1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,226 Silakan, makanlah sesuatu. 3 00:01:50,652 --> 00:01:52,570 Saya faham bayi kamu baru lahir. 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Saya juga. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,451 Sebenarnya… 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,997 bukanlah baru lahir. Dia… 7 00:02:03,832 --> 00:02:04,958 Usianya dua bulan, 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 hampir terbunuh semasa pembaptisannya. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Ya. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 Ya. Baiklah. 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,140 Mestilah kamu tahu 12 00:02:22,016 --> 00:02:22,851 sebab kamu… 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 kamu wanita yang menggerakkan kerajaan AS menentang Lagunas. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Boleh kamu beritahu saya? 15 00:02:32,819 --> 00:02:33,695 Tentang apa? 16 00:02:34,362 --> 00:02:35,446 Kamu dan Marty. 17 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 Bagaimana ia berlaku? 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Marty Byrde seorang yang bijak. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,165 Dia lebih cekap daripada kebanyakan ejen persekutuan. 20 00:02:46,040 --> 00:02:50,044 Jadi kami saling menghormati. 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Daripadanya, wujud kerjasama. 22 00:02:57,427 --> 00:03:00,805 Maaf tapi kamu bercakap macam dia yang berguna untuk kamu. 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 Kita berguna untuk satu sama lain. 24 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 Kenapa pula? 25 00:03:07,187 --> 00:03:08,938 Kamu masih di sini, bukan? 26 00:03:18,156 --> 00:03:22,285 Setiap raja dadah yang tidur nyenyak pada waktu malam, 27 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 adalah atas salah satu sebab. 28 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Sama ada kerajaan Amerika tak peduli untuk bunuh mereka atau… 29 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 kerajaan AS fikir membunuh mereka 30 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 menyusahkan. 31 00:03:38,468 --> 00:03:39,761 Sila teruskan. 32 00:03:40,345 --> 00:03:43,348 Jika kamu nak menyusahkan kami dengan membunuh kamu, 33 00:03:44,724 --> 00:03:48,519 jika kamu mahu akhirnya hidup bebas daripada ketakutan, 34 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 perlukan pertukaran dengan perkara tertentu. 35 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Contohnya? 36 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 Beberapa tahun di penjara persekutuan, 37 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 butiran bagaimana kartel kamu beroperasi, 38 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 serahkan produk kamu, 39 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 senjata kamu, 40 00:04:07,705 --> 00:04:12,085 nama dan lokasi setiap rakyat AS yang kamu lenyapkan. 41 00:04:15,129 --> 00:04:18,091 Jika tidak, tiada sebab untuk bawa hal ini ke atas 42 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 dan tak tahu apa saya buat di sini. 43 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Jadi? 44 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Vámonos. 45 00:06:33,601 --> 00:06:36,145 - Mana dia? - Dalam bilik Jonah, bagaimana? 46 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Tanya bos kamu. 47 00:06:39,107 --> 00:06:41,734 Sehingga bersedia dengan tawaran yang serius, 48 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 jauhkan diri dari saya dan anak saya. 49 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Okey, saya hubungi kamu semula nanti. Okey? 50 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Ya? 51 00:06:52,412 --> 00:06:55,206 Hei, ini saya. Bagaimana perjumpaan dengan Maya? 52 00:06:56,666 --> 00:06:57,959 Kamu perlukan sampel. 