1 00:00:06,006 --> 00:00:09,467 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,392 Por favor, coma alguma coisa. 3 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 Sei que tem um bebé recém-nascido. 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Eu também. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,451 Bem… 6 00:02:00,328 --> 00:02:03,039 Já não é bem recém-nascido, tem… 7 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 Tem dois meses… 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 … e quase morreu no próprio batismo. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,881 Sim… 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Adiante. 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 Claro que sabe disso, 12 00:02:22,016 --> 00:02:23,143 porque é… 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 … a mulher que fez com que o governo atacasse os Lagunas. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Pode falar-me sobre isso? 15 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Sobre o quê? 16 00:02:34,320 --> 00:02:35,446 Sobre si e o Marty. 17 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 Como funciona? 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 O Marty Byrde é um homem brilhante. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,206 Trabalha muito melhor que a maioria dos agentes. 20 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Portanto, há… 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,128 … respeito mútuo. 22 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Daí, surgiu uma colaboração. 23 00:02:57,510 --> 00:03:00,805 Desculpe, mas deu a entender que só ele lhe é útil. 24 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 Somos úteis um ao outro. 25 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 Como assim? 26 00:03:07,187 --> 00:03:08,938 Ainda aqui está, não está? 27 00:03:18,156 --> 00:03:22,285 Todos os barões da droga que dormem bem à noite 28 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 só o fazem por uma de duas razões. 29 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Ou o governo americano não se importa o suficiente para os matar, ou… 30 00:03:30,293 --> 00:03:32,795 … o governo americano acha que matá-los 31 00:03:33,504 --> 00:03:35,131 seria inconveniente. 32 00:03:38,468 --> 00:03:39,761 Continue, por favor. 33 00:03:40,345 --> 00:03:43,264 Se quiser que a sua morte seja inconveniente, 34 00:03:44,724 --> 00:03:48,686 se quiser viver uma vida sem medo, 35 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 tem de nos dar certas coisas em troca. 36 00:03:53,983 --> 00:03:55,235 Tais como? 37 00:03:55,902 --> 00:03:58,279 Anos na cela de uma prisão federal, 38 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 detalhes das operações dos seus cartéis, 39 00:04:01,407 --> 00:04:03,284 entregar o seu produto. 40 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 As suas armas. 41 00:04:07,705 --> 00:04:12,252 Nome e paradeiro de todos os cidadãos americanos que fez desaparecer. 42 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Caso contrário, não tenho motivo para falar com os superiores, 43 00:04:18,174 --> 00:04:19,842 e nem sei o que faço aqui. 44 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Então? 45 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Vámonos. 46 00:06:33,601 --> 00:06:36,145 - Onde está ele? - No quarto do Jonah. O que se passou? 47 00:06:36,646 --> 00:06:38,064 Pergunta ao teu chefe. 48 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 Até ele estar pronto para fazer uma oferta séria, 49 00:06:41,818 --> 00:06:44,237 afastem-se de mim e do meu filho! 50 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Está bem, volto a falar contigo mais tarde, pode ser? 51 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Sim? 52 00:06:52,412 --> 00:06:55,331 Olá, sou eu. Como correu com a Maya? 53 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Precisa de uma amostra. 54 00:06:59,585 --> 00:07:00,461 Uma amostra? 55 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Shaw. Chicago, esta semana. 56 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 Vão querer saber o que compram. 57 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 Uma amostra, está bem. 58 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Ótimo. 59 00:07:10,471 --> 00:07:13,516 Vou enviar-lhe uma, e depois… 60 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 … vai trazer a agente Miller de volta. 61 00:07:18,062 --> 00:07:22,066 Parece que ela precisa de um momento para assimilar tudo isto. 62 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Só ganham quando eu ganhar, Marty. 63 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 Não se esqueça disso. 64 00:08:06,110 --> 00:08:07,778 Quando estão prontas para vender? 65 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 Isso importa? O teu negócio caiu por terra. 66 00:08:12,283 --> 00:08:14,160 Não deves vir cá muitas vezes, 67 00:08:14,243 --> 00:08:16,662 já que ninguém te disse que voltou a ficar de pé. 68 00:08:17,246 --> 00:08:21,751 Pensa bem antes de meteres o bedelho em coisas que não te dizem respeito. 69 00:08:21,834 --> 00:08:26,881 Queres mesmo ter a pila numa geleira enquanto imploras aos médicos que a cosam? 70 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 O lote fica pronto depois de amanhã. 71 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE A MÃE TEM ALGO PARA NOS MOSTRAR LÁ FORA. 72 00:09:30,987 --> 00:09:35,116 Eu e o vosso pai exigimos muito de vocês desde que viemos para cá. 73 00:09:36,367 --> 00:09:39,412 - Mais do que tínhamos direito. - A culpa não é vossa. 