1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,226 Alsjeblieft, eet iets. 3 00:01:50,693 --> 00:01:52,612 Je hebt net een kindje gekregen. 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Ik ook. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,451 Nou ja… 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,997 Niet net eigenlijk. 7 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 Hij is twee maanden… 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 …en kwam bijna om bij z'n eigen doop. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Ja. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Ja. Nou ja. 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 Dat weet jij natuurlijk… 12 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 …want jij… 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 …bent de vrouw die de overheid op Lagunas af stuurde. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Vertel eens. 15 00:02:32,819 --> 00:02:33,695 Waarover? 16 00:02:34,362 --> 00:02:35,446 Over jou en Marty. 17 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 Hoe werkt dat? 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Marty Byrde is een briljante man. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,081 Beter in wat hij doet dan de meeste federale agenten. 20 00:02:46,040 --> 00:02:50,044 Er is dus wederzijds respect. 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Daar kwam een samenwerking uit voort. 22 00:02:57,468 --> 00:03:00,805 Je doet alsof hij degene is die nuttig voor jou is. 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 We zijn nuttig voor elkaar. 24 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 Hoe dan? 25 00:03:07,187 --> 00:03:08,938 Je bent er toch nog? 26 00:03:18,156 --> 00:03:22,285 Elke drugsbaron die 's nachts goed slaapt… 27 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 …kan dat om een van twee redenen. 28 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Of de Amerikaanse overheid geeft niet genoeg om ze… 29 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 …of de overheid vindt ze doden… 30 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 …te lastig. 31 00:03:38,468 --> 00:03:39,761 Ga door. 32 00:03:40,345 --> 00:03:43,223 Als je het lastig wilt maken om je te doden… 33 00:03:44,724 --> 00:03:48,519 …als je uiteindelijk een leven zonder angst wilt leiden… 34 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 …moet je ons bepaalde dingen in ruil geven. 35 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Zoals? 36 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 Jaren in een federale cel… 37 00:03:58,363 --> 00:04:03,159 …de details van hoe je kartels werkten, je product inleveren. 38 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Je wapens. 39 00:04:07,705 --> 00:04:12,085 Namen en locaties van elke Amerikaanse burger die je hebt laten verdwijnen. 40 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Anders heb ik geen reden om naar m'n bazen te gaan… 41 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 …en weet ik niet wat ik hier doe. 42 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Nou? 43 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Vámonos. 44 00:06:33,601 --> 00:06:36,145 Waar is hij? -In Jonah's kamer. Hoe ging het? 45 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Vraag het je baas. 46 00:06:39,148 --> 00:06:44,070 Tot hij met een serieus bod komt, laat je mij en m'n zoon met rust. 47 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Oké, ik spreek je later nog. Oké? 48 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Ja? 49 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Hé, met mij. Hoe ging het met Maya? 50 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 Je hebt een monster nodig. 51 00:06:59,585 --> 00:07:00,461 Een monster? 52 00:07:00,545 --> 00:07:04,924 Shaw. Chicago, deze week. Ze willen weten wat ze kopen, toch? 53 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 Een monster. Oké. 54 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Goed. 55 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Dan stuur ik je er een, en jij… 56 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 …jij haalt agent Miller terug voor me. 57 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Ja, het lijkt erop… 58 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 …dat ze er even over wil nadenken. 59 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Je wint pas als ik win, Marty. 60 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Vergeet dat niet. 61 00:08:06,152 --> 00:08:07,737 Wanneer is het klaar? 62 00:08:08,654 --> 00:08:11,365 Wat maakt het uit? Je deal gaat niet door. 63 00:08:12,283 --> 00:08:16,662 Je stelt zeker niet veel voor als niemand verteld heeft dat 't doorgaat. 64 00:08:17,246 --> 00:08:20,833 En voor je je lul in beslissingen steekt die je niks aangaan… 65 00:08:20,917 --> 00:08:24,462 …zou ik me afvragen of je hem in een koeler wil moeten gooien… 66 00:08:24,545 --> 00:08:26,881 …in de hoop dat ze hem eraan kunnen naaien? 67 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 De lading is overmorgen klaar. 68 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE - MAM WIL ONS BUITEN IETS LATEN ZIEN. 69 00:09:31,028 --> 00:09:34,907 Je vader en ik hebben veel van jullie gevraagd sinds we hier zijn. 70 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 Meer dan eerlijk is. -Het is jouw schuld niet. 71 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Jawel. 