53 00:06:59,585 --> 00:07:00,461 Sampel? 54 00:07:00,545 --> 00:07:02,463 Shaw. Chicago, minggu ini. 55 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 Mereka nak tahu apa mereka beli, tak? 56 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 Sampel. Okey. 57 00:07:08,845 --> 00:07:09,679 Bagus. 58 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Jadi saya akan hantar kepada kamu dan kamu… 59 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 akan dapatkan saya semula Ejen Miller. 60 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Ya, nampaknya 61 00:07:19,480 --> 00:07:21,816 dia mungkin perlukan masa untuk faham. 62 00:07:21,899 --> 00:07:24,402 Kamu tak menang hingga saya menang, Marty. 63 00:07:26,237 --> 00:07:27,280 Jangan lupa. 64 00:08:06,152 --> 00:08:07,445 Bila ia boleh dijual? 65 00:08:08,654 --> 00:08:11,365 Kenapa ia penting? Perjanjian kamu dah batal. 66 00:08:12,241 --> 00:08:14,160 Pasti kamu tak penting di sini, 67 00:08:14,243 --> 00:08:16,662 tak siapa beritahu ia berjalan semula. 68 00:08:17,246 --> 00:08:20,833 Sebelum sibuk dengan keputusan yang melampaui gred gaji kamu, 69 00:08:20,917 --> 00:08:24,462 tanya diri sendiri, kamu memang nak makan penampar 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,881 sementara orang lain makan roti? 71 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Kumpulan ini akan siap lusa. 72 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE - MAK NAK TUNJUKKAN KITA SESUATU DI LUAR 73 00:09:31,028 --> 00:09:34,949 Mak dan ayah banyak berharap dengan kamu sejak kita datang ke sini. 74 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 - Lebih daripada yang patut. - Mak, bukan salah mak. 75 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Memang salah mak. 76 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 Kami nak kamu tahu yang kami sedar hal ini. 77 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Mak tahu. 78 00:09:51,382 --> 00:09:54,510 Walaupun kami marah atau tak sabar, kami… 79 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 hargai kamu ada di sini. 80 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Ini tempat untuk kita datang memperingati Ben. 81 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 Dengan senyap, sebagai keluarga. 82 00:10:11,652 --> 00:10:16,032 Mak pastikan ia sentiasa terang, apabila pandang ke luar, kita boleh lihat. 83 00:10:16,532 --> 00:10:17,366 Kalaupun… 84 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 sesiapa nak cakap sesuatu pada Ben, 85 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 boleh tulis dan 86 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 tahu ia sampai sambil ia terbakar… 87 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 sebab dia ada di sini. 88 00:10:38,596 --> 00:10:39,430 Dia tak ada. 89 00:10:40,431 --> 00:10:42,224 Jangan kurang ajar. 90 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 Jika kamu bunuh saya, boleh buat begini juga 91 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Dia akan sedar. 92 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 MEMPROSES TRANSAKSI UJIAN MENGEKOD 93 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Mel suara lagi. Tak guna. 94 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Mungkin saya patut ke sana pagi nanti 95 00:11:59,719 --> 00:12:01,887 uruskan sendiri dengan lancar. 96 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 Kamu kata dia perlukan ruang. 