74 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Sim, é. 75 00:09:43,916 --> 00:09:46,335 E queremos que saibam que sabemos disso. 76 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Eu sei disso. 77 00:09:51,382 --> 00:09:54,885 Apesar de ficarmos zangados ou impacientes, nós… 78 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 … agradecemos por estarem aqui. 79 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Este é um lugar onde podemos recordar o Ben. 80 00:10:08,774 --> 00:10:11,152 Em silêncio, em família. 81 00:10:11,652 --> 00:10:15,948 Vou garantir que está sempre aceso, para podermos ver dentro de casa. 82 00:10:16,490 --> 00:10:17,325 E se… 83 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 … alguém tiver algo para lhe dizer, 84 00:10:22,330 --> 00:10:25,082 podem escrever e… 85 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 … queimamos para que chegue até ele. 86 00:10:32,923 --> 00:10:34,342 Porque ele está aqui. 87 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 Mas não está. 88 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Não sejas idiota. 89 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 Se me matares, também podes fazer uma coisa destas. 90 00:10:53,402 --> 00:10:54,779 Ele vai mudar de ideias. 91 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 A PROCESSAR TRANSAÇÃO EXPERIMENTAL 92 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 Outra vez para o voice mail. Raios! 93 00:11:55,881 --> 00:11:59,218 Se calhar devia ir lá de manhã 94 00:11:59,719 --> 00:12:02,012 para acalmar os ânimos. 95 00:12:02,638 --> 00:12:05,057 Pensei que ela precisasse de espaço. 96 00:12:07,017 --> 00:12:09,645 Isso só funciona se o Navarro for paciente, 97 00:12:09,729 --> 00:12:11,772 não me parece ser o caso. 98 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 Ela não cede à pressão. 99 00:12:16,193 --> 00:12:19,113 Wendy, se não tivesse sido por ti, 100 00:12:19,196 --> 00:12:23,033 ela não teria entrado naquele avião e sabe-se lá onde estaríamos. 101 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Se calhar devias ir lá amanhã. O que achas? 102 00:12:33,002 --> 00:12:34,211 No teu lugar? 103 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 Como correu com o Jonah? 104 00:12:45,389 --> 00:12:46,474 Não correu bem. 105 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 - Fizeste boa viagem? - Sim. 106 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 Estive a procurar terreno para aumentar a produção. 107 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 Para a produção da Shaw? 108 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 O Marty e a Wendy Byrde estão a liderar isto? 109 00:13:55,668 --> 00:13:56,836 Foi ideia deles. 110 00:13:59,839 --> 00:14:05,719 E não achas que alguém da família devia estar com eles em Chicago? 111 00:14:07,805 --> 00:14:10,266 O quê? Estás a falar de ti? 112 00:14:12,726 --> 00:14:14,144 Foi para isso que me formei. 113 00:14:15,479 --> 00:14:19,275 Para que estas empresas de merda não nos passem a perna. 114 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 Pensei que fosse para me livrar da minha irmã. 115 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 Deixa-me ir lá com uma amostra. 116 00:14:27,449 --> 00:14:29,827 Para proteger todos os nossos interesses 117 00:14:29,910 --> 00:14:31,620 e evitar que dê para o torto. 118 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Javi. 119 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Estou cansado. 120 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Puta que o pariu. 121 00:14:50,139 --> 00:14:54,018 Olá. Como é a vista do topo da montanha de 150 milhões de dólares? 122 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Seria muito melhor 123 00:14:55,686 --> 00:14:59,106 se nos pudéssemos encontrar com o senador Schafer depois de amanhã. 124 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 Não achas que devíamos começar por mais perto? 125 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Geográfica ou politicamente? 126 00:15:06,322 --> 00:15:09,116 Ambos. Temos mais hipóteses com o Schafer 127 00:15:09,199 --> 00:15:11,410 se lhe apresentarmos um compromisso. 128 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 As pessoas adoram vencedores. 129 00:15:13,913 --> 00:15:16,540 Temos de fazer com que morda o isco. 130 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 Temos de lançar o anzol mais cedo. 131 00:15:20,669 --> 00:15:23,130 Vou preparar tudo, mas dá o teu melhor. 132 00:15:23,213 --> 00:15:25,674 Sabes que odeio ver a minha magia desperdiçada. 133 00:15:27,760 --> 00:15:30,846 O berço está no quarto, mas podes mudá-lo facilmente. 134 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 O aquecedor de biberões está perto do fogão 135 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 e o trocador está aqui. 136 00:15:34,516 --> 00:15:36,894 Mantém as toalhitas à temperatura corporal. 137 00:15:37,394 --> 00:15:40,272 Não há como parar o progresso. 138 00:15:58,999 --> 00:16:00,834 O teu chefe tem algo para mim? 139 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 Também ficaria zangada. 140 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Fico zangada quando me ultrapassam no trânsito. 141 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 Quando temos filhos, 142 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 ficámos com um instinto diferente. 143 00:16:14,181 --> 00:16:16,767 Fazemos coisas que nunca imaginámos. 144 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 Não vou fazer isto. 145 00:16:19,269 --> 00:16:20,312 Quando o conheci, 146 00:16:21,355 --> 00:16:22,731 quando regressei a casa, 147 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 demorei um dia até a adrenalina baixar. 