,365 --> 00:25:35,033 ‎看来是不错的一步棋 不是吗? 398 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 ‎是的 没错 399 00:25:36,493 --> 00:25:37,786 ‎但你知道 我还是要… 400 00:25:37,869 --> 00:25:40,372 ‎我需要拿到炸弹是他制作的证据 401 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 ‎他现在人在奥扎克 对吧? 402 00:25:45,585 --> 00:25:47,128 ‎那就去找吧 马蒂 403 00:25:53,385 --> 00:25:55,637 ‎我告诉过你 别再为我父母工作了 404 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 ‎现在你也开始说教了? 405 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 ‎天啊 406 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 ‎抱歉 我不是那个意思 407 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 ‎他们对合作伙伴或者家人 408 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 ‎或是任何人 409 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 ‎都永远不满意 410 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 ‎谢谢 411 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 ‎那你打算怎么办? 412 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 ‎不知道 413 00:26:28,253 --> 00:26:30,630 ‎但你可以继续帮达莲娜擦屁股 414 00:26:30,714 --> 00:26:31,631 ‎她很乐意 415 00:26:32,215 --> 00:26:33,675 ‎就为了惹你妈妈生气 416 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 ‎我觉得没有你在 ‎我在这里干活感觉也不对劲 417 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 ‎别担心我 418 00:26:42,726 --> 00:26:45,520 ‎你想做多久都可以 好吧? 419 00:26:48,398 --> 00:26:49,858 ‎我会去你需要我在的地方 420 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 ‎-哦 ‎-来 421 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 ‎像这样 422 00:27:01,369 --> 00:27:02,245 ‎好吧… 423 00:27:03,747 --> 00:27:06,041 ‎接着坚持洗钱 好吧? 424 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 ‎好吧 路上小心 425 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 ‎操 426 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 ‎你想喝杯咖啡吗? 427 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 ‎夏洛特是前辈 428 00:27:54,130 --> 00:27:56,257 ‎她直接就开始做生意了 她… 429 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 ‎为我们工作 其实 做得还不错 430 00:27:59,594 --> 00:28:00,512 ‎还有乔纳… 431 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 ‎有一点叛逆的倾向 432 00:28:05,308 --> 00:28:06,226 ‎到时候你就知道了 433 00:28:07,727 --> 00:28:09,145 ‎他很有创业精神 434 00:28:10,397 --> 00:28:12,649 ‎开了自己的公司 其实有好几家 435 00:28:15,151 --> 00:28:17,612 ‎赌场和裸体酒吧 对吧? 436 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 ‎生意都怎么样? 437 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 ‎很好 438 00:28:24,285 --> 00:28:27,747 ‎不 我们的非营利组织刚刚破土 ‎建设一家新的医疗机构 439 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 ‎我们要搬回芝加哥来维持 440 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 ‎我很高兴能和你坐下来聊聊 441 00:28:36,297 --> 00:28:38,341 ‎不确定你是否还能胜任 442 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 ‎你专程跑来真是有心 443 00:28:42,679 --> 00:28:45,098 ‎教会认为我来这一趟是很重要的 444 00:28:47,517 --> 00:28:48,560 ‎教会 445 00:28:50,228 --> 00:28:51,312 ‎有道理 446 00:28:52,230 --> 00:28:53,565 ‎你儿子的尸体被发现了 447 00:28:53,648 --> 00:28:56,359 ‎但要和会众确认 来这一趟是值得的 448 00:28:56,985 --> 00:28:58,820 ‎但那个人不是他 对吧? 449 00:29:00,613 --> 00:29:03,616 ‎威尔斯牧师还是你的酒友 ‎还是他终于自杀了? 