72 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 Jullie moeten weten dat we dat beseffen. 73 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Ik besef dat. 74 00:09:51,382 --> 00:09:54,510 Zelfs als we boos of ongeduldig worden… 75 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 …waarderen we jullie. 76 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Dit is een plek waar we Ben kunnen herdenken. 77 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 Stilletjes, als gezin. 78 00:10:11,652 --> 00:10:15,948 Ik zorg dat dit altijd brandt, zodat we het kunnen zien als we naar buiten kijken. 79 00:10:16,490 --> 00:10:17,325 En als… 80 00:10:19,368 --> 00:10:24,999 …iemand iets tegen hem wil zeggen, kun je het opschrijven en… 81 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 …bereikt het hem als het brandt. 82 00:10:32,923 --> 00:10:34,342 Omdat hij hier is. 83 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 Maar dat is niet zo. 84 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Doe niet zo lullig. 85 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 Als jij mij vermoordt, kun je er nog een maken. 86 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Hij draait wel bij. 87 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 VERWERKING TESTTRANSACTIES VERSLEUTELEN 88 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Weer voicemail. Verdomme. 89 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Misschien moet ik er morgenochtend heen gaan… 90 00:11:59,719 --> 00:12:01,887 …en het zelf even gladstrijken. 91 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 Ze had toch ruimte nodig? 92 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 Dat werkt alleen als Navarro geduld heeft en daar kunnen we niet op rekenen. 93 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 Druk uitoefenen werkt ook niet. 94 00:12:16,193 --> 00:12:20,698 Als jij dat niet gedaan had, was ze niet op het vliegtuig gestapt… 95 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 …en wie weet wat er dan gebeurd was. 96 00:12:29,081 --> 00:12:31,709 Ga jij er morgen anders heen. Wat denk je? 97 00:12:33,002 --> 00:12:34,211 In plaats van jou? 98 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 Hoe ging het vandaag met Jonah? 99 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Niet goed. 100 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 Goede reis gehad? -Ja. 101 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 Ik heb nieuw terrein verkend. We moeten de productie opvoeren. 102 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 Om aan Shaws vraag te voldoen. 103 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 Leiden Marty en Wendy Byrde de deal? 104 00:13:55,668 --> 00:13:56,836 Het was hun idee… 105 00:13:59,839 --> 00:14:05,636 Vind je niet dat iemand van de familie in Chicago moet zijn? 106 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Wat? Bedoel je jezelf? 107 00:14:12,810 --> 00:14:14,228 Daarom heb ik gestudeerd. 108 00:14:15,479 --> 00:14:19,275 Zodat die zakenlui niet denken dat ze over ons heen kunnen lopen. 109 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 Ik dacht zodat m'n zus me met rust liet. 110 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 Stuur mij met een monster. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,827 Dan zorg ik dat onze belangen worden behartigd… 112 00:14:29,910 --> 00:14:31,579 …en het niet misgaat. 113 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Javi. 114 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Ik ben moe. 115 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Klootzak. 116 00:14:50,139 --> 00:14:54,018 Hé. Hoe is het uitzicht vanaf die berg van 150 miljoen dollar? 117 00:14:54,518 --> 00:14:59,106 Het zou beter zijn als we overmorgen met senator Schafer konden praten. 118 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 Moeten we niet wat dichter bij huis beginnen? 119 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Geografisch of politiek gezien? 120 00:15:06,322 --> 00:15:11,410 Allebei. We maken meer kans bij Schafer als we iets te bieden hebben. 121 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Mensen houden van winnaars. 122 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Het duurt even voor hij binnen is. 123 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 Ik wil de haak vroeg zetten. 124 00:15:20,669 --> 00:15:25,549 Ik regel het, maar wees op je best. Ik wil niet dat m'n magie verspild wordt. 125 00:15:27,760 --> 00:15:30,846 De wieg staat in de slaapkamer, maar je kunt hem verplaatsen. 126 00:15:30,930 --> 00:15:34,433 De flessenwarmer staat bij het fornuis. Dit is de commode. 127 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Hou de doekjes op lichaamstemperatuur. 128 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 De vooruitgang is niet te stoppen. 129 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 Heeft je baas iets voor me? 130 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 Ik zou ook boos zijn. 131 00:16:05,464 --> 00:16:08,550 Ik word boos als iemand me afsnijdt in het verkeer. 132 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 Als je ouder wordt… 133 00:16:11,679 --> 00:16:14,056 …komt er een heel ander instinct bij. 134 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 Dan doe je dingen die je nooit voor mogelijk hield. 