148 00:16:27,403 --> 00:16:30,197 A diferença é que tu escolheste. Eu não. 149 00:16:30,280 --> 00:16:32,574 Sei bem o que te estamos a pedir. 150 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Se sabes, porque continuas a fazer isto? 151 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 Há uma alternativa muito mais fácil. 152 00:16:41,709 --> 00:16:44,294 Se ainda não sabes, saberás em breve. 153 00:16:47,881 --> 00:16:50,968 A minha mãe diz que a maternidade nos deixa egoístas. 154 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Não. 155 00:16:55,556 --> 00:16:57,141 Deixa-nos ferozes. 156 00:17:02,229 --> 00:17:04,273 Continuo a precisar de algo do teu chefe. 157 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Olá, Sr. Madden. 158 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 Fala Marty Byrde, do Missouri Belle e do Big Muddy. 159 00:17:10,696 --> 00:17:13,574 Começámos a dar empréstimos, 160 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 e queria saber se nos podia dizer 161 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 que percentagem do seu capital 162 00:17:19,913 --> 00:17:22,666 corresponde a empréstimos em dívida. 163 00:17:26,170 --> 00:17:30,674 Muito bem, e qual é a taxa de desgaste desses empréstimos? 164 00:17:33,343 --> 00:17:34,970 Certo. Isso é… 165 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Jonah! 166 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Posso ligar-lhe daqui a pouco? Obrigado. 167 00:17:41,894 --> 00:17:45,230 - O que se passa? - A mãe cortou a eletricidade da cave. 168 00:17:45,898 --> 00:17:48,567 A mãe cortou a eletricidade da cave… Quando? 169 00:17:48,650 --> 00:17:52,654 Ontem, quando eu estava a testar uma rede de transações automatizada. 170 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 Se estivesse a fazer uma transação… 171 00:17:56,075 --> 00:17:59,453 A conta seria sinalizada e toda a cadeia teria de ser reconstruída. 172 00:17:59,536 --> 00:18:01,163 Não consigo trabalhar assim. 173 00:18:01,663 --> 00:18:04,124 Se calhar não devias trabalhar em nada. 174 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Talvez fosse essa a mensagem da mãe. 175 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Olá. 176 00:18:09,546 --> 00:18:13,509 Não te passes dos carretos, só estou a fazer o que ele pediu. 177 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 Se ele te pedisse um chuto de cavalo, também davas? 178 00:18:16,720 --> 00:18:20,224 O miúdo já tinha 16 empresas-fantasma 179 00:18:20,724 --> 00:18:22,351 antes de eu dizer "Panamá". 180 00:18:23,227 --> 00:18:27,523 - Ele ainda é um miúdo. - Eu também era quando me contrataste. 181 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 E teve bons resultados, não teve? 182 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Bons para caralho. 183 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 Que raio faz ela aqui? 184 00:18:37,825 --> 00:18:39,910 Alguém cortou a eletricidade da cave. 185 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Devia deixá-lo cometer crimes debaixo do nosso teto? 186 00:18:45,249 --> 00:18:48,669 Vai mudar de escritório para os cometer noutro sítio. 187 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 - Não. Não vai nada. - É o que parece. 188 00:18:54,091 --> 00:18:55,300 - Jonah! - Wendy. 189 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Jonah, vem cá. 190 00:18:56,969 --> 00:18:58,053 Jonah, pousa isso! 191 00:18:59,179 --> 00:19:00,264 Apenas… 192 00:19:01,223 --> 00:19:02,266 Apenas ouve. 193 00:19:04,268 --> 00:19:05,686 Estás zangado por causa do Ben? 194 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Eu também. Mas sabes com quem devias estar zangado? 195 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 - Não estás a ajudar. - Não te metas nisto! 196 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 - Está bem. - Foi ela. 197 00:19:13,360 --> 00:19:17,990 Foi ela que o tirou do hospital, mesmo sabendo que ele não estava bem. 198 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Não admira que ele queira sair, Marty. Olha para ela. 199 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 Foi ela que o pôs em perigo. 200 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Foi ela que matou o teu tio. 201 00:19:28,375 --> 00:19:30,669 Ela e aquela psicopata 202 00:19:31,503 --> 00:19:34,923 que te raptou e rapou o cabelo! 203 00:19:35,007 --> 00:19:37,092 Se achas que… 204 00:19:37,759 --> 00:19:40,345 Se achas que estas lunáticas te vão proteger 205 00:19:40,429 --> 00:19:43,891 quando a coisa der para o torto, terás mais problemas. 206 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Jonah. 207 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Jonah? 208 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 O que estás a fazer? 209 00:19:59,364 --> 00:20:01,450 Estou a lutar pela nossa família! 210 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 E tu, que merda estás a fazer? 211 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Aqui tens. 212 00:20:37,110 --> 00:20:38,070 Então? 213 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Ontem, vi-te na quinta. 214 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Está bem. 215 00:20:48,497 --> 00:20:50,540 Ruth, se a Darlene descobrir… 216 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Ela não vai descobrir, pois não? 217 00:20:52,960 --> 00:20:55,003 Só quando estiver a nadar em dinheiro, 218 00:20:55,087 --> 00:20:58,006 e aí saberá o que nós já sabemos, 219 00:20:58,090 --> 00:21:00,342 que o meu plano é o melhor para o negócio. 220 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 Será? 221 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Será? 222 00:21:05,847 --> 00:21:09,142 Fala o entendido no assunto. 