97 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 Ruang hanya berfungsi jika Navarro bersabar 98 00:12:09,603 --> 00:12:11,814 dan saya tak pasti kita boleh tunggu. 99 00:12:11,897 --> 00:12:13,691 Memaksa juga takkan berhasil. 100 00:12:16,193 --> 00:12:17,987 Hei Wendy, 101 00:12:18,070 --> 00:12:21,323 kalau kamu tak paksa, dia takkan naik pesawat itu, 102 00:12:21,407 --> 00:12:23,242 tak tahulah apa jadi pada kita. 103 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Mungkin kamu patut ke sana esok. Macam mana? 104 00:12:33,002 --> 00:12:33,919 Bukan kamu? 105 00:12:40,009 --> 00:12:41,927 Bagaimana dengan Jonah hari ini? 106 00:12:45,431 --> 00:12:46,265 Tak bagus. 107 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 - Perjalanan okey? - Ya. 108 00:13:40,986 --> 00:13:44,156 Saya cari kawasan baru. Kita perlu tambah pengeluaran. 109 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 Untuk penuhi permintaan Shaw. 110 00:13:51,664 --> 00:13:54,208 Marty dan Wendy Byrde memulakan perjanjian? 111 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Itu idea mereka… 112 00:13:59,839 --> 00:14:05,636 Tidakkah seseorang daripada keluarga di Chicago perlu bersama dengan mereka? 113 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Apa? Maksud kamu, kamu orangnya? 114 00:14:12,726 --> 00:14:14,395 Sebab itu saya ambil ijazah. 115 00:14:15,479 --> 00:14:19,275 Pastikan syarikat korporat tak fikir mereka boleh mengatasi kita. 116 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 Ingatkan supaya kakak saya tak ganggu saya. 117 00:14:24,697 --> 00:14:26,866 Sekurang-kurangnya hantarkan sampel. 118 00:14:26,949 --> 00:14:29,827 Saya pastikan semua kepentingan kita dilindungi 119 00:14:29,910 --> 00:14:31,579 dan rancangan tak tersasar. 120 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Javi. 121 00:14:34,248 --> 00:14:35,082 Saya penat. 122 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Tak guna. 123 00:14:50,139 --> 00:14:54,018 Hei. Bagaimana rasanya dapat segunung $150 juta? 124 00:14:54,518 --> 00:14:55,686 Lebih bagus jika 125 00:14:55,769 --> 00:14:59,189 kamu boleh dapatkan janji temu dengan Senator Schafer lusa. 126 00:14:59,899 --> 00:15:02,735 Kamu tak rasa kita patut mula dekat dengan rumah? 127 00:15:03,819 --> 00:15:05,738 Mengikut geografi atau politik? 128 00:15:06,322 --> 00:15:09,116 Kedua-dua. Peluang dengan Schafer lebih cerah 129 00:15:09,199 --> 00:15:11,410 jika boleh jumpa dia dengan komitmen. 130 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Orang suka pemenang. 131 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Ia akan ambil masa untuk pancing dia. 132 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 Saya nak pasang umpan awal-awal. 133 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 Baiklah, saya aturkan tapi bawa rancangan A. 134 00:15:23,255 --> 00:15:25,674 Saya tak suka apabila magik saya terbuang. 135 00:15:27,718 --> 00:15:30,846 Basinet ada di bilik tidur tapi mudah untuk dialihkan. 136 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 Pemanas botol di tepi dapur. 137 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 Ini meja persalinan. 138 00:15:34,516 --> 00:15:36,894 Pastikan pengelap bayi pada suhu badan. 139 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Sesuatu yang tak boleh dihalang. 140 00:15:58,999 --> 00:16:00,459 Bos kamu bagi sesuatu? 141 00:16:02,544 --> 00:16:04,129 Pasti saya pun marah. 142 00:16:05,422 --> 00:16:08,634 Saya marah apabila ada orang potong saya di atas jalan. 143 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 Apabila jadi ibu bapa, 144 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 suatu naluri lain akan ambil alih, 145 00:16:14,181 --> 00:16:16,767 buat sesuatu yang tak pernah kamu bayangkan. 