135 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Ik doe dit niet met jou. 136 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 Toen ik hem voor het eerst ontmoet had en thuiskwam… 137 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 …duurde het een dag voor de adrenaline weg was. 138 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Het verschil is dat jij ervoor koos. Ik niet. 139 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 Ik weet wat we van je vragen. 140 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Waarom doe je dit dan nog? 141 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Er is een veel makkelijkere uitweg. 142 00:16:41,709 --> 00:16:44,294 Als je dat nog niet weet, zal dat snel wel zo zijn. 143 00:16:47,923 --> 00:16:50,718 M'n moeder zegt dat je egoïstisch wordt als ouder. 144 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Nee. 145 00:16:55,556 --> 00:16:56,932 Je wordt er sterk van. 146 00:17:02,229 --> 00:17:04,231 Ik heb nog iets nodig van je baas. 147 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Hallo, Mr Madden. 148 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 Met Marty Byrde van de Missouri Belle en The Big Muddy. 149 00:17:10,696 --> 00:17:13,574 We zijn net begonnen met krediet verlenen. 150 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Kunt u mij vertellen… 151 00:17:16,368 --> 00:17:22,666 …hoe groot het percentage  aan uitstaand krediet meestal is? 152 00:17:26,170 --> 00:17:30,507 En wat is het verloop daarvan? 153 00:17:33,343 --> 00:17:34,970 Ja. Nou, dat is… 154 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Hé, Jonah. 155 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Kan ik u zo terugbellen? Bedankt. 156 00:17:41,894 --> 00:17:45,230 Wat doe je? Wat is er? -Mam heeft de stroom afgesloten. 157 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 De stroom naar de kelder? Wanneer? 158 00:17:48,692 --> 00:17:52,446 Gisteren. Ik was een automatische stortingsketen aan het testen. 159 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 Als een van die stortingen net bezig was… 160 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Dan wordt hij gemarkeerd en moet je de keten opnieuw opbouwen. 161 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 Zo kan ik niet werken. 162 00:18:01,663 --> 00:18:04,124 Misschien moet je helemaal niet werken. 163 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Misschien bedoelt mam dat. 164 00:18:09,546 --> 00:18:13,425 Voor je ontploft, ik doe alleen wat hij vraagt. 165 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 En als hij om heroïne vraagt? 166 00:18:16,720 --> 00:18:22,309 Hij had al 16 lege vennootschappen klaar voor ik 'Panama' kon zeggen. 167 00:18:23,227 --> 00:18:27,523 Hij is nog maar een kind. -Ik ook toen je me inhuurde. 168 00:18:28,023 --> 00:18:29,817 En dat gaat goed, hè? 169 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Geweldig. 170 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 Wat doet zij hier, verdomme? 171 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 De stroom was afgesloten. 172 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Moest ik hem gewoon misdaden laten plegen onder ons dak? 173 00:18:44,665 --> 00:18:48,544 Nu verplaatst hij z'n kantoor om het ergens anders te doen. 174 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 Nee. Mooi niet. -Zo ziet het eruit. Ja. 175 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 Jonah, kom hier. -Wendy. 176 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Jonah, laat los. 177 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 Luister nu naar me. 178 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 Ben je boos vanwege Ben? 179 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Ik ook. Maar weet je op wie je boos moet zijn? 180 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 Dit helpt niet. -Hou je erbuiten. 181 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Begrepen. -Op haar. 182 00:19:13,360 --> 00:19:17,990 Zij liet hem het ziekenhuis uit terwijl ze wist dat het niet goed ging. 183 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Geen wonder dat hij weg wil. Moet je zien. 184 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 Zij heeft hem in gevaar gebracht. 185 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Door haar is je oom dood. 186 00:19:28,375 --> 00:19:30,294 Door haar en die psychopaat. 187 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Die jou ontvoerde. 188 00:19:33,297 --> 00:19:34,923 En je hoofd kaalschoor. 189 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Dus als je denkt… 190 00:19:37,593 --> 00:19:42,097 Denk je dat deze twee gekken je beschermen als het misloopt? 191 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 Dan vergis je je. 192 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 Wat doe je, Wendy? 193 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Ik vecht voor ons gezin. 194 00:20:01,950 --> 00:20:04,036 En wat doe jij, verdomme? 195 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Alsjeblieft. 196 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Ik zag je gisteren op de boerderij. 197 00:20:48,497 --> 00:20:50,540 Als Darlene erachter komt… 198 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Ze komt er toch niet achter? 199 00:20:52,960 --> 00:20:58,006 Pas als ze veel geld heeft, en dan beseft ze wat jij en ik al weten. 200 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 Mijn plan is het beste voor de zaken. 