223 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Há seis meses, pensavas que a liquidez era o que acontecia ao entornar um bongo. 224 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Não fui eu quem contratou um adolescente para lavar dinheiro. 225 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 Devia ter colocado um anúncio? 226 00:21:19,695 --> 00:21:23,740 "Procuro branqueador de capitais. Não aceito polícias." 227 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 Não é um adolescente qualquer. 228 00:21:25,784 --> 00:21:28,412 - É o adolescente do Marty Byrde. - Está bem. 229 00:21:28,495 --> 00:21:31,331 - Não é para o bem do negócio. - Eu disse que… 230 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 É para te vingares do Marty, porque… 231 00:21:34,501 --> 00:21:35,419 O quê? 232 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 O quê? Diz, Wy. 233 00:21:37,212 --> 00:21:39,756 Desentendes-te com todos aqueles com quem trabalhas. 234 00:21:39,840 --> 00:21:41,174 Com todos, porra! 235 00:21:41,842 --> 00:21:43,176 Não consegues evitar. 236 00:21:44,303 --> 00:21:48,056 Preocupas-te mais com isso do que com o trabalho. 237 00:21:53,770 --> 00:21:54,688 Não é verdade. 238 00:21:55,480 --> 00:21:57,607 A sério? Pensa bem nisso. 239 00:21:58,442 --> 00:22:00,986 O que têm em comum todos aqueles com quem trabalhaste? 240 00:22:02,612 --> 00:22:05,490 Quero que isto resulte comigo, contigo e com a Darlene. 241 00:22:05,991 --> 00:22:10,120 A sério, está bem? Por favor, não faças merda. 242 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 É um plano do caralho, Wy. 243 00:22:18,670 --> 00:22:19,713 Sabes bem disso! 244 00:22:37,981 --> 00:22:39,441 Onde está a minha mãe? 245 00:22:39,524 --> 00:22:41,360 O meu pai tem procurado por todo o lado. 246 00:22:41,443 --> 00:22:42,611 Contratou um investigador 247 00:22:42,694 --> 00:22:45,447 que voltou das Ozarks e diz que não encontrou nada. 248 00:22:45,530 --> 00:22:49,743 Vocês disseram-lhe que não sabiam de nada, ambas sabemos que não é verdade. 249 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 Erin, tens de te acalmar, está bem? 250 00:22:53,246 --> 00:22:55,248 Achava que ela tinha voltado para Chicago. 251 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Não acredito. 252 00:22:59,461 --> 00:23:01,129 Estou a dizer a verdade. 253 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Como quando disseste que éramos amigas? 254 00:23:07,469 --> 00:23:09,721 Disse a verdade quando me perguntaste. 255 00:23:10,305 --> 00:23:11,306 Não disse? 256 00:23:11,807 --> 00:23:14,393 Ninguém te contou o que a tua mãe fez, 257 00:23:14,476 --> 00:23:16,144 mas eu contei. 258 00:23:18,271 --> 00:23:20,190 Estou a dizer a verdade. 259 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Onde raio está ela? 260 00:23:30,784 --> 00:23:32,828 Vou tentar descobrir, está bem? 261 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 Está bem. 262 00:23:41,586 --> 00:23:43,964 Tenho de ir a Chicago contigo e com a mãe. 263 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 - Porquê? - A Erin ligou. 264 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 O que queria? 265 00:23:50,011 --> 00:23:53,181 Quer saber onde está a mãe e acha que sabemos de algo. 266 00:23:53,265 --> 00:23:56,393 Não lhe posso falar sobre isso por chamada. 267 00:23:57,310 --> 00:23:59,438 - Tens mesmo de falar com ela? - Sim. 268 00:23:59,938 --> 00:24:01,148 Sim, tem. 269 00:24:07,737 --> 00:24:10,907 Porque não fazemos uma viagem em família para isso? 270 00:24:12,033 --> 00:24:12,868 A sério? 271 00:24:13,368 --> 00:24:18,582 A mãe foi a única a voltar, podíamos fazer umas férias ao contrário. 272 00:24:19,749 --> 00:24:21,293 Não posso, tenho trabalho. 273 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Podemos ir ao Portillo's beber batidos de chocolate. 274 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 Deixa estar, Charlotte. 275 00:24:29,718 --> 00:24:30,927 Não vale a pena. 276 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 É sensato deixá-lo sozinho enquanto estivermos fora? 277 00:24:40,937 --> 00:24:43,315 Queres que implore pela aprovação dele, como tu? 278 00:24:45,442 --> 00:24:47,486 Seria melhor do que cortar a eletricidade. 279 00:24:49,488 --> 00:24:52,532 Tentei fazer as pazes, mas ele cuspiu-me na cara. 280 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 Não precisava de o ter feito se me tivesses apoiado desde o início. 281 00:24:57,078 --> 00:25:00,081 Eu apoiei-te, avisei a Ruth que não gostávamos… 282 00:25:00,165 --> 00:25:03,001 Tens orgulho dele na mesma, e ele sabe disso, 283 00:25:03,084 --> 00:25:05,837 só vai parar quando vir que só está seguro connosco. 284 00:25:06,922 --> 00:25:10,091 Isso é manipulador, não é assim que se educa. 285 00:25:10,175 --> 00:25:14,304 - Como é que a Charlotte voltou? - Percebeu que não tinha para onde ir. 286 00:25:14,888 --> 00:25:17,933 O Jonah também não tem, mas ainda não se apercebeu. 287 00:25:28,276 --> 00:25:31,112 Quero o sistema de segurança sempre ligado. 288 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 Mais ninguém pode entrar em casa. 289 00:25:33,281 --> 00:25:37,160 Quero-te em casa às 22 horas, e as luzes apagadas às 23 horas. 290 00:25:37,244 --> 00:25:41,039 Está bem? E isto deve chegar para a comida, 291 00:25:41,122 --> 00:25:44,251 ou para uma situação de emergência. 292 00:25:44,751 --> 00:25:45,669 Entendido? 293 00:25:45,752 --> 00:25:48,755 Sabes bem que o meu património tem mais de seis dígitos. 294 00:25:48,838 --> 00:25:52,217 Eu sei, mas está tudo em criptomoedas e contas offshore. 295 00:25:52,300 --> 00:25:54,553 Fica com uns trocos, só por precaução. 