1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,309 Snälla, ät lite. 3 00:01:50,693 --> 00:01:52,612 Du har väl en nyfödd bebis? 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,407 Det har jag med. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,451 Nja… 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,997 Han är inte nyfödd längre, han är… 7 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 Två månader gammal. 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 Och han blev nästan dödad vid sitt eget dop. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Ja. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Nåja. 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Klart du vet det. 12 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 För du… 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 Du fick det mäktiga USA att slå till mot Lagunas. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Kan du berätta om det? 15 00:02:32,819 --> 00:02:35,446 -Om vadå? -Du och Marty. 16 00:02:37,615 --> 00:02:38,741 Hur funkar det? 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 Marty Byrde är enastående. 18 00:02:42,078 --> 00:02:45,081 Mycket bättre på det han gör än de flesta agenter. 19 00:02:46,040 --> 00:02:50,044 Så det finns en…ömsesidig respekt. 20 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Ur den föddes ett samarbete. 21 00:02:57,468 --> 00:03:00,805 På dig låter det som att han är den som är av nytta. 22 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 Vi är av nytta för varandra. 23 00:03:05,476 --> 00:03:08,730 -Hur då? -Du är ju fortfarande vid liv. 24 00:03:18,156 --> 00:03:24,412 Alla drogbaroner som sover gott om natten gör det av följande skäl: 25 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Antingen är de inte viktiga nog för USA för att bli dödade eller… 26 00:03:30,293 --> 00:03:35,173 …så tycker den amerikanska staten att det är besvärligt att döda dem. 27 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Fortsätt. 28 00:03:40,345 --> 00:03:43,348 Om du vill göra det besvärligt för oss att döda dig… 29 00:03:44,724 --> 00:03:48,519 Om du så småningom vill leva utan fruktan 30 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 måste du ge oss saker i utbyte. 31 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Till exempel? 32 00:03:55,944 --> 00:03:57,779 Flera år i fängelse. 33 00:03:58,363 --> 00:04:00,907 Detaljer om hur dina karteller jobbar. 34 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 Lämna ifrån dig din produkt. 35 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 Dina vapen. 36 00:04:07,705 --> 00:04:12,085 Namn och platser på alla amerikaner du har gjort dig av med. 37 00:04:15,171 --> 00:04:19,717 Annars är det ingen poäng att gå till mina chefer eller ens vara här. 38 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Nå? 39 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Vámonos. 40 00:06:33,601 --> 00:06:36,145 -Var är han? -I Jonahs rum. Vad hände? 41 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Fråga din chef. 42 00:06:39,148 --> 00:06:44,320 Tills han kommer med ett seriöst bud ger du fan i mig och min son! 43 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Okej, jag hör av mig lite senare. 44 00:06:51,494 --> 00:06:55,289 -Ja? -Det är jag. Hur gick det med Maya? 45 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Du behöver ett varuprov. 46 00:06:59,585 --> 00:07:00,461 Ett varuprov? 47 00:07:00,545 --> 00:07:05,049 Shaw. Chicago, den här veckan. De vill väl veta vad de köper? 48 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 Ett varuprov, okej. 49 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Bra. 50 00:07:10,430 --> 00:07:13,182 Då skickar jag ett, och du… 51 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Du ser till att få hit agent Miller igen. 52 00:07:18,062 --> 00:07:22,108 Hon verkar behöva tid att tänka igenom allt det här. 53 00:07:22,191 --> 00:07:24,318 Ni vinner inte förrän jag vinner. 54 00:07:26,237 --> 00:07:27,488 Glöm inte det. 55 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 När kan vi börja sälja? 56 00:08:08,654 --> 00:08:11,491 Än sen? Avtalet strandade ju. 57 00:08:12,283 --> 00:08:16,662 Du står nog inte högt i kurs om ingen har berättat att det gäller igen. 58 00:08:17,246 --> 00:08:20,833 Och innan du går och lägger kuken i blöt, 59 00:08:20,917 --> 00:08:26,881 fundera på om du vill behöva isa ner den i hopp om att läkarna kan sy tillbaka den. 60 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Partiet är klart i övermorgon. 61 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE: MAMMA VILL VISA NÅT UTANFÖR. 