450 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 ‎哦 他很好 谢谢 451 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 ‎我知道为什么本失踪了 452 00:29:13,918 --> 00:29:15,211 ‎像那样把他关起来 453 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 ‎你从来不明白 世界不会绕着你转 454 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 ‎你十分清楚地阐明了这个道理 455 00:29:24,220 --> 00:29:27,932 ‎我试着给你讲道理 这是我想做的 ‎你却抛弃了我们 456 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 ‎我不记得你想过阻止我 457 00:29:30,810 --> 00:29:33,813 ‎-那我该做什么? ‎-我不知道 有什么吗? 458 00:29:36,816 --> 00:29:37,692 ‎对 459 00:29:38,860 --> 00:29:40,361 ‎你不在的时候更安静了 460 00:29:49,120 --> 00:29:49,996 ‎你知道… 461 00:29:50,789 --> 00:29:51,664 ‎别担心 462 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 ‎我相信教会将认为 ‎你是个了不起的父亲 463 00:29:59,214 --> 00:30:00,215 ‎路上小心 464 00:30:05,011 --> 00:30:06,387 ‎该死的瘾君子 465 00:30:07,180 --> 00:30:08,890 ‎和沙滩车牛仔 466 00:30:09,974 --> 00:30:12,936 ‎你知道那些卑鄙小人 ‎把我们供出来有多容易吗? 467 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 ‎以后不要再背着家人鬼鬼祟祟了 468 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 ‎什么他妈的家人?我出院后 ‎你就对我冷冰冰的 469 00:30:20,527 --> 00:30:22,612 ‎那些该死的队长现在都踩在我头上了 470 00:30:22,695 --> 00:30:23,571 ‎你知道为什么吗? 471 00:30:23,655 --> 00:30:25,198 ‎因为当我说斯内尔那个女人 472 00:30:25,281 --> 00:30:27,116 ‎和她的生意对我们还不够好的时候 473 00:30:27,200 --> 00:30:28,827 ‎除了你每个人都听进去了 474 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 ‎我清了七张图片 475 00:30:30,495 --> 00:30:32,121 ‎这样对你来说还不够吗? 476 00:30:32,205 --> 00:30:35,458 ‎据我所知 ‎小孤儿安妮做了所有困难的工作 477 00:30:35,542 --> 00:30:37,001 ‎那是我的交易 478 00:30:37,085 --> 00:30:38,002 ‎我完成的 479 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 ‎没什么是你的 480 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 ‎那就给我点东西 481 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 ‎你是我的儿子 482 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 ‎这对你来说还不够吗? 483 00:30:48,513 --> 00:30:49,931 ‎我是个40岁的人了 484 00:30:50,431 --> 00:30:51,933 ‎去他的队长 485 00:30:52,642 --> 00:30:53,601 ‎去你的 486 00:31:16,416 --> 00:31:17,292 ‎你有消息吗? 487 00:31:17,917 --> 00:31:20,044 ‎不 喂 听着 我很好奇 488 00:31:21,379 --> 00:31:24,924 ‎如果未成年人被联邦政府指控洗钱 489 00:31:25,800 --> 00:31:26,759 ‎会怎么样? 490 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 ‎我们说的这个迈克·弗莱明吗? 491 00:31:33,850 --> 00:31:34,976 ‎能有多严重? 492 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 ‎这个… 493 00:31:38,479 --> 00:31:40,773 ‎少管所、缓刑、社区服务 494 00:31:41,691 --> 00:31:44,360 ‎可能会因为很奇怪而上新闻 495 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 ‎但我们可以试着压下来 496 00:31:47,947 --> 00:31:50,408 ‎所以他18岁的时候 ‎我们可以抹掉犯罪记录 对吧? 497 00:31:51,993 --> 00:31:53,786 ‎温蒂 没有东西是能彻底抹掉的 498 00:31:53,870 --> 00:31:55,038 ‎但是当然能消掉记录 499 00:31:55,580 --> 00:31:57,874 ‎我有在司法部的人 ‎你有联调局的朋友 500 00:31:58,625 --> 00:32:03,046 ‎迈克·弗莱明的表现比一般的 ‎白人青少年罪犯要好很多 501 00:32:05,423 --> 00:32:07,091 ‎现在跟家庭治疗师讨论一下 502 00:32:07,842 --> 00:32:09,344 ‎也许是最好的吗? 503 00:32:11,846 --> 00:32:13,556 ‎欢迎成为家庭律师 504 00:32:18,019 --> 00:32:20,021 ‎我看得出来 你对我的要求很上心 505 00:32:21,147 --> 00:32:22,941 ‎是的 没错 是这样的 506 00:32:23,024 --> 00:32:24,859 ‎我在考虑 你知道 507 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 ‎让贩毒集团现代化 508 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 ‎啤酒? 509 00:32:29,572 --> 00:32:32,492 ‎我在考虑整顿 同时… 510 00:32:33,034 --> 00:32:35,161 ‎还要扩张 就像你说的 511 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 ‎比如说… 512 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 ‎你制造的那个炸弹事件 513 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 ‎上了各大头条 你知道的 514 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 ‎卡车、地点 看起来像你的风格 515 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 ‎你对我的风格懂个屁? 