201 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Is dat zo? 202 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Is dat zo? 203 00:21:05,847 --> 00:21:09,059 Want jij hebt er zo veel verstand van. 204 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Zes maanden geleden dacht je dat liquiditeit is als je waterpijp lekt. 205 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Ik heb geen tiener ingehuurd om geld wit te wassen. 206 00:21:17,651 --> 00:21:23,740 Moest ik een advertentie plaatsen? 'Witwasser gezocht, geen agenten'? 207 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 Hij is niet zomaar een tiener. 208 00:21:25,784 --> 00:21:28,078 Hij is Marty Byrde's tiener. -Juist. 209 00:21:28,161 --> 00:21:31,331 Het gaat dus niet om de zaken. -Zei ik niet dat het… 210 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Jij wil gewoon wraak nemen op Marty en… 211 00:21:34,501 --> 00:21:37,170 Wat? Zeg het gewoon, Wy. 212 00:21:37,254 --> 00:21:39,756 Je hebt ruzie met iedereen met wie je werkt. 213 00:21:39,840 --> 00:21:41,174 Iedereen, verdomme. 214 00:21:41,842 --> 00:21:43,218 Je kunt 't niet helpen. 215 00:21:44,303 --> 00:21:48,056 En als dat begint, gaat het meer om de ruzie dan om het werk. 216 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 Niet waar. 217 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Echt? Denk eens na. 218 00:21:58,442 --> 00:22:00,986 Wat hebben al je partners met elkaar gemeen? 219 00:22:02,612 --> 00:22:05,532 Ik wil dat het lukt met mij, jou en Darlene. 220 00:22:06,033 --> 00:22:10,037 Echt. Oké? Dus alsjeblieft, verpest dit niet ook. 221 00:22:16,335 --> 00:22:19,713 Het is verdomme een geweldig plan. En dat weet je. 222 00:22:37,981 --> 00:22:41,193 Waar is m'n moeder? M'n vader heeft overal gezocht. 223 00:22:41,276 --> 00:22:45,447 Zelfs de privédetective die net terug is uit de Ozarks kon niks vinden. 224 00:22:45,530 --> 00:22:49,743 Hij zei dat jullie niets wisten. We weten allebei dat dat niet waar is. 225 00:22:49,826 --> 00:22:51,828 Erin, doe even rustig, oké? 226 00:22:53,246 --> 00:22:55,207 Ik dacht dat ze naar Chicago was. 227 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Ik geloof je niet. 228 00:22:59,461 --> 00:23:01,046 Ik vertel je de waarheid. 229 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Net als toen je zei dat we vrienden waren? 230 00:23:07,552 --> 00:23:09,721 Ik heb je de waarheid verteld. 231 00:23:09,805 --> 00:23:10,889 Toch? 232 00:23:11,807 --> 00:23:16,144 Toen niemand anders zei wat je moeder echt deed, vertelde ik het je. 233 00:23:18,271 --> 00:23:20,190 Ik vertel je nu ook de waarheid. 234 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Waar is ze dan? 235 00:23:30,826 --> 00:23:32,828 Ik zal proberen erachter te komen. 236 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 Ik moet naar Chicago met jou en mam. 237 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 Waarom? -Erin belde. 238 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Wat wilde ze? 239 00:23:50,011 --> 00:23:53,181 Ze wil weten waar haar moeder is en denkt dat we iets weten. 240 00:23:53,265 --> 00:23:56,393 Ik kan 't niet over de telefoon zeggen. 241 00:23:57,352 --> 00:23:59,855 Moet je met haar praten? -Ja. 242 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 Jawel. 243 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Waarom maken we er geen familie-uitje van? 244 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 Mam is als enige terug geweest sinds de verhuizing… 245 00:24:15,245 --> 00:24:18,582 …en we kunnen er een omgekeerde vakantie van maken. 246 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Nee, ik moet werken. 247 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 We kunnen bij Portillo's chocoladecake-shakes halen. 248 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 Doe geen moeite. 249 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 Niet de moeite waard. 250 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Denk je dat het slim is om hem hier alleen te laten? 251 00:24:40,937 --> 00:24:43,315 Moet ik om z'n goedkeuring smeken zoals jij? 252 00:24:45,442 --> 00:24:47,486 Beter dan de stroom uitschakelen. 253 00:24:49,529 --> 00:24:52,491 Ik wilde vrede sluiten. Hij spuugde in m'n gezicht. 254 00:24:53,116 --> 00:24:56,995 Ik had de stroom niet hoeven uitschakelen als je me had gesteund. 255 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Dat deed ik. 256 00:24:58,205 --> 00:25:01,208 Ik heb Ruth gewaarschuwd… -Je bent trots op hem. 257 00:25:01,291 --> 00:25:05,837 Dat weet hij en hij stopt niet tot hij inziet dat hij alleen veilig is bij ons. 258 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 Wauw. Luister, dan dwing je hem. 259 00:25:09,049 --> 00:25:11,968 Dat is geen ouderschap. -Waarom is Charlotte terug? 260 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Omdat ze nergens anders heen kon. 261 00:25:14,888 --> 00:25:17,933 Jonah ook niet. Hij weet het alleen nog niet. 262 00:25:28,318 --> 00:25:31,238 Ik wil het beveiligingssysteem altijd aan hebben. 263 00:25:31,321 --> 00:25:35,116 Niemand anders mag het huis in. Je moet om tien uur thuis zijn. 264 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 Licht uit om elf uur. 265 00:25:37,244 --> 00:25:44,000 Oké? En dit is meer dan genoeg voor eten of andere onvoorziene omstandigheden. 266 00:25:44,751 --> 00:25:45,669 Begrepen? 267 00:25:45,752 --> 00:25:48,755 Ik ben meer waard dan zes cijfers, pap. 268 00:25:48,838 --> 00:25:52,217 Dat zit allemaal vast in crypto en buitenlandse rekeningen. 269 00:25:52,300 --> 00:25:54,427 Wat liquiditeit, voor het geval dat. 270 00:25:56,429 --> 00:26:01,101 Doe niets wat ik niet zou doen. -Dus wel tien mille stelen en busje kopen? 