62 00:09:31,028 --> 00:09:35,074 Pappa och jag har ställt stora krav på er sen vi kom hit. 63 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 -Mer än vi har rätt till. -Det är inte ditt fel. 64 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Jo, det är det. 65 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 Ni ska veta att vi vet det. 66 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Jag vet det. 67 00:09:51,382 --> 00:09:54,510 Även när vi blir arga eller otåliga… 68 00:09:56,512 --> 00:09:58,222 …uppskattar vi att ni är här. 69 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Det här är en plats där vi kan minnas Ben. 70 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 I tysthet, som familj. 71 00:10:11,652 --> 00:10:17,325 Jag ska se till att den alltid är upplyst, så att vi kan titta ut och se den. Och om… 72 00:10:19,368 --> 00:10:24,999 …nån vill säga nåt till honom kan man skriva ner det, 73 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 så når det honom när den brinner. 74 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 För han är här. 75 00:10:38,596 --> 00:10:42,183 -Men det är han inte. -Sluta jävlas. 76 00:10:42,725 --> 00:10:45,353 Om du dödar mig kan du också göra en sån här. 77 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Han sansar sig nog. 78 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 TESTÖVERFÖRING - KRYPTERING 79 00:11:52,294 --> 00:11:54,505 Röstmeddelande igen. Fan också. 80 00:11:55,881 --> 00:12:02,054 Jag kanske borde gå dit i morgon och gjuta olja på vågorna. 81 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 Hon behövde ju utrymme. 82 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 Det funkar bara om Navarro har tålamod, och det kan vi nog inte räkna med. 83 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 Det funkar inte att trycka på. 84 00:12:17,069 --> 00:12:20,698 Om du inte hade gjort det skulle hon inte gått ombord planet, 85 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 och vem vet vad som hade hänt då? 86 00:12:29,081 --> 00:12:31,417 Eller så kan du gå dit i morgon. 87 00:12:33,002 --> 00:12:34,211 I stället för dig? 88 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 Hur gick det med Jonah i dag? 89 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Inte bra. 90 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 -Gick resan bra? -Ja. 91 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 Jag letade efter ny mark för att öka produktionen. 92 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 För Shaws räkning. 93 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 Marty och Wendy Byrde ansvarar väl för affären? 94 00:13:55,668 --> 00:13:56,836 Det var deras idé. 95 00:13:59,839 --> 00:14:05,636 Tycker du inte att nån från familjen borde vara i Chicago med dem? 96 00:14:07,805 --> 00:14:10,266 Vadå, nån som du? 97 00:14:12,810 --> 00:14:19,316 Det var därför jag tog en examen, så de jävla företagen inte kör över oss. 98 00:14:22,069 --> 00:14:26,866 -Det var för att slippa min systers tjat. -Skicka dit mig med ett varuprov. 99 00:14:26,949 --> 00:14:31,579 Jag kan se till att våra intressen skyddas och att det inte skiter sig. 100 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Javi. 101 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Jag är trött. 102 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Din jävel. 103 00:14:50,139 --> 00:14:54,018 Hej, hur är utsikten från 150-miljoner-dollarberget? 104 00:14:54,518 --> 00:14:59,106 Den vore bättre om du kunde fixa ett möte med senator Schafer i övermorgon. 105 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 Ska vi inte börja på lite närmare håll? 106 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Geografiskt eller politiskt? 107 00:15:06,322 --> 00:15:11,410 Både och. Vi har en bättre chans med Schafer om vi redan har fått löften. 108 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Folk älskar vinnare. 109 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Det tar ett tag att få honom att nappa. 110 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 Jag vill lägga ut betet tidigt. 111 00:15:20,669 --> 00:15:25,549 Okej, men du måste vara på topp. Jag hatar att slösa bort min magi. 112 00:15:27,760 --> 00:15:30,846 Vaggan är i sovrummet, men den är lätt att flytta. 113 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 Flaskvärmaren är vid spisen, här är skötbordet. 114 00:15:34,516 --> 00:15:37,311 Och våtservetterna ska vara kroppstempererade. 115 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 Det går visst inte att stoppa utvecklingen. 116 00:15:58,999 --> 00:16:00,834 Har din chef nåt att komma med? 117 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 Jag skulle också bli arg. 118 00:16:05,464 --> 00:16:08,676 Arg är det jag blir om nån kör in för snävt. 119 00:16:09,468 --> 00:16:13,597 När man blir förälder får man en helt ny instinkt. 120 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 Man gör saker som man inte hade kunnat ana. 121 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Jag tänker inte spela med. 122 00:16:19,353 --> 00:16:22,564 Första gången jag träffade honom och sen kom hem, 123 00:16:23,565 --> 00:16:26,193 tog det hela dagen att varva ner. 124 00:16:27,403 --> 00:16:32,574 -Men du valde det, det gjorde inte jag. -Jag vet att det är mycket begärt av dig. 125 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Om du vet det, varför gör du så här? 126 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 Det finns en lättare utväg. 