516 00:32:53,638 --> 00:32:56,557 ‎我只是…我只觉得那很厉害 517 00:32:56,641 --> 00:32:59,227 ‎像这样让他们束手束脚 518 00:32:59,769 --> 00:33:01,062 ‎我们能让他再大声点吗? 519 00:33:02,021 --> 00:33:03,356 ‎我的想法是 520 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 ‎再来一次 但是… 521 00:33:06,150 --> 00:33:07,402 ‎降低你的损失 522 00:33:07,485 --> 00:33:11,572 ‎你知道…卡车和司机 ‎这很容易形成规模 523 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 ‎所以为什么要把鸡蛋 ‎都放在一个篮子里 524 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 ‎把卡车翻一番 削减你的载荷 525 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 ‎我的意思是 当然你懂的 ‎有很多会被抓住…损耗 526 00:33:22,041 --> 00:33:24,544 ‎但是很多很多都能过关 527 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 ‎就像科技一样 528 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 ‎突破越大 收获越大 529 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 ‎严格来讲 这不属于你的职权范围 530 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 ‎采纳最好的主意? 531 00:33:38,016 --> 00:33:38,933 ‎还有… 532 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 ‎你的叔叔 533 00:33:41,602 --> 00:33:43,271 ‎永远不会像那样 534 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 ‎得罪联邦调查局 535 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 ‎说得有道理 536 00:33:51,779 --> 00:33:53,948 ‎总得有人管好那些混蛋 537 00:33:56,117 --> 00:33:59,370 ‎下次 再便宜点干这票 好吗? 538 00:34:04,584 --> 00:34:05,918 ‎把录像送去芝加哥 539 00:34:13,384 --> 00:34:14,302 ‎门没锁! 540 00:34:15,970 --> 00:34:19,265 ‎你以为你可以 ‎用海洛因和戒毒治疗搞垮我 541 00:34:19,807 --> 00:34:22,393 ‎现在你可以背着我去找我儿子了? 542 00:34:23,269 --> 00:34:26,856 ‎你他妈的现在就把那50万美元 ‎给那些戒毒的 543 00:34:27,356 --> 00:34:30,401 ‎我儿子为你的毒品付出的每一分钱 544 00:34:30,485 --> 00:34:31,861 ‎你都要还给我 545 00:34:32,445 --> 00:34:35,656 ‎然后你就别再多管闲事了 ‎去祸害你自己家孩子吧 546 00:34:36,908 --> 00:34:40,661 ‎什么样的母亲 ‎会给孩子的车座里装满海洛因? 547 00:34:41,454 --> 00:34:44,791 ‎你他妈的骗了谁跟你一起生孩子? 548 00:34:44,874 --> 00:34:46,000 ‎你在听我说话吗? 549 00:34:46,501 --> 00:34:48,795 ‎我要烧了这个地方 550 00:34:48,878 --> 00:34:52,465 ‎还有里面所有狗娘养的的混蛋… 551 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 ‎-山姆 ‎-温蒂 552 00:35:28,584 --> 00:35:30,545 ‎山姆 见到你太好了 553 00:35:31,045 --> 00:35:32,421 ‎真希望我也能这么说 554 00:35:33,339 --> 00:35:35,424 ‎哦 拜托 你不是那个意思 555 00:35:36,676 --> 00:35:38,136 ‎你把我赶出了贝拉赌场 556 00:35:38,219 --> 00:35:39,887 ‎没错 是为了你好 557 00:35:40,513 --> 00:35:43,474 ‎现在看看你 ‎你看 你找到了一份很棒的新工作 558 00:35:43,558 --> 00:35:45,268 ‎比我预想得要好很多 559 00:35:47,436 --> 00:35:49,814 ‎哦 我想露丝会很高兴你来了 560 00:35:51,440 --> 00:35:52,358 ‎嗯… 561 00:35:52,900 --> 00:35:55,778 ‎她说在飞速极乐没见到我 所以 562 00:35:55,862 --> 00:35:57,530 ‎她当然会这么说 563 00:35:58,656 --> 00:36:01,492 ‎喂 山姆 我在想你能不能帮我个忙 564 00:36:01,993 --> 00:36:03,703 ‎乔纳在这里留下了一些工作没做完 565 00:36:03,786 --> 00:36:05,454 ‎这是一个非常重要的项目 566 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 ‎那会违反我们的客人政策 567 00:36:11,711 --> 00:36:13,796 ‎你现在在干酒店 服务客人的行业 568 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 ‎拒绝一位客人的妈妈 ‎还算是服务客人吗? 