146 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Saya takkan bertekak. 147 00:16:19,353 --> 00:16:22,272 Kali pertama saya jumpa dia, selepas saya balik, 148 00:16:23,565 --> 00:16:25,901 seharian saya hilang semangat. 149 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Perbezaannya ialah kamu yang pilih. Saya tak. 150 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 Saya masih hargai bantuan kamu. 151 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Kalau kamu hargai, kenapa masih buat begini? 152 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Ada penyelesaian yang lebih mudah. 153 00:16:41,667 --> 00:16:44,336 Jika belum tahu, tak lama lagi kamu akan tahu. 154 00:16:47,923 --> 00:16:50,926 Mak saya kata kamu pentingkan diri apabila ada anak. 155 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Tidak. 156 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Ia buat kamu jadi garang. 157 00:17:02,187 --> 00:17:04,398 Saya tetap perlukan sesuatu daripada bos kamu. 158 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Hei En. Madden. 159 00:17:07,276 --> 00:17:10,571 Saya Marty Byrde dari Missouri Belle dan The Big Muddy. 160 00:17:10,654 --> 00:17:13,615 Begini, kami baru saja mula keluarkan surat hutang, 161 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 dan saya nak tahu jika kamu boleh beritahu 162 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 berapa peratus biasanya pegangan kamu 163 00:17:19,913 --> 00:17:22,416 dalam surat hutang yang tertunggak? 164 00:17:26,170 --> 00:17:30,507 Okey, berapa kadar hakisan bagi surat hutang itu? 165 00:17:33,343 --> 00:17:34,970 Ya. Yang itu… 166 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Hei Jonah. 167 00:17:37,347 --> 00:17:40,684 Tuan, boleh saya hubungi semula kejap lagi? Terima kasih. 168 00:17:41,852 --> 00:17:45,481 - Buat apa? Ada apa? - Mak potong bekalan kuasa tingkat bawah. 169 00:17:45,981 --> 00:17:48,609 Mak potong bekalan kuasa tingkat bawah, bila? 170 00:17:48,692 --> 00:17:52,654 Semalam, semasa saya sedang menguji rantai aliran deposit automatik. 171 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 Jika deposit diproses semasa kuasa terputus… 172 00:17:56,075 --> 00:17:59,578 Akaun akan ditahan dan seluruh rantaian perlu dibina semula. 173 00:17:59,661 --> 00:18:01,538 Saya tak boleh bekerja begini. 174 00:18:01,622 --> 00:18:04,124 Ya. Mungkin kamu tak patut bekerja. 175 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 Maksud ayah, mungkin itu yang mak cuba beritahu… 176 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Helo… 177 00:18:09,546 --> 00:18:11,632 Sebelum kamu letupkan gasket, 178 00:18:11,715 --> 00:18:13,509 saya cuma buat yang dia minta. 179 00:18:14,343 --> 00:18:16,678 Jika dia minta dipukul, kamu buat juga? 180 00:18:16,762 --> 00:18:19,723 Dia ada 16 syarikat tersedia yang beroperasi 181 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 sebelum saya sempat sebut "Panama." 182 00:18:23,268 --> 00:18:27,356 - Kamu tahu dia masih budak? - Saya pun waktu kamu upah saya. 183 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 Hasilnya sangat bagus, bukan? 184 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Hebat sangat. 185 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 Apa yang dia buat di sini? 186 00:18:37,825 --> 00:18:39,952 Ada orang potong bekalan kuasa tingkat bawah. 187 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Oh, saya patut biar dia lakukan feloni di depan kita? 188 00:18:44,665 --> 00:18:48,627 Jadi dia pindah pejabat supaya dia boleh buat feloni di tempat lain. 189 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 - Tidak. Tak boleh. - Nampaknya begitulah . Ya. 190 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 - Jonah, mari sini. - Wendy. 