127 00:16:41,709 --> 00:16:44,294 Om du inte vet varför, blir du snart varse. 128 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 Min mamma säger att man blir självisk som förälder. 129 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Nej. 130 00:16:55,556 --> 00:16:57,057 Man blir tuff. 131 00:17:02,229 --> 00:17:04,231 Din chef måste ändå ge mig nåt. 132 00:17:05,858 --> 00:17:10,612 Mr Madden, det är Marty Byrde från Missouri Belle och Big Muddy. 133 00:17:10,696 --> 00:17:16,285 Vi har nyligen börjat bevilja kredit, och jag undrade om du kunde berätta 134 00:17:16,368 --> 00:17:22,666 hur stor andel av ert totala antal spel som består av utestående fordringar? 135 00:17:26,170 --> 00:17:30,507 Okej, och vad är förlusten på fordringarna? 136 00:17:33,343 --> 00:17:35,429 Ja, det är… 137 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Jonah. 138 00:17:37,347 --> 00:17:40,517 Kan jag ringa tillbaka om en sekund? Tack. 139 00:17:41,894 --> 00:17:45,230 -Vad gör du? -Mamma bröt strömmen till källaren. 140 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 Mamma bröt strömmen till källaren. När då? 141 00:17:48,692 --> 00:17:52,613 I går, när jag testade en automatiserad transaktionskedja. 142 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 Om en insättning pågick när strömmen bröts… 143 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Då blir kontot flaggat, och kedjan måste göras om. 144 00:17:59,620 --> 00:18:04,124 -Jag kan inte jobba så här. -Du borde nog inte jobba alls. 145 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Mamma kanske försökte säga just det. 146 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Hej. 147 00:18:09,546 --> 00:18:13,592 Innan du smäller av, jag gör bara som han ber mig. 148 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 Om han bad om smack, skulle du ge det? 149 00:18:16,720 --> 00:18:22,309 Den ungen hade 16 skalbolag i gång innan jag ens hann säga "Panama". 150 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Ja, men han är ju ändå en unge. 151 00:18:26,146 --> 00:18:29,817 -Det var jag med, när du anställde mig. -Och det gick ju bra… 152 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Jävligt bra. 153 00:18:35,906 --> 00:18:39,743 -Vad fan gör hon här? -Nån bröt strömmen till källaren. 154 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Skulle jag låta honom begå brott under vårt tak? 155 00:18:45,249 --> 00:18:48,585 Nu flyttar han kontoret för att begå dem på annat håll. 156 00:18:49,503 --> 00:18:52,631 -Nej, det får han inte. -Det ser så ut. Japp. 157 00:18:54,049 --> 00:18:55,467 -Jonah. -Wendy. 158 00:18:55,551 --> 00:18:58,053 Jonah, kom hit. Släpp den! 159 00:18:59,179 --> 00:19:02,141 Bara… Bara lyssna på mig. 160 00:19:04,309 --> 00:19:08,772 Är du arg på grund av Ben? Jag med. Men vet du vem du ska vara arg på? 161 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 -Det hjälper inte. -Lägg dig inte i! 162 00:19:11,233 --> 00:19:12,860 Det var hon. 163 00:19:13,360 --> 00:19:17,990 Hon hjälpte honom ut ur sjukhuset, fast hon visste att han var sjuk. 164 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Inte konstigt att han vill bort. Kolla bara. 165 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 Hon gjorde att han utsattes för fara. 166 00:19:25,873 --> 00:19:30,460 Det var hon som fick din morbror dödad. Hon och det där psykfallet! 167 00:19:31,503 --> 00:19:34,923 Som kidnappade dig och rakade av ditt hår! 168 00:19:35,007 --> 00:19:37,134 Så om du tänker… 169 00:19:37,759 --> 00:19:43,891 Om du tror att de galningarna skyddar dig när det skiter sig, så tar du fel. 170 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Jonah. 171 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Jonah? 172 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 Vad gör du, Wendy? 173 00:19:59,364 --> 00:20:04,203 Jag kämpar för vår familj! Vad fan gör du? 174 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Varsågod. 175 00:20:37,110 --> 00:20:38,070 Hallå. 176 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Jag såg dig på gården i går. 177 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Jaha. 178 00:20:48,497 --> 00:20:50,540 Ruth, om Darlene får reda på… 179 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Det gör hon väl inte? 180 00:20:52,960 --> 00:20:58,006 Inte förrän hon har stålarna i handen och inser vad du och jag redan vet. 181 00:20:58,090 --> 00:21:00,133 Min plan är bäst för affärerna. 182 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Är den det? 183 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Är den det? 184 00:21:05,847 --> 00:21:09,059 För du vet ju så mycket om det. 185 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Du trodde att likviditet var spillet från din bong. 186 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Jag anställde åtminstone inte en tonåring som penningtvättare. 