569 00:36:21,971 --> 00:36:24,056 ‎我真的应该先得到他的允许 570 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 ‎哦 对 当然了 571 00:36:26,976 --> 00:36:28,686 ‎虽然他不算真正的客人 572 00:36:29,187 --> 00:36:30,313 ‎你才是经理 573 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 ‎这里归你管 574 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 ‎好 575 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 ‎-就这一次 ‎-好 576 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 ‎有你需要的一切吗? 577 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 ‎当然了 578 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 ‎还有… 579 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 ‎也许还是别告诉乔纳了 580 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 ‎他只是在妈妈必须帮忙的时候 ‎会不好意思 581 00:38:27,972 --> 00:38:29,432 ‎青少年都这样 我说得对吗? 582 00:38:29,515 --> 00:38:30,516 ‎年轻人 583 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 ‎-嗨 ‎-嗨 584 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 ‎那…那是谁? 585 00:38:46,699 --> 00:38:48,826 ‎是老弗朗克·科斯格罗夫 586 00:38:51,203 --> 00:38:52,621 ‎你他妈做什么了? 587 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 ‎他威胁我们 588 00:38:55,624 --> 00:38:57,209 ‎他很不友善 589 00:39:00,087 --> 00:39:01,297 ‎我…我需要透透气 590 00:39:18,314 --> 00:39:19,231 ‎你没事吧? 591 00:39:20,107 --> 00:39:22,109 ‎她杀了小弗朗克·科斯格罗夫的爸爸 592 00:39:23,402 --> 00:39:24,528 ‎搞什么? 593 00:39:28,282 --> 00:39:29,825 ‎你真的要离开吗? 594 00:39:30,826 --> 00:39:34,455 ‎我们去坐赫恩家最大的船 ‎我们去密苏里吧 595 00:39:34,538 --> 00:39:36,957 ‎我 、你和特里 我们赶紧走吧 596 00:39:41,670 --> 00:39:44,465 ‎好吧 但要去哪里?做什么?什么? 597 00:39:44,548 --> 00:39:45,383 ‎我不知道 598 00:39:46,092 --> 00:39:49,595 ‎说实话 就是离这里有多远就走多远 599 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 ‎好 600 00:39:56,435 --> 00:39:57,269 ‎行 601 00:39:59,313 --> 00:40:00,189 ‎好 602 00:40:03,359 --> 00:40:04,276 ‎好 603 00:40:13,160 --> 00:40:13,994 ‎嗨 604 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 ‎我在找詹姆斯·雷托多夫先生 605 00:40:17,331 --> 00:40:18,207 ‎你找到他了 606 00:40:20,960 --> 00:40:21,877 ‎太好了 607 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 ‎我想自我介绍一下 608 00:40:25,214 --> 00:40:27,133 ‎哈维尔·埃米利奥 ‎埃利松德·罗纳瓦罗 609 00:40:27,883 --> 00:40:29,093 ‎奥马·纳瓦罗的继承人 610 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 ‎你现在要为我做事了 611 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 ‎我和比尔德的上一位律师 ‎海伦·皮尔斯关系很好 612 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 ‎伟大的女人 613 00:40:38,144 --> 00:40:40,521 ‎我想重新打开那条通讯线路 614 00:40:40,604 --> 00:40:43,190 ‎比尔德家族知道的一切 我都要知道 615 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 ‎简单 616 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 ‎哦 这里可能有些误会 617 00:40:47,862 --> 00:40:49,655 ‎听起来海伦是你的律师 618 00:40:50,239 --> 00:40:51,115 ‎我是比尔德家的律师 619 00:40:53,033 --> 00:40:55,244 ‎这个国家的运作方式太棒了 620 00:40:55,828 --> 00:40:57,204 ‎一个大有限责任公司 621 00:40:58,914 --> 00:41:00,833 ‎在墨西哥 我们就像一个大家庭 622 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 ‎我很喜欢大家庭 623 00:41:03,752 --> 00:41:04,962 ‎非常喜欢 624 00:41:06,338 --> 00:41:07,923 ‎但作为律师… 625 00:41:08,007 --> 00:41:10,968 ‎代表客户的雇主 626 00:41:12,344 --> 00:41:13,721 ‎涉及利益冲突 627 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 ‎你看起来像个聪明人 628 00:41:18,100 --> 00:41:20,561 ‎我觉得你会知道什么对你最有利 629 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 ‎这样… 630 00:41:26,233 --> 00:41:27,943 ‎现在没什么可报告的 631 