296 00:25:56,429 --> 00:25:58,431 Não faças nada que eu não fizesse. 297 00:25:58,515 --> 00:26:01,101 Roubar 10 mil dólares e comprar uma carrinha podre? 298 00:26:02,394 --> 00:26:03,812 Tens de viver a vida. 299 00:26:05,146 --> 00:26:06,731 Pronto. Adoro-te, miúdo. 300 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 Não te vais mesmo despedir? 301 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 Que maravilha. 302 00:26:58,074 --> 00:27:01,077 Se clicares neste ícone, o processo é executado. 303 00:27:02,078 --> 00:27:04,914 Começa e acaba com as mesmas contas, mas, pelo caminho, 304 00:27:04,998 --> 00:27:09,127 o depósito passa por uma de 20 biliões de empresas-fantasma. 305 00:27:10,086 --> 00:27:11,338 Vinte biliões? 306 00:27:11,880 --> 00:27:14,883 O fatorial de 16 é mais de 20,9 biliões. 307 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Puta que pariu! 308 00:27:18,136 --> 00:27:19,262 Exatamente. 309 00:27:19,346 --> 00:27:23,308 Quando tivermos uma conexão melhor, cada depósito demorará segundos. 310 00:27:39,366 --> 00:27:42,786 Porque andas a traficar o meu produto sem a minha autorização? 311 00:27:44,871 --> 00:27:46,039 Maldito Wyatt. 312 00:27:48,208 --> 00:27:51,836 Ele pode ser teu primo, mas é meu namorado. 313 00:27:51,920 --> 00:27:53,171 E eu sou tua sócia. 314 00:27:53,254 --> 00:27:57,884 Convidaste-me porque o teu negócio precisava de pessoas e ideias novas. 315 00:27:59,427 --> 00:28:02,263 Convidei-te porque gosto de ti. 316 00:28:02,931 --> 00:28:06,601 E porque tens tomates para uma pirralha insignificante. 317 00:28:06,685 --> 00:28:09,646 Mas assim que começarem a inchar como os de um cão, 318 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 vou arrancá-los de imediato. 319 00:28:13,233 --> 00:28:15,235 Não toques no meu produto. 320 00:28:29,749 --> 00:28:30,667 Desculpa. 321 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Não acredito que ele me chibou. 322 00:28:38,466 --> 00:28:39,676 Que treta. 323 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 As contas estão online? 324 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 Há uma hora, estavam. 325 00:28:50,520 --> 00:28:53,022 Ótimo. Vamos usá-las amanhã. 326 00:29:08,747 --> 00:29:12,751 - Vais encontrar-te com ela no parque? - Lugar público e ao ar livre. 327 00:29:14,419 --> 00:29:15,420 Inteligente. 328 00:29:18,339 --> 00:29:19,966 É melhor eu ir. 329 00:29:20,049 --> 00:29:20,925 Está bem. 330 00:29:22,927 --> 00:29:24,053 - Muito bem. - Boa sorte. 331 00:29:28,683 --> 00:29:30,226 - Ela trata disto. - Sim. 332 00:29:32,896 --> 00:29:34,647 Wendy? Marty? 333 00:29:34,731 --> 00:29:35,857 - Meu Deus! - O quê? 334 00:29:35,940 --> 00:29:38,151 - Olá. - Vejam só! 335 00:29:38,234 --> 00:29:39,402 - Tudo bem? - Olá! 336 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 - Que bom ver-vos. - Igualmente. Olá. 337 00:29:41,696 --> 00:29:42,655 - Olá! - Olá. 338 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Olá! 339 00:29:45,074 --> 00:29:46,785 O que fazem aqui? 340 00:29:46,868 --> 00:29:49,829 Decidimos vir à cidade para tratar de negócios. 341 00:29:50,622 --> 00:29:54,417 Então, o que diziam era verdade, vocês… 342 00:29:54,501 --> 00:29:57,212 Mudámo-nos para o Missouri e abrimos um casino. 343 00:29:57,712 --> 00:29:59,631 - Pelo menos, isso é verdade. - Sean! 344 00:29:59,714 --> 00:30:03,092 Queríamos uma vida mais simples… 345 00:30:03,176 --> 00:30:05,762 Sim. O Marty fez as contas e estava ao nosso alcance. 346 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 E lá fomos nós. 347 00:30:08,014 --> 00:30:09,599 - Assim do nada. - Sim. 348 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 - Tenho de atender. - Claro. 349 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 Com licença, tenho de atender. Não me demoro. 350 00:30:14,145 --> 00:30:15,230 Está? 351 00:30:15,313 --> 00:30:17,232 Como estão as coisas com a agente Miller? 352 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 - Estamos a tratar disso. - Não. 353 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Estão a 650 km, a tratar da vossa segurança. 354 00:30:24,739 --> 00:30:26,282 Eu já disse, Marty… 355 00:30:26,366 --> 00:30:28,451 "Só ganhamos se o Omar ganhar." 356 00:30:28,535 --> 00:30:32,372 - Não me esqueci. - Não. Só ganham quando eu ganhar. 357 00:30:33,748 --> 00:30:35,124 É uma grande diferença. 358 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Certo. 359 00:30:38,545 --> 00:30:39,879 Dê-me o número dela. 360 00:30:39,963 --> 00:30:40,880 Não. 361 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Não? 362 00:30:44,050 --> 00:30:46,970 Não. A Wendy acabou de remediar 363 00:30:47,053 --> 00:30:49,639 a merda causada pela sua impaciência. 364 00:30:49,722 --> 00:30:51,516 Desta vez, será à nossa maneira. 365 00:30:51,599 --> 00:30:52,809 Tenho de ir. 366 00:30:58,147 --> 00:31:01,651 Moramos perto da água, os miúdos nadam e andam de barco à vontade. 367 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 - Parece um paraíso. - Sim. 368 00:31:04,362 --> 00:31:05,488 O que perdi? 369 00:31:05,572 --> 00:31:08,533 A Wendy estava a dizer que controlam o próprio destino. 370 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Sim. 371 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Bem… 372 00:31:13,538 --> 00:31:15,748 - Está tudo bem? - Sim, está. 373 00:31:15,832 --> 00:31:18,251 Houve um mal-entendido, vamos resolvê-lo. 374 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 Foi bom ver-vos. 375 00:31:21,504 --> 00:31:22,797 Igualmente. 376 00:31:22,881 --> 00:31:25,174 Pronto, adeus! 377 00:31:25,258 --> 00:31:26,634 - Adeus. - Tudo de bom. 378 00:31:38,980 --> 00:31:40,565 Vim falar com o teu chefe. 