187 00:21:17,651 --> 00:21:23,740 Skulle jag ha satt in en platsannons? "Tvättare sökes, inga poliser"? 188 00:21:23,824 --> 00:21:27,202 Han är inte vem som helst, han är Marty Byrdes tonåring. 189 00:21:27,286 --> 00:21:31,331 -Jaha, så det handlar inte om affärerna. -Sa jag inte nyss att… 190 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Det handlar om att hämnas på Marty, och det faktum… 191 00:21:34,501 --> 00:21:37,170 Vadå? Säg det för fan. 192 00:21:37,254 --> 00:21:41,174 Du bråkar med alla du jobbar med. Varenda jävla person. 193 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Du kan inte låta bli. 194 00:21:44,303 --> 00:21:48,056 När du väl börjar, blir bråket viktigare än jobbet. 195 00:21:53,770 --> 00:21:57,607 -Nej, det gör jag inte alls. -Jaså? Tänk efter. 196 00:21:58,442 --> 00:22:00,986 Vad har alla du har jobbat med gemensamt? 197 00:22:02,612 --> 00:22:07,034 Jag vill att det ska funka med oss och Darlene, okej? 198 00:22:07,117 --> 00:22:10,287 Snälla, sabba inte det här också. 199 00:22:16,335 --> 00:22:19,713 Det är en jävligt bra plan, och det vet du! 200 00:22:37,981 --> 00:22:41,193 Var fan är min mamma? Pappa har letat överallt. 201 00:22:41,276 --> 00:22:45,447 Han anlitade en privatdetektiv som sa att inte ens han kunde hitta nåt. 202 00:22:45,530 --> 00:22:49,743 Och ni sa att ni inte visste nåt, men vi vet att det inte är sant. 203 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Erin, du måste lugna ner dig. 204 00:22:53,246 --> 00:22:55,165 Din mamma åkte väl till Chicago? 205 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 Jag tror dig inte. 206 00:22:59,461 --> 00:23:01,046 Det är sanningen. 207 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Som när du sa att vi var vänner? 208 00:23:07,552 --> 00:23:09,721 Jag sa sanningen när du frågade mig. 209 00:23:09,805 --> 00:23:11,098 Visst gjorde jag? 210 00:23:11,807 --> 00:23:16,144 När ingen ville berätta vad din mamma gjorde, så sa jag det. 211 00:23:18,271 --> 00:23:20,190 Och jag säger sanningen nu. 212 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Var fan är hon, då? 213 00:23:30,826 --> 00:23:34,538 -Jag ska se vad jag hittar, okej? -Okej. 214 00:23:41,628 --> 00:23:43,797 Jag måste till Chicago med er. 215 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 -Varför då? -Erin ringde. 216 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Vad ville hon? 217 00:23:50,011 --> 00:23:53,181 Hon är övertygad om att vi vet var hennes mamma är. 218 00:23:53,265 --> 00:23:56,393 Jag kan inte ta det med henne på telefon. 219 00:23:57,352 --> 00:24:00,981 -Måste du ta det med henne alls? -Ja. Ja, det måste hon. 220 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Okej, varför inte göra det till en familjetripp? 221 00:24:13,326 --> 00:24:18,582 Bara mamma har varit där sen flytten. Vi kan göra en omvänd semester. 222 00:24:19,833 --> 00:24:21,251 Jag har jobb. 223 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Vi kan gå till Portillo's och köpa chokladshakes. 224 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 Glöm det, Charlotte. 225 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 Inte värt din tid. 226 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Är det smart att lämna honom ensam medan vi är bortresta? 227 00:24:40,937 --> 00:24:43,315 Ska jag be om hans gillande, som du gör? 228 00:24:45,442 --> 00:24:47,319 Bättre än att bryta strömmen. 229 00:24:49,529 --> 00:24:52,491 Jag försökte bli sams, han spottade mig i ansiktet. 230 00:24:53,116 --> 00:24:56,995 Jag hade inte behövt bryta strömmen om du hade stöttat mig. 231 00:24:57,078 --> 00:24:59,831 Det gjorde jag. Jag varnade Ruth… 232 00:24:59,915 --> 00:25:03,001 Du är stolt över honom, och det märker han. 233 00:25:03,084 --> 00:25:05,837 Han behöver inse att han bara är trygg med oss. 234 00:25:06,338 --> 00:25:10,133 Fast det är skrämseltaktik, inte föräldraskap. 235 00:25:10,217 --> 00:25:14,304 -Varför kom Charlotte tillbaka, då? -Hon hade ingenstans att ta vägen. 236 00:25:14,888 --> 00:25:18,141 Det har inte Jonah heller, men han vet det inte än. 237 00:25:28,318 --> 00:25:31,238 Säkerhetssystemet ska vara på hela tiden, okej? 238 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Ingen annan får komma hit. 239 00:25:33,281 --> 00:25:37,619 Du ska vara hemma kl. 10, och lamporna ska släckas vid 11, okej? 240 00:25:37,702 --> 00:25:44,084 Och det här borde räcka till mat eller oförutsedda nödsituationer. 241 00:25:44,751 --> 00:25:48,755 -Uppfattat? -Jag har faktiskt sexsiffriga besparingar. 242 00:25:48,838 --> 00:25:52,217 Ja, men i kryptovaluta och utländska konton. 243 00:25:52,300 --> 00:25:54,386 Det är lite likvida medel, utifall. 244 00:25:56,429 --> 00:26:01,101 -Gör inget som jag inte skulle göra. -Som att sno 10 000 och köpa en skrotbil? 245 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 Man måste leva lite. 246 00:26:05,146 --> 00:26:06,690 Okej, älskar dig. 247 00:26:12,571 --> 00:26:14,072 Ska du inte säga hej då? 248 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 Toppen. 