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 ‎但是如果你愿意留一张名片 632 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 ‎随时打电话 633 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 ‎每次有事都打 634 00:41:40,998 --> 00:41:44,043 ‎看看 多么美好的小东西 635 00:41:47,671 --> 00:41:48,506 ‎漂亮的小狗 636 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 ‎是的 嗨 南希? 637 00:41:54,887 --> 00:41:56,472 ‎-嗨 什么事? ‎-嗨 638 00:41:56,555 --> 00:41:59,934 ‎我想找达莲娜·斯内尔女士 639 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 ‎她是个在你的辖区内养母 640 00:42:03,479 --> 00:42:05,314 ‎她是个寡妇 她刚刚… 641 00:42:05,814 --> 00:42:08,317 ‎她刚刚经历了严重的心脏病 642 00:42:10,986 --> 00:42:11,820 ‎我知道 643 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 ‎我知道 很让人伤心 644 00:42:14,990 --> 00:42:16,617 ‎太让人伤心了 645 00:42:17,535 --> 00:42:20,538 ‎是这样的 只是几个当地的孩子… 646 00:42:21,163 --> 00:42:23,457 ‎需要专业的儿童托管 647 00:42:25,125 --> 00:42:26,710 ‎哦 不 如果她知道是我打的电话 648 00:42:27,211 --> 00:42:28,879 ‎我会很尴尬的 649 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 ‎也许你可以…先问问她 650 00:42:34,093 --> 00:42:35,135 ‎太好了 651 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 ‎哦 太好了 南希 谢谢 652 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 ‎谢谢 太谢谢你了 好 653 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 ‎再见 654 00:42:46,730 --> 00:42:49,817 ‎伊利诺伊州刚刚修订了轮船赌博法案 655 00:42:50,693 --> 00:42:52,945 ‎现在是水上新赌场的开业季 656 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 ‎好消息 657 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 ‎我信了你的邪 658 00:43:14,550 --> 00:43:17,636 ‎你有没有叫怀亚 ‎让达莲娜把那些海报拆掉? 659 00:43:32,067 --> 00:43:33,652 ‎你想在芝加哥做什么? 660 00:43:36,822 --> 00:43:38,699 ‎我可以专心服务业… 661 00:43:38,782 --> 00:43:39,867 ‎不 不是工作 662 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 ‎你 663 00:43:43,746 --> 00:43:44,580 ‎你个人 664 00:43:49,376 --> 00:43:50,252 ‎回家吧 665 00:43:52,212 --> 00:43:53,047 ‎安全 666 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 ‎重新开始 667 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 ‎和我们一起? 668 00:44:02,598 --> 00:44:03,515 ‎当然 669 00:44:09,688 --> 00:44:11,857 ‎我们应该在城里给你找套公寓 670 00:44:12,733 --> 00:44:13,776 ‎有一个或两个室友 671 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 ‎可以算作是你的大学 672 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 ‎那乔纳呢? 673 00:44:21,992 --> 00:44:23,077 ‎他会和我们一起住的 674 00:44:23,994 --> 00:44:26,038 ‎我想 他可以和你一起住 675 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 ‎-如果你不觉得他会限制你的生活 ‎-妈妈 676 00:44:30,751 --> 00:44:32,127 ‎他不会来的 677 00:44:34,963 --> 00:44:35,881 ‎会的 他会的 678 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 ‎(欢迎来到网上银行) 679 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 ‎(登陆错误) 680 00:45:16,463 --> 00:45:17,798 ‎你得给你父亲打个电话 681 00:45:18,799 --> 00:45:20,509 ‎不 我不能 他会杀了我 682 00:45:20,592 --> 00:45:22,136 ‎好吧 也许在 683 00:45:22,219 --> 00:45:24,722 ‎免于牢狱之灾后 ‎再担心你爸杀不杀你吧 684 00:45:25,681 --> 00:45:27,057 ‎听着 听我说 685 00:45:27,141 --> 00:45:29,268 ‎在贝拉赌场 也遇到了同样的事 686 00:45:29,768 --> 00:45:30,853 ‎他能解决这个问题 687 00:45:31,562 --> 00:45:32,980 ‎他不希望我这么做 688 00:45:33,480 --> 00:45:35,274 ‎对 但他还是你爸爸 689 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 ‎如果联邦调查局来了呢? 