191 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Jonah, sudah! 192 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 Dengar sini. 193 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 Kamu marah tentang Ben? 194 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Mak pun marah tapi tahu siapa yang patut kamu marah? 195 00:19:08,856 --> 00:19:11,233 - Ia tak membantu. - Jangan masuk campur! 196 00:19:11,316 --> 00:19:13,277 - Baiklah. - Dialah orangnya. 197 00:19:13,360 --> 00:19:15,863 Dia yang biarkan Ben keluar dari hospital 198 00:19:15,946 --> 00:19:17,990 sedangkan dia tahu Ben tak sihat. 199 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Patutlah dia nak keluar, Marty. Tengoklah. 200 00:19:23,287 --> 00:19:25,789 Dia yang menyebabkan Ben dalam bahaya. 201 00:19:25,873 --> 00:19:28,375 Dia yang menyebabkan pak cik kamu terbunuh. 202 00:19:28,458 --> 00:19:30,294 Dia… si gila itu 203 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 yang culik kamu 204 00:19:33,297 --> 00:19:34,923 dan cukur kepala kamu! 205 00:19:35,007 --> 00:19:37,259 Jadi jika kamu fikir… 206 00:19:37,801 --> 00:19:40,429 kamu fikir dua orang gila ini akan jaga kamu 207 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 apabila malapetaka berlaku? 208 00:19:42,222 --> 00:19:43,891 Kamu kena berfikir dua kali. 209 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Jonah. 210 00:19:46,310 --> 00:19:47,144 Jonah! 211 00:19:57,237 --> 00:19:58,488 Kamu buat apa, Wendy? 212 00:19:59,364 --> 00:20:01,325 Saya berjuang demi keluarga kita! 213 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Kamu pula buat apa? 214 00:20:34,316 --> 00:20:35,150 Nah. 215 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Hei. 216 00:20:40,155 --> 00:20:42,241 Saya nampak kamu di ladang semalam. 217 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Jadi? 218 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Kamu tahu, Ruth, jika Darlene tahu… 219 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Dia takkan tahu, bukan? 220 00:20:52,960 --> 00:20:55,045 Sehingga dia ada banyak wang tunai, 221 00:20:55,128 --> 00:20:57,923 dan dia akan sedar apa yang kita dah tahu. 222 00:20:58,006 --> 00:21:00,759 Rancangan saya untuk perniagaan adalah terbaik. 223 00:21:00,842 --> 00:21:01,677 Ya? 224 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Betul? 225 00:21:05,847 --> 00:21:09,017 Sebab kamu banyak tahu, 226 00:21:09,518 --> 00:21:13,355 enam bulan lalu, kamu ingat duit masuk semasa penuhkan hukah kamu. 227 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Bukan saya yang upah remaja untuk pengubahan wang haram, okey? 228 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 Jadi saya patut buat iklan? 229 00:21:19,695 --> 00:21:23,323 "Pengubah wang haram diperlukan, polis tak perlu memohon"? 230 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 Dia bukan sebarang remaja. 231 00:21:25,784 --> 00:21:28,078 - Dia anak Marty Byrde. - Ah, betul. 232 00:21:28,161 --> 00:21:31,331 - Bukan yang terbaik untuk perniagaan. - Bukankah saya kata… 233 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Ia tentang balas dendam kamu terhadap Marty, dan… 234 00:21:34,501 --> 00:21:35,419 Apa? 235 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Apa? Cakap sajalah, Wy. 236 00:21:37,254 --> 00:21:41,174 Ruth, kamu bergaduh dengan semua yang kerja dengan kamu, semua. 237 00:21:41,842 --> 00:21:43,343 Macam tak boleh nak elak. 238 00:21:44,303 --> 00:21:47,889 Apabila dah mula, ia lebih kepada bersaing daripada bekerja. 