249 00:26:58,074 --> 00:27:03,413 Klicka på ikonen, så går det automatiskt. Den börjar och slutar med samma konton, 250 00:27:03,496 --> 00:27:08,960 men varje insättning tar en av 20 biljoner vägar genom våra andra skalbolag. 251 00:27:10,086 --> 00:27:14,883 -Tjugo biljoner? -Ja, det blir lite mer än 20,9 biljoner. 252 00:27:15,759 --> 00:27:17,552 Herrejävlars jävlar. 253 00:27:18,094 --> 00:27:23,308 Ja, och när vårt internet uppgraderas tar varje insättning bara några sekunder. 254 00:27:39,366 --> 00:27:42,786 Varför tror du att du kan sälja min produkt utan lov? 255 00:27:44,913 --> 00:27:46,039 Jävla Wyatt. 256 00:27:48,208 --> 00:27:51,836 Han må vara din kusin, men han är min karl. 257 00:27:51,920 --> 00:27:53,171 Jag är din partner, 258 00:27:53,254 --> 00:27:57,884 som du bjöd in för att din verksamhet behöver friskt blod och nytänkande. 259 00:27:59,427 --> 00:28:02,013 Jag bjöd in dig för att jag gillar dig. 260 00:28:02,931 --> 00:28:06,643 Och du har stake, fast du är så liten och späd. 261 00:28:06,726 --> 00:28:11,564 Men i samma ögonblick som du blir mopsig, så knipsar jag av den. 262 00:28:13,233 --> 00:28:15,235 Rör inte min produkt. 263 00:28:29,749 --> 00:28:30,792 Jag är ledsen. 264 00:28:34,254 --> 00:28:36,339 Tänk att han tjallade. 265 00:28:38,466 --> 00:28:39,676 Det suger. 266 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Är våra konton i gång? 267 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 Sen en timme tillbaka. 268 00:28:50,520 --> 00:28:52,981 Bra, vi kommer att använda dem i morgon. 269 00:29:08,747 --> 00:29:12,709 -Ska du träffa henne i parken? -Offentlig plats, öppen yta. 270 00:29:14,711 --> 00:29:15,545 Smart. 271 00:29:18,339 --> 00:29:20,717 -Jag måste gå. -Okej. 272 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Lycka till. 273 00:29:28,767 --> 00:29:30,226 -Hon grejar det. -Ja. 274 00:29:32,896 --> 00:29:34,689 Wendy? Marty? 275 00:29:34,773 --> 00:29:36,316 -Herregud! -Hej. 276 00:29:36,399 --> 00:29:39,194 -Ser man på! -Hur är det? 277 00:29:39,277 --> 00:29:40,820 -Kul att se dig. -Dig med. 278 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 -Hej! -Hej! 279 00:29:43,531 --> 00:29:44,991 Hejsan! 280 00:29:45,074 --> 00:29:49,829 -Vad gör ni här? -Vi är i stan i affärer. 281 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 Så det var alltså sant att ni flyttade… 282 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 Vi flyttade till Missouri och startade kasino. 283 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 -Så den delen är sann. -Sean. 284 00:29:59,714 --> 00:30:03,009 Vi ville ha ett enklare liv. 285 00:30:03,092 --> 00:30:06,179 Marty räknade på det och såg att det skulle gå ihop. 286 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 Ja och sen flyttade vi. 287 00:30:08,014 --> 00:30:09,599 -Bara så där? -Ja. 288 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 -Jag borde ta det. -Ja. 289 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Ursäkta, jag måste svara. Hallå? 290 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 Hur går det med agent Miller? 291 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 -Vi jobbar på det. -Nej. 292 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Ni är 65 mil bort och jobbar på att rädda er själva. 293 00:30:24,739 --> 00:30:28,451 -Jag har redan sagt… -"Vi vinner inte om inte du vinner." 294 00:30:28,535 --> 00:30:32,372 -Det har jag inte glömt. -Nej, ni vinner inte förrän jag vinner. 295 00:30:33,790 --> 00:30:35,124 Det är stor skillnad. 296 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Visst. 297 00:30:38,545 --> 00:30:40,588 -Ge mig hennes nummer. -Nej. 298 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Nej? 299 00:30:44,050 --> 00:30:49,556 Nej, Wendy slätade över det hela när din otålighet nästan sabbade allt, 300 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 så nu gör vi på vårt sätt. Jag måste lägga på. 301 00:30:58,106 --> 00:31:01,651 Vi bor vid vattnet, så barnen simmar och kör båt när de vill. 302 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 -Det låter idylliskt. -Ja. 303 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Vad har jag missat? 304 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Wendy berättade att ni styr över ert eget öde. 305 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Ja. 306 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Nja… 307 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 -Allt väl? -Ja, allt väl. 308 00:31:15,874 --> 00:31:18,293 Bara ett missförstånd som vi ska reda ut. 309 00:31:19,961 --> 00:31:23,131 -Kul att se er. -Ja, detsamma. 310 00:31:23,214 --> 00:31:26,718 -Okej, hej då! -Sköt om er. 311 00:31:38,980 --> 00:31:40,523 Jag ville träffa din chef. 312 00:31:41,816 --> 00:31:43,318 Du kan parkera där borta. 313 00:31:58,249 --> 00:32:03,254 -Du blev av med rehabtillstånden. -Byrde satte press på inspektörerna. 