690 00:45:56,670 --> 00:45:58,464 ‎我必须搬走所有东西 691 00:45:58,547 --> 00:46:00,966 ‎我需要你所有的账号和密码 692 00:46:01,049 --> 00:46:02,718 ‎还有你的所有记录 693 00:46:04,011 --> 00:46:05,471 ‎如果被找到其他账户怎么办? 694 00:46:05,554 --> 00:46:08,307 ‎-我还得离岸60万美元 ‎-账号和密码 695 00:46:08,390 --> 00:46:09,725 ‎拜托 我们开始吧 696 00:46:10,476 --> 00:46:11,310 ‎抱歉 697 00:46:12,019 --> 00:46:14,396 ‎现在 存款有没有增加 698 00:46:15,147 --> 00:46:17,858 ‎或者你有没有在转账链中 699 00:46:17,941 --> 00:46:19,526 ‎重复了一个账户? 700 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 ‎没有 701 00:46:20,944 --> 00:46:22,488 ‎没有 我不会那样做 702 00:46:22,571 --> 00:46:24,990 ‎好吧 我是说 你没有 703 00:46:25,574 --> 00:46:27,367 ‎从国外指定… 704 00:46:28,076 --> 00:46:29,787 ‎太多的受托人 是吧? 705 00:46:30,370 --> 00:46:31,663 ‎我不知道 706 00:46:33,123 --> 00:46:34,541 ‎我觉得没有 我会… 707 00:46:34,625 --> 00:46:35,918 ‎我会因为这个蹲监狱吗? 708 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 ‎不会 但你可能因为 ‎隐瞒这些行为进去 709 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 ‎-该死! ‎-冷静 710 00:46:41,298 --> 00:46:42,257 ‎该死! 711 00:46:43,801 --> 00:46:44,968 ‎好 首要任务 712 00:46:45,052 --> 00:46:47,554 ‎我们要终止预定的转移 713 00:46:47,638 --> 00:46:50,390 ‎然后我们把资产转移到 714 00:46:50,474 --> 00:46:53,435 ‎一个假号码账户 715 00:46:53,519 --> 00:46:56,688 ‎然后我们要逆转… 716 00:46:57,773 --> 00:46:58,774 ‎存款链 717 00:46:59,358 --> 00:47:02,194 ‎一旦假账号开始取款 718 00:47:03,278 --> 00:47:06,073 ‎你就关闭它 然后… 719 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 ‎就没有痕迹了 720 00:47:10,160 --> 00:47:11,078 ‎好吗? 721 00:47:12,913 --> 00:47:13,956 ‎就行了吗? 722 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 ‎对 但让我再… 723 00:47:23,131 --> 00:47:24,216 ‎-好吧 ‎-什么? 724 00:47:24,716 --> 00:47:25,926 ‎-什么? ‎-你说得对 725 00:47:26,009 --> 00:47:29,263 ‎你没有做错什么 是来自外部的攻击 726 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 ‎外部的攻击? 727 00:47:33,350 --> 00:47:34,893 ‎谁…谁会知道? 728 00:47:42,609 --> 00:47:45,404 ‎我不知道 外面有很多看门狗 729 00:47:45,487 --> 00:47:49,199 ‎可能只是一些过度热心的 ‎联邦存款保险公司监管机构 730 00:47:49,283 --> 00:47:51,618 ‎但别担心 我们会关闭账户的 731 00:47:52,244 --> 00:47:53,078 ‎好吗? 732 00:47:54,371 --> 00:47:55,330 ‎你确定吗? 733 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 ‎对 别担心 734 00:47:56,748 --> 00:47:57,583 ‎结束了 735 00:47:58,083 --> 00:48:00,836 ‎听着 今晚 我… 736 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 ‎我很乐意你能留在家吃晚饭 737 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 ‎我们都很乐意 738 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 ‎你觉得怎么样? 739 00:48:12,514 --> 00:48:13,849 ‎-可以 好 ‎-可以吗? 740 00:48:16,768 --> 00:48:17,686 ‎我应该… 741 00:48:17,769 --> 00:48:21,189 ‎我应该重新加密我的服务器 ‎和备份驱动器对吧? 742 00:48:21,273 --> 00:48:22,316 ‎为了安全起见 743 00:48:22,399 --> 00:48:23,233 ‎可以的 744 00:48:24,776 --> 00:48:25,611 ‎但我… 745 00:48:26,111 --> 00:48:27,362 ‎我之后会回家的 746 00:48:28,113 --> 00:48:28,947 ‎很好 747 00:48:29,990 --> 00:48:31,199 ‎做你该做的事去吧 748 00:48:31,283 --> 00:48:32,200 ‎一会儿见 749 00:48:38,624 --> 00:48:41,793 ‎我爱你的地方 达莲娜 ‎也恰恰是让我害怕的地方 750 00:48:43,128 --> 00:48:44,004 ‎你真是太… 751 00:48:45,255 --> 00:48:46,757 ‎坚强 而且… 752 00:48:47,883 --> 00:48:50,844 ‎如此勇敢和骄傲… 753 00:48:51,929 --> 00:48:54,097 ‎我意识到 这些品质我都没有 754 00:48:55,182 --> 00:48:56,308 ‎这让我感到害怕 755 00:48:56,391 --> 00:48:57,684 ‎兄弟 你不能这样说 756 00:48:58,185 --> 00:49:00,103 ‎“不是我的问题 是你”永远都不行 757 00:49:00,187 --> 00:49:01,396 ‎当然了 是达莲娜 758 00:49:01,480 --> 00:49:02,481 ‎总是达莲娜 759 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 ‎你只需要直截了当 ‎就像我当初和史黛丝一样 760 00:49:08,528 --> 00:49:10,197 ‎你们分手了?