379 00:31:41,816 --> 00:31:43,192 Pode estacionar ali. 380 00:31:58,207 --> 00:32:00,084 Tiraram-te a licença para as clínicas. 381 00:32:00,919 --> 00:32:03,463 O Byrde aproveitou-se dos fiscais estaduais. 382 00:32:06,382 --> 00:32:07,425 Sabias disso? 383 00:32:08,009 --> 00:32:08,885 Sim. 384 00:32:10,136 --> 00:32:14,265 Porque não me avisaste antes de os meus homens se terem escondido? 385 00:32:15,642 --> 00:32:17,143 Porque não me avisaste 386 00:32:17,226 --> 00:32:19,854 antes de eu ter perdido a colheita de meses 387 00:32:19,938 --> 00:32:23,358 por teres sido demasiado cagão para o distribuir? 388 00:32:23,441 --> 00:32:26,569 Deves-me meio milhão por causa das clínicas. 389 00:32:26,653 --> 00:32:28,529 Se fosse a ti, parava de me endividar. 390 00:32:29,030 --> 00:32:32,825 Felizmente para ti, vim pagar-te a dívida. 391 00:32:33,326 --> 00:32:35,578 Mereces uma segunda oportunidade. 392 00:32:38,122 --> 00:32:39,874 Estou apertada de dinheiro, 393 00:32:40,375 --> 00:32:42,835 já que não tenho distribuição. 394 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Então, sugiro que vás procurar. 395 00:32:46,130 --> 00:32:47,173 Já. 396 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 Se for, não terás um cêntimo. 397 00:32:53,012 --> 00:32:56,474 Acho que não estás a perceber. Estou a pedir-te que… 398 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Que se foda. 399 00:32:59,310 --> 00:33:02,271 Exijo-te que me pagues o que deves. 400 00:33:05,400 --> 00:33:09,737 Não posso ajudar pessoas que se recusam a ajudar a si próprias. 401 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 O que descobriste? 402 00:33:33,511 --> 00:33:35,013 Lamento imenso. 403 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 - Eu sabia, porra! - Lamento imenso, Erin. 404 00:33:43,896 --> 00:33:45,648 Porquê? Foram vocês? 405 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Não tivemos nada que ver com isso. 406 00:33:51,029 --> 00:33:52,363 Então, como aconteceu? 407 00:33:54,073 --> 00:33:56,159 Ela trabalhava para pessoas perigosas. 408 00:33:56,659 --> 00:33:59,954 - Os teus pais também, e continuam vivos. - Têm sorte. 409 00:34:00,538 --> 00:34:01,581 Ou foram eles. 410 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 Isso não faz sentido. 411 00:34:04,292 --> 00:34:07,587 Se assim fosse, porque me deixariam falar contigo? 412 00:34:08,963 --> 00:34:11,466 Porque querem que eu deixe de fazer perguntas, 413 00:34:11,549 --> 00:34:14,010 sabem que isto pode cair em cima deles. 414 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Erin! 415 00:34:19,932 --> 00:34:23,936 Estás no direito de sentir tudo aquilo que estás a sentir. 416 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 Mas, para o teu bem e o bem daqueles que amas, 417 00:34:28,858 --> 00:34:32,361 tens de esquecer que esta conversa aconteceu. 418 00:34:33,071 --> 00:34:35,907 Se mais alguém descobrir, 419 00:34:35,990 --> 00:34:37,909 serás a próxima. 420 00:34:38,868 --> 00:34:40,161 Depois, o Seth, 421 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 o teu pai e a namorada dele. 422 00:34:45,249 --> 00:34:48,169 Isso é a última coisa que queremos. 423 00:34:50,713 --> 00:34:53,341 - Não sabes o que vai acontecer. - Sim, sei. 424 00:34:54,217 --> 00:34:55,551 Confia em mim. 425 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Olha para mim. 426 00:35:07,188 --> 00:35:08,064 Erin. 427 00:35:08,856 --> 00:35:09,816 Olha para mim. 428 00:35:15,488 --> 00:35:18,658 Não tivemos nada que ver com a tua mãe, 429 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 mas pode ser que tenhamos no futuro, 430 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 se não tivermos outra escolha. 431 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - Sr. Byrde. - Sim? 432 00:35:44,600 --> 00:35:48,229 Connor McVeigh, segurança da Shaw Medical. Vou levá-lo à Sra. Shaw. 433 00:35:48,312 --> 00:35:51,440 Ótimo. Ainda estamos à espera de uma amostra, 434 00:35:51,524 --> 00:35:53,818 não me disseram quando… 435 00:35:55,862 --> 00:35:56,988 Desculpem o atraso. 436 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Maldito Ryan. 437 00:36:01,075 --> 00:36:01,909 Sigam-me. 438 00:36:03,077 --> 00:36:04,620 - Hola, Marty. - Olá. 439 00:36:05,246 --> 00:36:06,414 Que bom ver-te. 440 00:36:12,503 --> 00:36:13,421 Braços para cima. 441 00:36:21,637 --> 00:36:22,680 Telemóveis. 442 00:36:29,562 --> 00:36:31,606 Ponham no saco, ou o negócio acaba agora. 443 00:36:58,716 --> 00:37:02,011 LEMBRAR-NOS-EMOS DO SILÊNCIO DOS AMIGOS, NÃO DAS PALAVRAS DOS INIMIGOS. 444 00:37:02,094 --> 00:37:04,263 Gostam? Dei uma a todos os meus maiores doadores 445 00:37:04,347 --> 00:37:06,599 na minha festa de reforma. 446 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Dr. King. 447 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Não é isso que esperam do epicentro do flagelo moral do estado? 448 00:37:16,400 --> 00:37:17,485 Lembra-se. 449 00:37:17,985 --> 00:37:19,487 Como haveria de esquecer? 450 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 Não condiz com a sua placa. 451 00:37:23,616 --> 00:37:25,201 Pois, mas condiz. 452 00:37:25,284 --> 00:37:29,247 Sempre vi o seu tipo como um amigo prestável da oposição, 453 00:37:29,330 --> 00:37:31,707 até começar a trabalhar consigo. 454 00:37:32,625 --> 00:37:37,546 Há anos que lhe queria dizer "vá-se foder" na cara. 455 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 Deixe-me só a apresentar a minha proposta. 456 00:37:41,592 --> 00:37:43,386 Quando quiser. 457 00:37:51,060 --> 00:37:54,814 A Fundação Família Byrde é uma organização sem fins lucrativos 458 00:37:54,897 --> 00:37:58,359 e apolítica que sabe que é preciso dialogar com a oposição 459 00:37:58,442 --> 00:38:00,528 para se fazer algo no Centro-Oeste. 