314 00:32:06,466 --> 00:32:08,593 -Visste du det? -Ja. 315 00:32:10,136 --> 00:32:14,390 Kunde du inte ha sagt till innan mina killar åkte till nedstängda byggen? 316 00:32:15,642 --> 00:32:19,854 Som du varnade mig, innan jag slösade flera månader på en produkt 317 00:32:19,938 --> 00:32:23,358 som du är för feg för att distribuera? 318 00:32:23,441 --> 00:32:26,611 Du är skyldig mig en halv mille för anläggningarna. 319 00:32:26,694 --> 00:32:28,488 Gräv inte din egen grav. 320 00:32:29,072 --> 00:32:32,825 Som tur för dig att jag har kommit för att betala tillbaka. 321 00:32:33,326 --> 00:32:35,578 Du förtjänar en andra chans. 322 00:32:38,122 --> 00:32:42,835 Jag har ont om kontanter, för jag har ju ingen distributör. 323 00:32:43,544 --> 00:32:46,756 Då föreslår jag att du hittar en, nu. 324 00:32:49,467 --> 00:32:52,929 Om jag gör det, ser du inte skymten av pengarna. 325 00:32:53,012 --> 00:32:56,474 Jag tror inte att du förstår. Jag ber… 326 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Fan heller. 327 00:32:59,310 --> 00:33:02,271 Jag kräver att du ger mig det du är skyldig. 328 00:33:05,400 --> 00:33:09,862 Jag kan inte hjälpa folk som vägrar att hjälpa sig själva. 329 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Vad har du hittat? 330 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 Jag är så ledsen. 331 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 -Jag visste fan det. -Jag är så ledsen. 332 00:33:43,896 --> 00:33:45,565 För att ni är skyldiga? 333 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Vi hade inget med det att göra. 334 00:33:51,029 --> 00:33:52,363 Hur hände det, då? 335 00:33:54,073 --> 00:33:56,075 Hon jobbade åt farliga människor. 336 00:33:56,659 --> 00:33:59,954 -Det gör dina föräldrar med, de lever ju. -De har tur. 337 00:34:00,538 --> 00:34:04,208 -Eller så gjorde de det. -Det går inte ihop. 338 00:34:04,292 --> 00:34:07,587 Varför fick jag berätta det för dig om de är inblandade? 339 00:34:08,963 --> 00:34:14,010 De vill att jag slutar ställa frågor. De kan råka illa ut, så de vill tysta mig. 340 00:34:14,093 --> 00:34:14,927 Erin! 341 00:34:19,932 --> 00:34:23,936 Allt du känner just nu har du all rätt att känna. 342 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 Men för din skull, och för alla du älskar, 343 00:34:28,858 --> 00:34:32,361 måste du glömma att det här samtalet har ägt rum. 344 00:34:33,071 --> 00:34:38,076 För om en enda person får reda på det står du på tur. 345 00:34:38,868 --> 00:34:43,539 Följt av Seth, och sen din pappa och hans flickvän. 346 00:34:45,249 --> 00:34:48,086 Och det är det sista nån vill. 347 00:34:50,713 --> 00:34:55,551 -Du vet inte vad som kommer att hända. -Det gör jag. Tro mig. 348 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Titta på mig. 349 00:35:07,188 --> 00:35:09,816 Erin, titta på mig. 350 00:35:15,404 --> 00:35:18,074 Bara för att vi inte gjorde nåt mot din mamma 351 00:35:19,826 --> 00:35:24,747 betyder det inte att vi inte är kapabla, om vi inte har nåt val. 352 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 -Mr Byrde. -Ja. 353 00:35:44,559 --> 00:35:48,146 Connor McVeigh, säkerhetsvakt. Jag ska ta dig till ms Shaw. 354 00:35:48,229 --> 00:35:53,818 Jag väntar på kuriren med varuprovet och har inte fått veta när… 355 00:35:55,862 --> 00:35:57,196 Förlåt att jag är sen. 356 00:35:58,030 --> 00:35:59,240 Den där jävla Ryan. 357 00:36:01,075 --> 00:36:02,034 Följ med. 358 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Hola, Marty. 359 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 -Hej. -Kul att se dig igen. 360 00:36:12,461 --> 00:36:13,462 Upp med armarna. 361 00:36:21,679 --> 00:36:22,597 Mobiltelefoner. 362 00:36:29,520 --> 00:36:31,522 I påsen, annars skrotas avtalet. 363 00:36:58,716 --> 00:37:01,093 VI MINNS INTE FIENDERS ORD UTAN VÄNNERS TYSTNAD 364 00:37:01,177 --> 00:37:06,599 Gillar du den? Jag gav en till alla mina största donatorer när jag gick i pension. 365 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Dr King? 366 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Är det oväntat från "epicentret för delstatens moraliska fördärv"? 367 00:37:16,400 --> 00:37:19,237 -Du minns. -Hur kan jag glömma det? 368 00:37:21,030 --> 00:37:23,032 Det strider mot plaketten. 369 00:37:23,616 --> 00:37:29,247 Jo, men jag betraktade er kille som en vän jag kunde samarbeta med, 370 00:37:29,330 --> 00:37:31,540 tills han började jobba med er. 371 00:37:32,625 --> 00:37:37,505 Därför har jag väntat i åratal på att säga "fan ta dig" rakt i ansiktet på dig. 372 00:37:39,465 --> 00:37:43,386 -Låt mig åtminstone pitcha mitt förslag. -När du vill. 373 00:37:51,060 --> 00:37:56,357 Familjen Byrdes stiftelse är en icke-vinstdrivande, opolitisk organisation 374 00:37:56,440 --> 00:38:00,528 som förstår att man måste samarbeta över partigränser i Mellanvästern. 375 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Vi började med hjälp vid snabblån och utmätningar, 376 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 men nu har vi en möjlighet att bekämpa opioidepidemin. 