为什么? 761 00:49:11,156 --> 00:49:12,616 ‎我不知道 暑假 762 00:49:16,119 --> 00:49:17,579 ‎不过那是史黛丝 763 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 ‎达莲娜不是史黛丝 764 00:49:21,833 --> 00:49:24,294 ‎你要更坚强 765 00:49:24,878 --> 00:49:25,712 ‎就像露丝一样 766 00:49:26,713 --> 00:49:27,756 ‎但是少说一点脏话 767 00:49:32,094 --> 00:49:33,720 ‎达莲娜 我们需要谈谈 768 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 ‎空头购入什么样?还是六位数吗? 769 00:49:49,987 --> 00:49:52,614 ‎-不是 我是说 至少要六 ‎-至少要六? 770 00:49:52,698 --> 00:49:54,700 ‎-64 ‎-我觉得113 771 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 ‎喂 772 00:49:57,786 --> 00:49:59,371 ‎你他妈在这里做什么呢? 773 00:50:01,999 --> 00:50:03,500 ‎我需要跟你谈谈 774 00:50:04,167 --> 00:50:05,043 ‎怎么了? 775 00:50:06,837 --> 00:50:07,713 ‎单独聊 776 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 ‎他把你肚子搞大了 是不是? 777 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 ‎曼尼 别闹 778 00:50:13,135 --> 00:50:14,469 ‎小弗朗克回来了 779 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 ‎混蛋 780 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 ‎混蛋疯子 781 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 ‎怎么了? 782 00:50:34,156 --> 00:50:35,073 ‎喂 说啊 783 00:50:37,284 --> 00:50:38,160 ‎怎么了? 784 00:50:42,122 --> 00:50:43,081 ‎你爸 785 00:50:44,291 --> 00:50:46,209 ‎上山去见达莲娜 然后… 786 00:50:46,752 --> 00:50:48,253 ‎就没下来 787 00:50:49,713 --> 00:50:50,547 ‎再也不会下来了 788 00:50:53,133 --> 00:50:53,967 ‎什么? 789 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 ‎对不起 790 00:51:00,474 --> 00:51:02,601 ‎别… 别人都不知道 791 00:51:06,438 --> 00:51:10,067 ‎我知道你和你爸关系不好 792 00:51:10,150 --> 00:51:13,737 ‎但我不想看到你疑惑发生了什么 793 00:51:16,615 --> 00:51:17,824 ‎你应该知道 794 00:51:22,370 --> 00:51:23,246 ‎而我… 795 00:51:26,041 --> 00:51:28,376 ‎我去年失去了我父亲 796 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 ‎这种痛苦永远都不会消失 797 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 ‎但是… 798 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 ‎但你会没事的 799 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 ‎相信我 800 00:51:51,233 --> 00:51:52,234 ‎你知道… 801 00:51:53,819 --> 00:51:58,240 ‎给我明天一天的时间 把一切处理好 802 00:51:58,949 --> 00:52:02,869 ‎然后你想怎么处理达莲娜 都随意 803 00:52:29,104 --> 00:52:32,816 ‎嗨 我刚才好像看到你爸爸了 ‎但他没有过来打招呼 804 00:52:33,316 --> 00:52:35,735 ‎对 他之前在帮我弄学校的事情 805 00:52:36,236 --> 00:52:37,195 ‎但他有事走了 806 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 ‎今天大家都来照顾你啊? 807 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 ‎没有啊 什么意思? 808 00:52:42,492 --> 00:52:44,995 ‎该死 对 你妈妈让我别说的 809 00:52:46,121 --> 00:52:48,748 ‎你真幸运 ‎我妈妈就从来都不帮我学校的事情 810 00:53:08,476 --> 00:53:09,895 ‎达莲娜 我们需要谈谈 811 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 ‎怎么了? 812 00:53:18,320 --> 00:53:19,905 ‎社会服务… 813 00:53:21,781 --> 00:53:24,576 ‎要来找齐克 这周末 814 00:53:25,076 --> 00:53:26,912 ‎什么?他们不能这样 815 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 ‎那些怪物想做什么都可以 816 00:53:34,628 --> 00:53:36,588 ‎不会有事的 我保证 817 00:53:38,215 --> 00:53:40,300 ‎怀亚特 我不能失去他 818 00:53:40,383 --> 00:53:41,301 ‎过来 819 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 ‎怎么了? 820 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 ‎如果有父亲呢? 