271 00:26:02,394 --> 00:26:03,812 Je moet een beetje leven. 272 00:26:05,146 --> 00:26:06,439 Ik hou van je, knul. 273 00:26:12,571 --> 00:26:14,281 Ga je echt geen afscheid nemen? 274 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 Geweldig. 275 00:26:58,074 --> 00:27:01,077 Klik op dit pictogram en de werkstroom gaat vanzelf. 276 00:27:02,078 --> 00:27:04,914 Begint en eindigt met dezelfde rekeningen, maar onderweg… 277 00:27:04,998 --> 00:27:08,960 …volgt elke storting een van de 20 biljoen willekeurige paden. 278 00:27:10,086 --> 00:27:11,338 Twintig biljoen? 279 00:27:11,880 --> 00:27:14,883 Zestien faculteit is iets meer dan 20,9 biljoen. 280 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Allejezus. 281 00:27:18,094 --> 00:27:20,597 Zeg dat wel. Zodra 't internet is geüpgraded… 282 00:27:20,680 --> 00:27:23,308 …maakt elke storting die reis in seconden. 283 00:27:39,366 --> 00:27:42,786 Denk je dat je mijn product zomaar kunt verkopen? 284 00:27:44,913 --> 00:27:46,039 Verdomde Wyatt. 285 00:27:48,208 --> 00:27:51,836 Hij is misschien je neef, maar hij is mijn minnaar. 286 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 Ik ben je partner, die jij aannam… 287 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 …omdat je vers bloed en nieuwe ideeën nodig hebt. 288 00:27:59,427 --> 00:28:02,013 Ik heb je aangenomen omdat ik je mag… 289 00:28:02,931 --> 00:28:06,643 …en omdat je ballen hebt voor zo'n tenger ding. 290 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Maar zodra ze opzwellen als die van een hond… 291 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 …haal ik ze eraf. 292 00:28:13,233 --> 00:28:15,235 Blijf van m'n product af. 293 00:28:29,749 --> 00:28:30,667 Het spijt me. 294 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Niet te geloven dat hij me verlinkt heeft. 295 00:28:38,466 --> 00:28:39,676 Ja. Dat is balen. 296 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Zijn de rekeningen online? 297 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 Al een uur. 298 00:28:50,520 --> 00:28:52,897 Mooi. We gebruiken ze morgen. 299 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Dus je ziet haar in het park? 300 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 Openbare ruimte. Open ruimte. 301 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 Slim. 302 00:29:18,339 --> 00:29:19,966 Ik moet gaan. 303 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Succes. 304 00:29:28,767 --> 00:29:30,226 Het lukt haar wel. 305 00:29:32,896 --> 00:29:34,689 Wendy? Marty? 306 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 Wat? -O, mijn god. 307 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 Hoi. -Kijk eens aan. 308 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 Hoe is het met je? 309 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Leuk je te zien. -Jou ook. Hé. 310 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 Hoe gaat het? -Hallo. 311 00:29:45,074 --> 00:29:46,785 Wat doen jullie hier? 312 00:29:46,868 --> 00:29:49,829 We zijn hier voor ons werk. 313 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 Oké, dus het is waar wat ze zeiden. Jullie zijn verhuisd naar… 314 00:29:54,459 --> 00:29:57,086 Naar Missouri en hebben 'n casino geopend. 315 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Dat is tenminste waar. -Sean. 316 00:29:59,714 --> 00:30:03,009 We wilden een eenvoudiger leven en… 317 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 Marty heeft de cijfers bekeken en het was te doen. 318 00:30:06,262 --> 00:30:09,599 Ja, en daar gingen we. Dus… -Zomaar ineens. 319 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 Ik moet opnemen. -Ja. 320 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Pardon. Ik moet even opnemen. Hallo? 321 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 Waar staan we met agent Miller? 322 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 We werken eraan. -Nee. 323 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Jullie zijn 650 kilometer hiervandaan bezig jezelf te redden… 324 00:30:24,739 --> 00:30:28,451 …maar ik zei het al… -'Wij winnen alleen als jij wint.' 325 00:30:28,535 --> 00:30:32,372 Dat was ik niet vergeten. -Nee. Jullie winnen niet tot ik win. 326 00:30:33,790 --> 00:30:35,124 Een groot verschil. 327 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Juist. 328 00:30:38,545 --> 00:30:39,879 Geef me haar nummer. 329 00:30:39,963 --> 00:30:40,880 Nee. 330 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Nee? 331 00:30:44,050 --> 00:30:46,970 Nee. Wendy heeft de boel net gered… 332 00:30:47,053 --> 00:30:49,639 …nadat je het bijna verpest had met je ongeduld… 333 00:30:49,722 --> 00:30:52,809 …dus we doen het op onze manier. Ik moet gaan. 334 00:30:58,147 --> 00:31:01,651 We zitten aan het water, dus de kinderen kunnen zwemmen en varen. 335 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 Dat klinkt idyllisch. -Ja. 336 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Wat heb ik gemist? 337 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Wendy vertelde hoe jullie het heft in eigen hand namen. 338 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Nou ja. 339 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 Alles goed? -Ja. Alles goed. 340 00:31:15,874 --> 00:31:18,209 Een misverstand. We komen er wel uit. 341 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 Leuk jullie te zien. 342 00:31:21,504 --> 00:31:22,797 Jullie ook. 343 00:31:22,881 --> 00:31:25,174 Ja, oké. Dag. Oké, nou… 344 00:31:25,258 --> 00:31:26,259 Dag. -Het beste. 