377 00:38:08,202 --> 00:38:10,246 Det är ingen partipolitisk fråga. 378 00:38:10,329 --> 00:38:13,165 Därför tog Wendy hjälp av mig och min erfarenhet 379 00:38:13,249 --> 00:38:16,836 av att arbeta för Missouris främsta republikanska donatorer. 380 00:38:17,712 --> 00:38:22,717 Och det finns ingen mer ansvarsfull förvaltare för stiftelsens medel 381 00:38:22,800 --> 00:38:25,219 än en man som tillbringade ett årtionde 382 00:38:25,303 --> 00:38:28,681 som den främsta republikanen i senatens budgetkommitté. 383 00:38:28,764 --> 00:38:31,851 En man som fortfarande spelar en stor roll 384 00:38:31,934 --> 00:38:35,980 i att styra politikens möjligheter i Präriestaten. 385 00:38:38,399 --> 00:38:43,946 Så du vill köpa min lydnad med halvhjärtat fjäsk och en styrelsepost? 386 00:38:48,367 --> 00:38:53,247 Vad sägs om tillgång till de 150 miljonerna vi förfogar över? 387 00:38:54,248 --> 00:38:57,376 Vägen till Vita huset de kommande 30 åren 388 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 går via Wisconsin, Michigan, Ohio och Missouri. 389 00:39:00,629 --> 00:39:04,383 Men sen din pension kan du bara påverka Illinois. 390 00:39:04,467 --> 00:39:09,347 Tänk på vilket inflytande vår köpkraft kan ge dig i hela regionen. 391 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 Och i hela landet. 392 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Är det ett ja? 393 00:39:19,231 --> 00:39:23,152 Det är ett mindre skarpt "fan ta dig". 394 00:39:29,575 --> 00:39:30,493 Nåja… 395 00:39:32,953 --> 00:39:37,792 Dröj inte för länge med ditt beslut. Styrelseposterna börjar ta slut. 396 00:39:43,464 --> 00:39:45,174 Du blev inte ens svettig. 397 00:39:45,674 --> 00:39:49,345 En gång i tiden var Schafer den läskigaste jag kunde tänka mig. 398 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Ursäkta mojängerna. Hela familjen är kemister. 399 00:39:59,146 --> 00:40:01,732 Med en allsidig fastighetsportfölj. 400 00:40:02,566 --> 00:40:05,528 Jag beundrar en kvinna som gör sitt eget smutsjobb. 401 00:40:08,322 --> 00:40:13,035 Jag har sett till att er finansiella infrastruktur 402 00:40:13,119 --> 00:40:17,790 leder alla som granskar er till era leverantörer i Tasmanien. 403 00:40:17,873 --> 00:40:19,792 Det är samma skatteunderlag. 404 00:40:20,334 --> 00:40:23,129 Ingen skiktning behövs, det är friktionsfritt. 405 00:40:23,671 --> 00:40:28,175 Och vi omorganiserar vår produktion, så att den uppfyller medicinsk kvalitet. 406 00:40:29,635 --> 00:40:33,431 Med Martys arbete kan vi genomföra det perfekta trolleritricket. 407 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Det går inte att skilja från vår tasmanska råvara. 408 00:40:46,777 --> 00:40:51,031 Muy bien. Då kommer vi nog att ses ofta, ms Shaw. 409 00:40:53,284 --> 00:40:57,455 Från och med nu är jag min morbrors personliga representant. 410 00:40:58,914 --> 00:41:02,126 Vi får äta middag när jag kommer med den första lasten. 411 00:41:08,424 --> 00:41:09,633 Felicidades. 412 00:41:11,886 --> 00:41:15,514 Du är den första gringon vars familj har dödat fler än min. 413 00:41:53,385 --> 00:41:57,139 Okej, finns det nån klubb vi kan festa på? 414 00:41:58,349 --> 00:42:03,854 -Inte utan att väcka uppmärksamhet. -De tänker inte vänta tills de är hemma. 415 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Följ med. 416 00:42:16,659 --> 00:42:19,620 Är du uppkallad efter han från försäkringsreklamen? 417 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Nej, pucko. Han är uppkallad efter The Intimidator. 418 00:42:24,208 --> 00:42:26,835 Vad fan, ni måste skaffa er lite bildning. 419 00:42:26,919 --> 00:42:30,506 Dale Earnhardt, Senior. Den främste Nascarföraren nånsin. 420 00:42:31,257 --> 00:42:33,175 Okej? Han körde bil nummer tre. 421 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 Är Jonah också din kusin? 422 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Nej, han är bara min affärspartner. 423 00:42:46,855 --> 00:42:51,151 -Visst har du fanimej gått och gjort det? -Ja, det har jag fanimej gjort. 424 00:42:51,235 --> 00:42:54,071 Varför ska jag låta bli att slita skallen av dig? 425 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 A: Det finns jävligt mycket mer av den varan. 426 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 B: Du har väntat hela livet på en partner som har lika mycket stake som du. 427 00:43:07,835 --> 00:43:12,298 C: Om du försöker, kanske jag sliter av din först. 428 00:43:27,354 --> 00:43:30,357 Jag visste att det var rätt beslut att bjuda in dig. 429 00:44:02,556 --> 00:44:04,558 -Mina herrar. -Gracias. 430 00:44:05,934 --> 00:44:06,810 Tack. 431 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Satans jävla helvete. 432 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Allt bra? 433 00:44:13,233 --> 00:44:18,280 Medan Blackwater där borta stal min mobil flyttades en vapenleverans till i kväll. 434 00:44:19,990 --> 00:44:21,241 Hallå, vad händer? 