821 00:54:04,741 --> 00:54:05,575 ‎什么? 822 00:54:09,079 --> 00:54:09,955 ‎达莲娜 823 00:54:13,458 --> 00:54:16,711 ‎我会永远陪着你和齐克 824 00:54:17,629 --> 00:54:18,546 ‎好吗? 825 00:54:23,927 --> 00:54:24,886 ‎你愿意吗? 826 00:54:31,309 --> 00:54:32,269 ‎愿意 827 00:56:39,104 --> 00:56:40,230 ‎我来摆桌子 828 00:56:41,272 --> 00:56:42,273 ‎你今天怎么样? 829 00:56:44,150 --> 00:56:48,154 ‎今天没事 ‎只是在等联邦调查局的回复 830 00:56:48,238 --> 00:56:49,322 ‎停尸房的事怎么样? 831 00:56:50,240 --> 00:56:51,116 ‎还好 832 00:56:52,992 --> 00:56:53,993 ‎不是他 833 00:56:56,996 --> 00:56:57,831 ‎嗨 834 00:56:58,331 --> 00:57:00,708 ‎啊 我就知道你无法抗拒我做的肉排 835 00:57:00,792 --> 00:57:02,168 ‎是你 对吧? 836 00:57:04,879 --> 00:57:06,172 ‎你在说什么? 837 00:57:06,256 --> 00:57:08,258 ‎你在我的账户上植入了警告 838 00:57:13,138 --> 00:57:16,141 ‎-乔纳 这是重要的一课 ‎-我可能会去坐牢! 839 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 ‎天啊 温蒂 840 00:57:18,351 --> 00:57:20,311 ‎你不在乎我会发生什么 841 00:57:20,395 --> 00:57:22,981 ‎我想的都是你会发生什么 842 00:57:23,064 --> 00:57:25,066 ‎-如果你需要帮助… ‎-爸爸已经修好了 843 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 ‎乔纳 喂 844 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 ‎喂 乔纳? 845 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 ‎你他妈疯了吗 温蒂? 846 00:57:40,415 --> 00:57:44,085 ‎他告诉达莲娜 ‎他看到我们处理尼克斯的尸体 847 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 ‎这不是什么毫无目的的青少年叛逆 848 00:57:47,464 --> 00:57:50,550 ‎你以为… 你以为逮捕他会有用 849 00:57:51,134 --> 00:57:54,762 ‎温蒂 你不能把一个孩子 ‎丢进着火的楼里 850 00:57:54,846 --> 00:57:57,682 ‎看着他跑回到你的怀抱中 ‎假装这是爱 851 00:57:57,765 --> 00:57:59,642 ‎-但他做了什么 马蒂 嗯? ‎-别这样 852 00:57:59,726 --> 00:58:01,144 ‎他直接跑向了你 853 00:58:01,227 --> 00:58:03,396 ‎你倒是能扮演他妈的年度好父亲了… 854 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 ‎话说 说好的统一战线哪里去了 嗯? 855 00:58:06,691 --> 00:58:09,360 ‎“统一”?你想把我们孩子送进监狱 856 00:58:09,444 --> 00:58:13,239 ‎我们都知道 他一分钟都不用蹲监狱 857 00:58:14,199 --> 00:58:15,575 ‎我在努力 858 00:58:16,493 --> 00:58:18,328 ‎让这个家团聚 成为一个家 859 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 ‎这是你希望他回到的家吗? 860 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 ‎因为我告诉你 我不会再袖手旁观 861 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 ‎看着你试图 ‎把我们的孩子们变成俘虏了 862 00:58:27,420 --> 00:58:29,964 ‎其实 等我们回到芝加哥 温蒂 863 00:58:30,048 --> 00:58:31,716 ‎等我们回到那个镇子 864 00:58:31,799 --> 00:58:32,842 ‎-我和你就… ‎-什么? 865 00:58:33,426 --> 00:58:35,345 ‎你以为那里等待着你的是什么? 866 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 ‎我们以前的生活? 867 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 ‎因为那是个大骗局 868 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 ‎我不在乎 温蒂 869 00:58:52,362 --> 00:58:54,280 ‎我只想让我们的孩子脱身 好吗? 870 00:58:54,989 --> 00:58:55,823 ‎喂? 871 00:59:10,213 --> 00:59:13,508 ‎天啊 她怎么能这样? 872 00:59:14,509 --> 00:59:15,510 ‎嗯 是妈妈 873 00:59:17,845 --> 00:59:21,975 ‎乔纳 我知道事情变得很糟糕 但… 874 00:59:22,934 --> 00:59:24,602 ‎你会来芝加哥 对吧? 875 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 ‎你一定要来 876 00:59:35,154 --> 00:59:37,699 ‎对 嗯 不是 我…理解 877 00:59:39,367 --> 00:59:40,285 ‎谢谢 878 00:59:41,077 --> 00:59:41,911 ‎再见 879 00:59:44,497 --> 00:59:49,419 ‎我们要在12小时内 ‎把奥马·纳瓦罗送到联邦调查局 880 00:59:57,010 --> 00:59:57,927 ‎乔纳走了 881 01:01:58,756 --> 01:02:01,926 ‎字幕翻译:Jack