460 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Começámos com empréstimos abusivos e alívio de hipotecas, 461 00:38:04,031 --> 00:38:07,743 mas agora temos a oportunidade de combater a epidemia de opiáceos. 462 00:38:08,244 --> 00:38:10,246 Não é uma questão partidária. 463 00:38:10,329 --> 00:38:13,249 Foi por isso que a Wendy recorreu a mim e à minha experiência 464 00:38:13,332 --> 00:38:16,836 com os doadores republicanos mais influentes do Missouri. 465 00:38:17,712 --> 00:38:22,717 Não conhecemos ninguém mais responsável para gerir os fundos da fundação 466 00:38:22,800 --> 00:38:25,219 do que alguém que passou uma década 467 00:38:25,303 --> 00:38:28,681 como membro republicano do comité orçamental do Senado. 468 00:38:28,764 --> 00:38:31,851 Alguém que ainda tem um papel importante 469 00:38:31,934 --> 00:38:35,980 na formação dos limites políticos do Illinois. 470 00:38:38,399 --> 00:38:41,152 Querem comprar a minha obediência 471 00:38:41,235 --> 00:38:43,988 com elogios bregas e um lugar no conselho? 472 00:38:48,367 --> 00:38:53,247 Que tal o acesso a um orçamento de 150 milhões controlado por nós? 473 00:38:53,748 --> 00:38:57,376 O caminho até à Casa Branca, nos próximos 30 anos 474 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 passa pelo Wisconsin, Michigan, Ohio e Missouri. 475 00:39:00,629 --> 00:39:04,383 Porém, como já se reformou, o seu poder está limitado ao Illinois. 476 00:39:04,467 --> 00:39:07,094 Pense na influência que esse poder de compra 477 00:39:07,178 --> 00:39:08,971 teria em toda a região. 478 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 E em todo o país. 479 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 Isso é um "sim"? 480 00:39:19,231 --> 00:39:23,235 É um "vá-se foder" um pouco menos fervoroso. 481 00:39:29,533 --> 00:39:30,409 Bem… 482 00:39:32,953 --> 00:39:34,914 Não demore muito a decidir. 483 00:39:35,748 --> 00:39:37,875 O conselho está a ficar sem lugares. 484 00:39:43,464 --> 00:39:45,174 Nem sequer se esforçou. 485 00:39:45,674 --> 00:39:49,345 O Schafer já foi o homem mais assustador para se conversar. 486 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Desculpem a engenhoca, é uma família de químicos. 487 00:39:59,146 --> 00:40:01,816 E um portefólio imobiliário diversificado. 488 00:40:02,566 --> 00:40:05,611 Admiro uma mulher que faz trabalho sujo. 489 00:40:08,322 --> 00:40:12,701 Assegurei-me de que a sua infraestrutura financeira 490 00:40:13,202 --> 00:40:17,790 continua a indicar os fornecedores como sendo da Tasmânia. 491 00:40:17,873 --> 00:40:20,167 Os protocolos fiscais são os mesmos. 492 00:40:20,251 --> 00:40:23,170 Não temos de encobrir, sem qualquer problema. 493 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 Estamos a rever o processo de produção, 494 00:40:26,215 --> 00:40:28,342 a nossa produção é de qualidade médica. 495 00:40:29,635 --> 00:40:33,431 Juntamente com o trabalho do Marty, teremos a operação perfeita. 496 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Não dá para distinguir do produto da Tasmânia. 497 00:40:46,735 --> 00:40:47,653 Muy bien. 498 00:40:48,404 --> 00:40:51,031 Vou passar a vê-la mais vezes, Sra. Shaw. 499 00:40:53,284 --> 00:40:57,455 Daqui em diante, serei o representante do meu tio neste negócio. 500 00:40:58,914 --> 00:41:02,209 Podíamos ir jantar para eu supervisionar o primeiro carregamento. 501 00:41:08,424 --> 00:41:09,550 Felicidades. 502 00:41:11,886 --> 00:41:15,681 É a primeira gringa que vejo cuja família matou mais pessoas do que a minha. 503 00:41:53,385 --> 00:41:57,264 Muito bem. Há alguma discoteca para irmos celebrar? 504 00:41:58,265 --> 00:42:00,059 Que não atraia a polícia, não. 505 00:42:00,851 --> 00:42:04,063 Eles não vão esperar que a polícia vá embora. 506 00:42:08,526 --> 00:42:09,652 Segue-me. 507 00:42:16,659 --> 00:42:19,662 O teu nome vem do tipo do anúncio da seguradora? 508 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Não, idiota, vem do Intimidador. 509 00:42:24,208 --> 00:42:26,835 Raios! Têm de se educar. 510 00:42:26,919 --> 00:42:28,170 Dale Earnhardt, 511 00:42:28,254 --> 00:42:30,506 o melhor piloto de Nascar de sempre. 512 00:42:31,257 --> 00:42:33,175 Conduzia o carro número três. 513 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 E o Jonah? Também é teu primo? 514 00:42:40,724 --> 00:42:43,769 Não, é apenas meu sócio. 515 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Foste tu, não foste? 516 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Sim, caralho. 517 00:42:51,235 --> 00:42:54,071 Dá-me um motivo para não te arrancar a cabeça. 518 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 Primeiro, há muito mais de onde isso veio. 519 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 Segundo, há muito que procuravas um sócio com os teus tomates. 520 00:43:07,835 --> 00:43:12,298 Terceiro, se tentares, pode ser que eu arranque a tua primeiro. 521 00:43:27,313 --> 00:43:30,399 Eu sabia que tinha sido a escolha certa. 522 00:44:02,556 --> 00:44:03,557 Cavalheiros. 523 00:44:03,641 --> 00:44:04,558 Gracias. 524 00:44:05,934 --> 00:44:06,810 Obrigado. 525 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Filho de uma grande puta! 526 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Está tudo bem? 527 00:44:13,233 --> 00:44:15,319 Enquanto os capangas tinham o telemóvel, 528 00:44:16,153 --> 00:44:18,364 alteraram um carregamento de armas para hoje. 529 00:44:19,990 --> 00:44:21,241 Olá. O que se passa? 530 00:44:39,134 --> 00:44:40,344 Ouça, Marty… 531 00:44:40,427 --> 00:44:41,345 Bem… 532 00:44:42,388 --> 00:44:46,141 Entregue o carregamento de armas que o Javi está a preparar para hoje. 533 00:44:46,225 --> 00:44:49,687 É exatamente isso que a Maya procura. 