239 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 Tidak. 240 00:21:55,480 --> 00:21:57,399 Betul? Cuba kamu fikir. 241 00:21:58,400 --> 00:22:01,194 Apa persamaan mereka yang bekerja dengan kamu? 242 00:22:02,612 --> 00:22:05,532 Saya mahu kerjasama antara kita berhasil. 243 00:22:06,033 --> 00:22:07,034 Betul. Okey? 244 00:22:07,117 --> 00:22:10,037 Jadi tolonglah, jangan buat silap. 245 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 Ia rancangan yang bagus, Wy. 246 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Kamu pun tahu. 247 00:22:37,981 --> 00:22:41,151 Di mana mak saya, Charlotte? Ayah cari di merata-rata. 248 00:22:41,234 --> 00:22:43,570 Hingga upah penyiasat, dia baru balik dari Ozarks. 249 00:22:43,653 --> 00:22:45,447 Katanya dia tak jumpa apa-apa. 250 00:22:45,530 --> 00:22:48,033 Dia jumpa kamu, kamu kata tak tahu apa-apa. 251 00:22:48,116 --> 00:22:52,079 - Kita berdua tahu ia tak benar. - Erin, kamu perlu bertenang, okey? 252 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Ingatkan mak kamu balik ke Chicago. 253 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Saya tak percaya. 254 00:22:59,461 --> 00:23:01,046 Saya bercakap benar, Erin. 255 00:23:02,964 --> 00:23:05,050 Sama macam kamu kata kita berkawan? 256 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 Saya cerita hal sebenar ketika kamu tanya. 257 00:23:09,805 --> 00:23:10,889 Betul tak? 258 00:23:11,807 --> 00:23:14,393 Tiada orang yang beritahu apa mak kamu buat, 259 00:23:14,476 --> 00:23:15,852 saya yang beritahu. 260 00:23:18,271 --> 00:23:20,232 Sekarang pun saya bercakap benar. 261 00:23:21,274 --> 00:23:22,526 Jadi dia di mana? 262 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 Saya akan cari maklumat, okey? 263 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 Okey. 264 00:23:41,545 --> 00:23:43,922 Saya nak ke Chicago dengan ayah dan mak. 265 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 - Kenapa? - Erin telefon. 266 00:23:48,677 --> 00:23:49,886 Apa yang dia nak? 267 00:23:49,970 --> 00:23:53,181 Dia tanya di mana ibunya, dia yakin kita tahu sesuatu. 268 00:23:53,265 --> 00:23:56,184 Tak boleh berbual tentang hal itu melalui telefon. 269 00:23:57,352 --> 00:23:59,271 - Kamu kena juga jumpa dia? - Ya. 270 00:23:59,938 --> 00:24:00,856 Ya, kena jumpa. 271 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Baiklah, apa kata kita sekeluarga bercuti ke sana? 272 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 Ya? Hanya ibu yang dah balik sejak kita berpindah, 273 00:24:15,245 --> 00:24:18,582 jadi kita boleh bercuti pula ke sana. 274 00:24:19,833 --> 00:24:21,293 Tak boleh, ada kerja. 275 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Kita boleh ke Portillo dan minum kek coklat kocak. 276 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 Tak payahlah, Charlotte. 277 00:24:29,718 --> 00:24:30,844 Membazir masa kamu. 278 00:24:37,476 --> 00:24:40,896 Okey untuk tinggalkan dia seorang waktu kita bertiga tiada? 279 00:24:40,979 --> 00:24:43,398 Nak saya merayu persetujuannya macam kamu? 280 00:24:45,400 --> 00:24:47,486 Elok daripada potong bekalan kuasa. 281 00:24:49,529 --> 00:24:52,157 Saya cuba berdamai tapi dia malukan saya. 282 00:24:53,033 --> 00:24:56,995 Saya tak perlu potong bekalan kuasa jika kamu sokong saya dari awal. 283 00:24:57,078 --> 00:24:58,205 Saya sokong kamu. 284 00:24:58,288 --> 00:25:01,208 - Saya beritahu Ruth kita tak suka… - Kamu bangga dengan dia. 285 00:25:01,291 --> 00:25:03,001 Kamu tak boleh kawal dan dia tahu, 286 00:25:03,084 --> 00:25:05,879 dia tak berhenti hingga tahu dia hanya selamat dengan kita. 287 00:25:06,379 --> 00:25:08,882 Wau, itu memaksa. 