435 00:44:39,134 --> 00:44:41,345 -Ja, Marty. -Ja. 436 00:44:42,388 --> 00:44:46,141 Avslöja vapenleveransen som Javi ordnar med i kväll. 437 00:44:46,225 --> 00:44:52,523 Det är precis sånt som Maya är ute efter. Om du vill få kontakt igen, gör du så här. 438 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Du har vunnit kriget. 439 00:44:54,942 --> 00:44:59,822 Vapnen är mer värdefulla i en bytesaffär än de är i dina händer. 440 00:45:00,572 --> 00:45:02,116 Blåser du mig? 441 00:45:02,950 --> 00:45:07,996 Tror du att jag skulle riskera mitt liv, med Javi här, om det inte var nödvändigt? 442 00:45:08,914 --> 00:45:10,791 Du kan ändå blåsa mig. 443 00:45:11,917 --> 00:45:16,588 För att bevisa hur mycket jag inte gör det kan du få ringa Maya själv. 444 00:45:16,672 --> 00:45:18,632 Så hämta papper och börja skriva. 445 00:45:40,821 --> 00:45:43,657 -Var är Marty? -I garaget med er partner. 446 00:45:44,783 --> 00:45:47,453 -Va? -Inte han, systersonen. 447 00:45:51,457 --> 00:45:56,712 Om Javi har sagt eller gjort nåt, måste du veta att han inte… 448 00:45:56,795 --> 00:46:01,884 Inte bestämmer? Han sa att han var sin morbrors personliga representant. 449 00:46:05,095 --> 00:46:08,932 Än sen? Gör det nån skillnad? 450 00:46:09,016 --> 00:46:12,394 Jag funderar på att tacka ja till droger i miljardklassen. 451 00:46:18,317 --> 00:46:20,569 Då är jag väl inte bättre än min bror? 452 00:46:22,654 --> 00:46:27,618 -Tänk på jobben du räddar. -Jobb? Vilken underbar amerikansk ursäkt. 453 00:46:31,914 --> 00:46:36,084 Du, jag älskar min familj, trots allting. 454 00:46:36,168 --> 00:46:40,172 Men jag försöker rädda dem, utan att bli som dem. 455 00:46:45,552 --> 00:46:48,680 Tänk på de olagliga drogerna som inte hamnar på gatan. 456 00:46:49,306 --> 00:46:54,394 Rehabklinikerna som vi startar ihop, och liven som de kommer att rädda. 457 00:46:57,439 --> 00:46:59,733 Jag vet att det inte känns så nu, 458 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 men det är enda sättet att få det dåliga att betyda nåt. 459 00:47:05,489 --> 00:47:06,490 Gräv ner det. 460 00:47:07,741 --> 00:47:08,617 Gräv ner det. 461 00:47:09,493 --> 00:47:11,370 Täck över det med det goda. 462 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 BLOCKERAD 463 00:48:12,681 --> 00:48:13,557 Hallå? 464 00:48:14,641 --> 00:48:18,770 Du ville ha nåt från mig, så här är det. 465 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 Ett bevis på min goda vilja. 466 00:48:25,193 --> 00:48:29,239 -Hur fick du det här numret? -Vad tror du, agent Miller? 467 00:48:34,578 --> 00:48:36,496 Vill du ha det eller inte? 468 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Jag måste gå, nu genast. 469 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Okej, gå. 470 00:48:54,723 --> 00:48:57,142 Vi är här när du kommer hem. 471 00:49:12,240 --> 00:49:14,618 Ska vi sätta oss? Vi är inte turister. 472 00:49:17,829 --> 00:49:21,500 När jag gick i parken kändes det som att vi inte hade flyttat. 473 00:49:36,556 --> 00:49:37,557 Kommer du? 474 00:50:31,653 --> 00:50:36,742 -Varför är du inte säker? -Jag har inte haft tid att tänka på det. 475 00:50:36,825 --> 00:50:41,830 Ansökningarna ska in om ett par månader. Pratar ni inte om sånt med henne? 476 00:50:42,831 --> 00:50:44,791 -Jo, det gör vi. -Hon har tid. 477 00:50:45,292 --> 00:50:48,962 Charlotte, man får inte gå miste om college. 478 00:50:49,046 --> 00:50:54,384 Inte på grund av kurserna, utan hela upplevelsen. 479 00:50:54,468 --> 00:50:55,886 De andra studenterna. 480 00:51:05,520 --> 00:51:06,438 Allt klart! 481 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 Säg inte att jag måste äta alla ostronen ensam? Vamos. 482 00:51:28,627 --> 00:51:30,253 Du med, gumman. Nu. 483 00:51:31,505 --> 00:51:32,339 Sí. 484 00:51:37,302 --> 00:51:41,348 Man tuggar inte, man bara sörplar i sig den. 485 00:51:41,848 --> 00:51:42,849 Okej? 486 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres. 487 00:52:07,499 --> 00:52:08,416 Allt klart! 488 00:52:18,677 --> 00:52:19,678 Öppna dem. 489 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Ursäkta. 490 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Ge mig den där. 491 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 Vad fan snackar du om? 492 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Det skiter jag i, jag ska ge er instruktionerna. 493 00:52:56,173 --> 00:52:59,759 -Är det vad jag tror? -Vi får hoppas det. 494 00:53:03,054 --> 00:53:06,725 Vet du vad? Ta bilen och sätt ner det… 495 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 Jag skiter i vilket, sätt ner det. 496 00:53:10,854 --> 00:53:13,899 Definitivt, när vi kommer hem, 497 00:53:13,982 --> 00:53:19,738 så tittar vi i våra kalendrar och bokar in campusvisningar. 498 00:53:26,203 --> 00:53:27,245 Allt väl? 499 00:53:32,167 --> 00:53:33,210 Absolut. 500 00:53:35,170 --> 00:53:36,046 Bra. 501 00:53:49,976 --> 00:53:52,145 Skål. 502 00:53:55,148 --> 00:54:00,862 För att er verksamhet är min verksamhet, och att min är er. 503 00:55:57,395 --> 00:56:01,816 Undertexter: Dann Ling