534 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 Se a quiser de volta, terá de fazer isso. 535 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Já ganhou a guerra. 536 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 As armas têm mais valor para trazer a Maya de volta 537 00:44:58,278 --> 00:44:59,947 do que nas suas mãos. 538 00:45:00,572 --> 00:45:02,366 Está a ver se me aldraba? 539 00:45:02,950 --> 00:45:06,161 Acha que arriscaria sugerir isto com o Javi ao meu lado 540 00:45:06,245 --> 00:45:07,871 se não achasse necessário? 541 00:45:08,914 --> 00:45:10,791 Pode estar a tentar aldrabar-me na mesma. 542 00:45:11,917 --> 00:45:14,253 Para provar que não estou, 543 00:45:14,336 --> 00:45:16,922 vou dar-lhe o número da Maya, pode ligar-lhe. 544 00:45:17,005 --> 00:45:18,757 Pegue num papel e aponte. 545 00:45:40,821 --> 00:45:43,782 - Onde está o Marty? - Na garagem, com o seu sócio. 546 00:45:44,742 --> 00:45:47,327 - O quê? - Não é ele, é o sobrinho. 547 00:45:51,457 --> 00:45:54,835 Se o Javi disse ou fez alguma coisa, 548 00:45:54,918 --> 00:45:56,712 tem de saber que ele não é… 549 00:45:56,795 --> 00:45:58,380 O quê? Responsável? 550 00:45:58,464 --> 00:46:01,884 Ele disse que era o representante do tio neste negócio. 551 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 E se for? 552 00:46:07,306 --> 00:46:08,932 Faz mesmo diferença? 553 00:46:09,016 --> 00:46:12,311 Estou a ponderar fechar um negócio de droga de mil milhões de dólares. 554 00:46:18,275 --> 00:46:20,652 É melhor do que aquilo que o meu irmão fez? 555 00:46:22,654 --> 00:46:25,073 - Vai salvar empregos. - Empregos? 556 00:46:25,991 --> 00:46:27,826 A grande desculpa americana. 557 00:46:31,914 --> 00:46:34,500 Adoro a minha família, apesar de… 558 00:46:35,626 --> 00:46:40,297 … tudo, mas estou a tentar salvá-los sem me tornar como eles. 559 00:46:45,552 --> 00:46:48,555 Foque-se na droga ilegal que vai tirar das ruas, 560 00:46:49,306 --> 00:46:51,934 nas clínicas que vamos abrir juntas, 561 00:46:52,017 --> 00:46:54,394 nas vidas que vamos salvar. 562 00:46:57,439 --> 00:46:59,733 Sei que pode não parecer, 563 00:47:00,984 --> 00:47:04,404 mas é a única forma de fazer algo bom com uma coisa má. 564 00:47:05,489 --> 00:47:06,365 Ignore isso. 565 00:47:07,741 --> 00:47:08,617 Ignore isso. 566 00:47:09,493 --> 00:47:11,370 Não pare de fazer o bem. 567 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 NÚMERO PRIVADO 568 00:48:12,681 --> 00:48:13,557 Está? 569 00:48:14,641 --> 00:48:16,894 Queria algo de mim, por isso… 570 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 … aqui está. 571 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 Uma demonstração da minha boa-fé. 572 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Onde arranjou este número? 573 00:48:27,404 --> 00:48:29,239 O que acha, agente Miller? 574 00:48:34,578 --> 00:48:36,496 Quer o que eu tenho ou não? 575 00:48:47,299 --> 00:48:48,216 Tenho… 576 00:48:48,759 --> 00:48:50,844 Tenho de ir, agora. 577 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 Está bem, vai lá. 578 00:48:54,723 --> 00:48:57,225 Estaremos aqui quando voltares. 579 00:49:12,240 --> 00:49:14,618 Vamos sentar-nos? Não somos turistas. 580 00:49:17,788 --> 00:49:21,541 Ao passear no parque, parecia que nunca tínhamos saído daqui. 581 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Vens? 582 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Como assim, não tens a certeza? 583 00:50:34,531 --> 00:50:36,742 Não tive muito tempo para pensar. 584 00:50:36,825 --> 00:50:39,703 Só faltam alguns meses para as candidaturas. 585 00:50:39,786 --> 00:50:41,830 Não andam a falar disto com ela? 586 00:50:42,831 --> 00:50:44,791 - Andamos. - Ainda tem tempo. 587 00:50:45,292 --> 00:50:48,962 Charlotte, a universidade é imperdível. 588 00:50:49,046 --> 00:50:54,301 Não por causa das aulas, mas por toda a experiência. 589 00:50:54,384 --> 00:50:55,677 Os outros estudantes. 590 00:51:05,520 --> 00:51:06,438 O camião está livre! 591 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 Vão fazer-me comer estas ostras todas? Vamos! 592 00:51:28,627 --> 00:51:30,295 Tu também, querida. Vamos. 593 00:51:31,505 --> 00:51:32,339 Sí. 594 00:51:37,302 --> 00:51:38,428 Não se mastiga, 595 00:51:39,012 --> 00:51:41,348 só temos de as sugar. 596 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres. 597 00:52:07,415 --> 00:52:08,416 Está livre! 598 00:52:18,677 --> 00:52:19,678 Abre-as. 599 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Com licença. 600 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Dá cá isso. 601 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 De que raio estás a falar? 602 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Não quero saber, vou dar-te as instruções. 603 00:52:56,173 --> 00:52:58,049 Será aquilo que eu penso? 604 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 Esperemos que sim. 605 00:53:03,054 --> 00:53:06,725 Sabes que mais? Pega no carro e leva-o… 606 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 Não quero saber, leva-o. 607 00:53:10,854 --> 00:53:13,899 Sem dúvida. Quando regressarmos a casa, 608 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 vamos ver as nossas agendas 609 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 e marcar visitas às universidades. 610 00:53:26,203 --> 00:53:27,245 Está tudo bem? 611 00:53:32,167 --> 00:53:33,210 Claro que sim. 612 00:53:35,170 --> 00:53:36,046 Ótimo. 613 00:53:49,976 --> 00:53:52,145 Um brinde. 614 00:53:55,148 --> 00:53:57,609 Ao facto de o vosso negócio ser meu 615 00:53:58,401 --> 00:54:00,737 e o meu ser vosso. 616 00:56:01,399 --> 00:56:06,404 Legendas: Pedro Marques