288 00:25:08,965 --> 00:25:12,052 - Bukan asuhan. - Apa yang buatkan Charlotte kembali? 289 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Dia sedar dia tiada tempat lain. 290 00:25:14,888 --> 00:25:17,933 Jonah pun sama, cuma dia masih belum sedar. 291 00:25:28,193 --> 00:25:31,279 Ayah nak sistem keselamatan sentiasa terpasang, okey? 292 00:25:31,363 --> 00:25:33,198 Tiada sesiapa dibenarkan masuk. 293 00:25:33,281 --> 00:25:37,160 Ayah nak kamu balik pukul 10.00. Padam lampu pukul 11.00. 294 00:25:37,244 --> 00:25:41,039 Okey? Wang ini sepatutnya cukup untuk makanan 295 00:25:41,122 --> 00:25:44,000 atau kecemasan yang tak dijangka. 296 00:25:44,751 --> 00:25:45,585 Faham? 297 00:25:45,669 --> 00:25:48,672 Ayah tahu nilai saya lebih daripada enam angka. 298 00:25:48,755 --> 00:25:52,300 Ayah tahu tapi ia kripto dan dalam akaun luar pesisir, betul? 299 00:25:52,384 --> 00:25:54,344 Tunai itu untuk berjaga-jaga. 300 00:25:56,388 --> 00:25:57,847 Jangan buat hal. 301 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 Jadi curi sepuluh ribu dan beli van buruk? 302 00:26:02,394 --> 00:26:03,520 Kena hidup gembira. 303 00:26:05,146 --> 00:26:06,439 Okey. Sayang kamu. 304 00:26:12,571 --> 00:26:14,281 Tak nak ucap selamat tinggal? 305 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 Baguslah. 306 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 Klik ikon kecil ini dan aliran kerja berjalan sendiri. 307 00:27:01,995 --> 00:27:04,831 Mula dan tamat dengan akaun yang sama tapi dalam perjalanan, 308 00:27:04,914 --> 00:27:09,210 setiap deposit lalu satu antara 20 trilion laluan rawak syarikat tersedia. 309 00:27:10,086 --> 00:27:11,296 Dua puluh trilion? 310 00:27:11,796 --> 00:27:14,883 Ya, faktorial 16 lebih sedikit daripada 20.9 trilion. 311 00:27:15,759 --> 00:27:17,427 Gila. 312 00:27:18,094 --> 00:27:20,430 Ya. Selepas Internet kita dinaik taraf, 313 00:27:20,513 --> 00:27:23,308 laluan setiap deposit tamat dalam beberapa saat. 314 00:27:39,324 --> 00:27:42,744 Kamu fikir boleh edarkan produk saya tanpa kebenaran saya? 315 00:27:44,913 --> 00:27:46,039 Wyatt tak guna. 316 00:27:48,208 --> 00:27:51,753 Dia sepupu kamu tapi dia kekasih saya. 317 00:27:51,836 --> 00:27:54,130 Saya rakan kongsi kamu yang kamu bawa 318 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 sebab tahu perniagaan kamu perlukan orang muda dan idea baru. 319 00:27:59,427 --> 00:28:02,013 Saya bawa kamu sebab saya suka kamu, 320 00:28:02,931 --> 00:28:06,226 dan sebab kamu berani walaupun tak diendahkan 321 00:28:06,726 --> 00:28:09,229 tapi sebaik sahaja mereka mula besar diri, 322 00:28:09,729 --> 00:28:11,398 saya akan terus buang. 323 00:28:13,233 --> 00:28:15,151 Jangan sentuh produk saya. 324 00:28:29,749 --> 00:28:30,583 Maafkan saya. 325 00:28:34,129 --> 00:28:36,381 Tak sangka dia bercerita tentang saya. 326 00:28:38,466 --> 00:28:39,342 Ya, teruk. 327 00:28:44,097 --> 00:28:45,640 Semua akaun dalam talian? 328 00:28:48,435 --> 00:28:49,436 Sejak sejam lalu. 329 00:28:50,520 --> 00:28:52,731 Bagus. Kita akan guna esok. 330 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Kamu akan jumpa dia di taman? 331 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 Tempat awam. Ruang terbuka. 332 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 Bijak. 333 00:29:18,339 --> 00:29:19,549 Saya patut pergi. 334 00:29:20,049 --> 00:29:20,884 Okey. 335 00:29:22,927 --> 00:29:24,137 - Okey. - Semoga berjaya. 336 00:29:28,767 --> 00:29:29,809 - Dia faham. - Ya. 337 00:29:32,896 --> 00:29:34,689 Wendy? Marty? 338 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 - Apa? - Aduhai. 339 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 - Hai. - Tengoklah. 