345 00:31:38,980 --> 00:31:40,481 Ik ben hier voor je baas. 346 00:31:41,816 --> 00:31:43,192 U kunt daar parkeren. 347 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 Je vergunning is ingetrokken. 348 00:32:01,044 --> 00:32:03,588 Byrde heeft de inspecteurs onder druk gezet. 349 00:32:06,466 --> 00:32:07,508 Wist je dat? 350 00:32:10,136 --> 00:32:14,265 En je zei niets zodat m'n mannen voor niets kwamen opdagen? 351 00:32:15,642 --> 00:32:17,143 Zoals jij mij waarschuwde… 352 00:32:17,226 --> 00:32:19,854 …terwijl ik maandenlang aan een product werkte… 353 00:32:19,938 --> 00:32:23,358 …dat jij niet durfde te distribueren? 354 00:32:23,441 --> 00:32:26,611 Ik krijg een half miljoen van je voor die afkickklinieken. 355 00:32:26,694 --> 00:32:28,571 Ik zou ermee stoppen. 356 00:32:29,072 --> 00:32:32,700 Je hebt mazzel, want ik kom je terugbetalen. 357 00:32:33,326 --> 00:32:35,578 Je verdient een tweede kans. 358 00:32:38,122 --> 00:32:39,874 Ik zit krap bij kas… 359 00:32:40,375 --> 00:32:42,835 …aangezien ik geen distributie heb. 360 00:32:43,544 --> 00:32:47,173 Dan stel ik voor dat je wat regelt. Nu. 361 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 Als dat lukt, krijg je geen cent. 362 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 Volgens mij snap je het niet. Ik vraag… 363 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Nee, verdomme. 364 00:32:59,310 --> 00:33:02,271 Ik eis dat je me geeft wat je me schuldig bent. 365 00:33:05,400 --> 00:33:09,529 Ik kan geen mensen helpen die weigeren zichzelf te helpen. 366 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Wat weet je? 367 00:33:33,511 --> 00:33:34,595 Het spijt me zo. 368 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Ik wist het wel. Ik wist het. -Het spijt me zo. 369 00:33:43,896 --> 00:33:45,773 Omdat jullie het gedaan hebben? 370 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 We hadden er niets mee te maken. 371 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Hoe is het dan gebeurd? 372 00:33:54,073 --> 00:33:55,992 Ze werkte voor gevaarlijke lui. 373 00:33:56,659 --> 00:33:59,954 Je ouders ook. Zij leven nog. -Ze hebben geluk gehad. 374 00:34:00,538 --> 00:34:01,581 Of zij deden het. 375 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 Dat slaat nergens op. 376 00:34:04,292 --> 00:34:07,587 Waarom zou ik dit je dan nu vertellen? 377 00:34:08,963 --> 00:34:11,090 Ze zijn m'n vragen zat. 378 00:34:11,174 --> 00:34:14,010 Ze zijn bang en willen dat ik m'n mond hou. 379 00:34:19,932 --> 00:34:23,936 Je hebt elk recht om te voelen wat je nu voelt. 380 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 Maar voor jou en iedereen van wie je houdt… 381 00:34:28,858 --> 00:34:32,361 …moet je vergeten dat dit gesprek ooit heeft plaatsgevonden. 382 00:34:33,071 --> 00:34:35,907 Want als ook maar één iemand erachter komt… 383 00:34:35,990 --> 00:34:37,909 …ben jij de volgende. 384 00:34:38,868 --> 00:34:40,161 En dan Seth… 385 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 …dan je vader en z'n vriendin. 386 00:34:45,249 --> 00:34:47,960 En dat wil niemand. 387 00:34:50,713 --> 00:34:53,341 Je weet niet wat er gaat gebeuren. -Jawel. 388 00:34:54,217 --> 00:34:55,551 Geloof me. 389 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Kijk me aan. 390 00:35:08,856 --> 00:35:09,816 Kijk me aan. 391 00:35:15,488 --> 00:35:18,074 Dat we niets met je moeder te maken hadden… 392 00:35:19,826 --> 00:35:24,539 …wil niet zeggen dat we er niet toe in staat zijn als we geen keus hebben. 393 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 Mr Byrde. -Ja. 394 00:35:44,600 --> 00:35:48,229 Connor McVeigh, beveiliger, ik breng u naar Miss Shaw. 395 00:35:48,312 --> 00:35:53,818 Oké, geweldig. We wachten nog op een koerier met een monster. Ik weet niet… 396 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 Sorry dat ik zo laat ben. 397 00:35:58,030 --> 00:35:59,240 Die verdomde Ryan. 398 00:36:01,075 --> 00:36:01,909 Loopt u mee. 399 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Hola, Marty. 400 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Hoi. -Fijn je weer te zien. 401 00:36:12,545 --> 00:36:13,421 Armen omhoog. 402 00:36:21,679 --> 00:36:22,597 Mobieltjes. 403 00:36:29,604 --> 00:36:31,522 In de zak of het gaat niet door. 404 00:36:58,716 --> 00:37:01,093 WE HERINNEREN ONS HET ZWIJGEN VAN VRIENDEN 405 00:37:01,177 --> 00:37:06,474 Mooi, hè? Ik gaf er een aan al m'n grootste donoren op m'n pensioenfeest. 406 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Dr. King. 407 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Niet wat u verwachtte van het epicentrum van de morele plaag van de staat? 408 00:37:16,400 --> 00:37:17,318 U weet 't nog. 409 00:37:18,027 --> 00:37:19,487 Hoe kon ik het vergeten? 410 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 Niet helemaal in lijn met die tekst. 411 00:37:23,616 --> 00:37:24,784 O, toch wel. 412 00:37:24,867 --> 00:37:29,247 Ik zag uw man altijd als een vriend met wie ik kon samenwerken… 413 00:37:29,330 --> 00:37:31,540 …tot hij met u in zee ging. 414 00:37:32,625 --> 00:37:37,338 Daarom wil ik al jaren tegen u zeggen dat u kunt doodvallen. 415 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 Laat me op z'n minst m'n pitch doen. 416 00:37:41,592 --> 00:37:43,386 Ga je gang. 417 00:37:51,060 --> 00:37:54,814 De Byrde Family Foundation is een non-profit… 418 00:37:54,897 --> 00:37:58,484 …apolitieke organisatie die weet dat je om iets gedaan te krijgen… 419 00:37:58,567 --> 00:38:00,361 …moet samenwerken. 420 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 We begonnen met flitskredietfraude en gedwongen verkoop… 421 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 …maar nu kunnen we de opioïdenepidemie bestrijden. 422 00:38:08,202 --> 00:38:10,246 Die raakt zowel rood als blauw. 423 00:38:10,329 --> 00:38:13,165 Daarom schakelde Wendy mij in met mijn ervaring… 424 00:38:13,249 --> 00:38:16,836 …bij de meest invloedrijke Republikeinse donoren. 425 00:38:17,712 --> 00:38:22,717 We kunnen ons geen verantwoordelijkere fondsbeheerder voorstellen… 426 00:38:22,800 --> 00:38:25,219 …dan een man die tien jaar lang… 427 00:38:25,303 --> 00:38:28,681 …het belangrijkste Republikeinse lid was van de budgetcommissie. 428 00:38:28,764 --> 00:38:32,435 Een man die nog steeds een grote rol speelt in het vormgeven… 429 00:38:32,518 --> 00:38:35,980 …van wat wel en niet politiek mogelijk is in de Prairiestaat. 430 00:38:38,399 --> 00:38:41,152 Wilt u m'n gehoorzaamheid kopen… 431 00:38:41,235 --> 00:38:43,946 …met derderangs gevlei en een bestuurszetel? 432 00:38:48,367 --> 00:38:53,247 Wat dacht u van toegang tot 'n strijdkas van 150 miljoen die we in handen hebben? 433 00:38:54,248 --> 00:38:57,376 De weg naar het Witte Huis gaat de komende 30 jaar… 434 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 …via Wisconsin, Michigan, Ohio en Missouri. 435 00:39:00,629 --> 00:39:04,300 Maar sinds u met pensioen bent, bereikt u alleen Illinois. 436 00:39:04,383 --> 00:39:09,347 Denk aan de invloed die die koopkracht u kan geven in de hele regio, senator. 437 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 En in het hele land. 438 00:39:17,229 --> 00:39:18,147 Is dat een ja? 439 00:39:19,231 --> 00:39:22,943 U kunt iets minder hard doodvallen. 440 00:39:29,575 --> 00:39:30,493 Nou… 441 00:39:32,953 --> 00:39:34,914 …wacht niet te lang. 442 00:39:35,831 --> 00:39:37,792 De stoelen zitten snel vol. 443 00:39:43,464 --> 00:39:45,174 Dat ging je makkelijk af. 444 00:39:45,674 --> 00:39:49,345 Ooit was ik doodsbang om met Schafer te moeten praten. 445 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Excuses voor alle snufjes. Een familie van chemici. 446 00:39:59,146 --> 00:40:01,565 En een diverse vastgoedportefeuille. 447 00:40:02,566 --> 00:40:05,653 Ik bewonder een vrouw die haar eigen vuile werk doet. 448 00:40:08,322 --> 00:40:12,701 Ik heb ervoor gezorgd dat je financiële backchannel-infrastructuur… 449 00:40:13,202 --> 00:40:17,790 …iedereen die naar je leveranciers kijkt nog steeds naar Tasmanië leidt. 450 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 Dezelfde belastingprotocollen. 451 00:40:20,334 --> 00:40:23,045 Geen lagen nodig. Het is allemaal frictieloos. 452 00:40:23,671 --> 00:40:28,175 We vernieuwen ons productieproces, dus alles is van medische kwaliteit. 453 00:40:29,635 --> 00:40:33,431 Combineer dat met Marty's werk en het is de perfecte goocheltruc. 454 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Het is niet te onderscheiden van onze Tasmaanse voorraad. 455 00:40:46,777 --> 00:40:47,653 Muy bien. 456 00:40:48,404 --> 00:40:51,031 Dan zal ik u nog vaker zien, Miss Shaw. 457 00:40:53,284 --> 00:40:57,455 Vanaf nu ben ik de persoonlijke vertegenwoordiger van m'n oom. 458 00:40:58,914 --> 00:41:02,293 Ga mee uit eten als ik er ben om de eerste lading te regelen. 459 00:41:08,424 --> 00:41:09,425 Felicidades. 460 00:41:11,886 --> 00:41:15,806 Je bent de eerste gringo wiens familie meer heeft gemoord dan de mijne. 461 00:41:53,385 --> 00:41:56,972 Oké. Is er hier een club waar we kunnen feesten? 462 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 Dat trekt te veel aandacht. 463 00:42:00,142 --> 00:42:03,854 Ze gaan niet wachten tot ze thuis zijn. 464 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Volg mij. 465 00:42:16,659 --> 00:42:19,620 Ben je vernoemd naar die vent van de verzekeringsreclame? 466 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Nee, hij is vernoemd naar de Intimidator. 467 00:42:24,208 --> 00:42:26,835 Jezus, leer eens wat, zeg. 468 00:42:26,919 --> 00:42:28,170 Dale Earnhardt sr. 469 00:42:28,254 --> 00:42:30,506 De beste coureur aller tijden. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,175 Hij reed in nummer drie. 471 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 Is Jonah ook een neef van je? 472 00:42:40,724 --> 00:42:43,686 Nee. Hij is gewoon m'n zakenpartner. 473 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Je hebt het verdomme gedaan, hè? 474 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Dat klopt, verdomme. 475 00:42:51,235 --> 00:42:54,071 Waarom zou ik je hoofd er nu niet af rukken? 476 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 A: er is nog veel meer dan dat. 477 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 B: je bent al je hele leven op zoek naar een partner met evenveel lef als jij. 478 00:43:07,835 --> 00:43:12,214 C: als je het probeert, ruk ik jouw hoofd er misschien eerst af. 479 00:43:27,354 --> 00:43:30,274 Ik wist dat ik gelijk had over je. 480 00:44:02,556 --> 00:44:03,557 Heren. 481 00:44:03,641 --> 00:44:04,558 Gracias. 482 00:44:05,934 --> 00:44:06,810 Bedankt. 483 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Die klootzak. 484 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Alles goed? 485 00:44:13,233 --> 00:44:15,319 Toen Blackwater m'n telefoon stal… 486 00:44:16,153 --> 00:44:18,364 …is een wapenlevering verplaatst naar vanavond. 487 00:44:19,990 --> 00:44:21,241 Hé. Wat is er? 488 00:44:39,134 --> 00:44:40,344 Luister, Marty. 489 00:44:42,388 --> 00:44:46,141 Geef die wapenlevering op die Javi voorbereidt. 490 00:44:46,225 --> 00:44:49,687 Dit is precies wat Maya wil… 491 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 …en als je haar terug wilt, kan dat zo. 492 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Je hebt al gewonnen. 493 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 Die wapens zijn waardevoller om Maya terug te krijgen… 494 00:44:58,278 --> 00:44:59,780 …dan in je bezit. 495 00:45:00,572 --> 00:45:02,116 Zit je me te naaien? 496 00:45:02,950 --> 00:45:08,080 Denk je dat ik m'n leven zou wagen als ik niet dacht dat het nodig was? 497 00:45:08,914 --> 00:45:10,791 Dan kun je me nog wel naaien. 498 00:45:11,917 --> 00:45:16,922 Om te bewijzen dat ik je niet naai, geef ik je Maya's nummer. Bel haar zelf. 499 00:45:17,005 --> 00:45:18,799 Schrijf het op. 500 00:45:40,821 --> 00:45:43,657 Waar is Marty? -In de parkeergarage met je partner. 501 00:45:44,783 --> 00:45:47,244 Wat? -Hij niet. De neef. 502 00:45:51,457 --> 00:45:56,712 Als Javi iets gezegd of gedaan heeft, weet dan dat hij niet… 503 00:45:56,795 --> 00:45:58,380 Wat? De baas is? 504 00:45:58,464 --> 00:46:01,884 Hij zei dat hij z'n oom vertegenwoordigde. 505 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 En wat dan nog? 506 00:46:07,306 --> 00:46:08,932 Maakt dat echt iets uit? 507 00:46:09,016 --> 00:46:12,311 Ik overweeg een drugsdeal van een miljard. 508 00:46:18,317 --> 00:46:20,861 Hoe is dit beter dan wat m'n broer deed? 509 00:46:22,654 --> 00:46:24,865 Je redt banen. -Banen? 510 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Geweldig Amerikaans excuus. 511 00:46:31,914 --> 00:46:34,333 Ik hou van m'n familie ondanks… 512 00:46:35,626 --> 00:46:40,172 …alles, maar ik probeer ze te redden zonder net zo te worden. 513 00:46:45,552 --> 00:46:48,555 Denk aan de drugs die je van de straat krijgt. 514 00:46:49,306 --> 00:46:54,394 De afkickklinieken die we samen beginnen, de levens die ze zullen redden. 515 00:46:57,439 --> 00:46:59,733 Het voelt nu misschien niet zo… 516 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 …maar alleen zo betekent het slechte iets. 517 00:47:05,489 --> 00:47:06,365 Begraaf het. 518 00:47:07,741 --> 00:47:08,617 Begraaf het. 519 00:47:09,493 --> 00:47:11,286 Stapel het goede op het goede. 520 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 ANONIEM 521 00:48:14,641 --> 00:48:16,894 Je wilde iets van me, dus… 522 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 …hier is het. 523 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 M'n blijk van vertrouwen. 524 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Hoe kom je aan dit nummer? 525 00:48:27,404 --> 00:48:29,239 Hoe denk je, agent Miller? 526 00:48:34,578 --> 00:48:36,496 Wil je wat ik heb of niet? 527 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Ik moet nu gaan. 528 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Ga dan. 529 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 We zijn hier als je terugkomt. 530 00:49:12,240 --> 00:49:14,701 Zullen we gaan zitten? We zijn geen toeristen. 531 00:49:17,829 --> 00:49:21,541 Toen ik in het park liep, was het of we nooit weg waren geweest. 532 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Kom je? 533 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Hoezo weet je het niet zeker? 534 00:50:34,531 --> 00:50:36,742 Ik heb er nog niet over nagedacht. 535 00:50:36,825 --> 00:50:41,830 Je moet je al bijna aanmelden. Praten jullie er niet over met haar? 536 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Jawel. 537 00:50:43,832 --> 00:50:45,208 Ze heeft tijd zat. 538 00:50:45,292 --> 00:50:48,962 Charlotte, je moet gaan studeren. 539 00:50:49,046 --> 00:50:54,384 En niet vanwege de colleges, maar de hele ervaring. 540 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 Je medestudenten. 541 00:51:05,520 --> 00:51:07,064 De vrachtwagen is veilig. 542 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 Laat me al deze oesters niet in m'n eentje eten. Vamos. 543 00:51:28,335 --> 00:51:29,211 Jij ook, lieverd. 544 00:51:29,795 --> 00:51:30,629 Nu. 545 00:51:31,505 --> 00:51:32,339 Sí. 546 00:51:37,302 --> 00:51:38,428 Niet kauwen. 547 00:51:39,012 --> 00:51:41,348 Je slurpt het gewoon op. 548 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres. 549 00:52:07,499 --> 00:52:08,416 Veilig. 550 00:52:18,677 --> 00:52:19,678 Maak open. 551 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Pardon. 552 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Geef hier. 553 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 Waar heb je het over? 554 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Het boeit me niet, ik geef je de instructies. 555 00:52:56,173 --> 00:52:58,049 Is het wat ik denk? 556 00:52:58,633 --> 00:52:59,759 Laten we het hopen. 557 00:53:03,054 --> 00:53:06,725 Weet je wat? Neem die auto en… 558 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 Kan me niet schelen. 559 00:53:10,854 --> 00:53:15,859 Als we thuis zijn, leggen we onze agenda's naast elkaar… 560 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 …en plannen we die campusbezoeken. 561 00:53:26,203 --> 00:53:27,245 Alles goed? 562 00:53:32,167 --> 00:53:33,210 Zeker. 563 00:53:35,170 --> 00:53:36,046 Mooi zo. 564 00:53:49,976 --> 00:53:52,145 Een toost. 565 00:53:55,148 --> 00:53:57,400 Dat jullie zaken de mijne zijn… 566 00:53:58,401 --> 00:54:00,737 …en de mijne die van jullie.