340 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 - Apa khabar? - Hai! 341 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 - Gembira jumpa kamu. - Saya pun. Hei, kawan. 342 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 - Hei! - Hai! 343 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 - Apa khabar? - Helo! 344 00:29:45,074 --> 00:29:46,785 Apa kamu berdua buat di sini? 345 00:29:46,868 --> 00:29:49,829 Kami datang sebab ada urusan. 346 00:29:50,622 --> 00:29:54,334 Okey, betullah apa yang mereka cakap. Kamu berpindah… 347 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Kami berpindah ke Missouri dan buka kasino. 348 00:29:57,629 --> 00:29:59,714 - Setidaknya yang itu benar. - Sean. 349 00:29:59,798 --> 00:30:03,009 Kami mahu kehidupan yang lebih mudah. 350 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 Marty uruskan nombor, ia dalam kemampuan kami. 351 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 Ya, dan kami pindah. Jadi… 352 00:30:08,014 --> 00:30:09,599 - Begitu saja. - Ya. 353 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 - Saya patut jawab. - Ya. 354 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Maafkan, saya perlu jawab sekejap. Helo? 355 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 Bagaimana dengan Ejen Miller? 356 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 - Kami sedang usahakan. - Tak. 357 00:30:21,194 --> 00:30:24,572 Berada 400 kilometer dari sini, kamu cuba selamatkan diri 358 00:30:24,656 --> 00:30:26,282 sedangkan saya kata, Marty… 359 00:30:26,366 --> 00:30:29,494 "Kami tak menang kecuali kamu menang." Saya tak lupa. 360 00:30:29,577 --> 00:30:32,163 Tak. Kamu tak menang sehingga saya menang. 361 00:30:33,790 --> 00:30:35,124 Besar bezanya. 362 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Betul. 363 00:30:38,545 --> 00:30:39,879 Berikan nombornya. 364 00:30:39,963 --> 00:30:40,797 Tidak. 365 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Tidak? 366 00:30:44,092 --> 00:30:46,928 Tak. Wendy baru balik daripada menguruskan hal 367 00:30:47,011 --> 00:30:49,639 yang kamu tak sabar dan hampir merosakkannya, 368 00:30:49,722 --> 00:30:51,516 jadi kali ini, ikut cara kami. 369 00:30:51,599 --> 00:30:52,892 Saya kena pergi. 370 00:30:58,106 --> 00:31:01,651 Tinggal di pulau, anak-anak berenang, naik bot bila-bila mereka nak. 371 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 - Menarik. - Ya. 372 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Apa yang terlepas? 373 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Wendy beritahu kami kamu tentukan hidup sendiri. 374 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Ya. 375 00:31:11,619 --> 00:31:12,453 Begitulah. 376 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 - Semuanya okey? - Ya. Semuanya okey. 377 00:31:15,874 --> 00:31:18,209 Cuma salah faham. Kita akan selesaikan. 378 00:31:19,919 --> 00:31:21,462 Gembira jumpa kamu berdua. 379 00:31:21,546 --> 00:31:22,839 - Ya, kami juga. - Ya. 380 00:31:22,922 --> 00:31:25,717 - Ya, okey. Selamat tinggal! - Jumpa lagi. 381 00:31:25,800 --> 00:31:27,343 - Hati-hati. - Ya. 382 00:31:38,980 --> 00:31:40,481 Saya nak jumpa bos kamu. 383 00:31:41,774 --> 00:31:43,401 Boleh letak kereta di sana. 384 00:31:58,166 --> 00:32:00,251 Permit pusat pemulihan dibatalkan. 385 00:32:01,002 --> 00:32:03,338 Byrde menekan pegawai pemeriksa negeri. 386 00:32:06,424 --> 00:32:07,258 Kamu tahu? 387 00:32:08,009 --> 00:32:08,843 Ya. 388 00:32:10,053 --> 00:32:12,597 Tak fikir nak beritahu sebelum orang saya rugi sehari 389 00:32:12,680 --> 00:32:14,349 berkejar ke tempat yang ditutup? 390 00:32:15,642 --> 00:32:17,143 Seperti kamu beri amaran 391 00:32:17,226 --> 00:32:19,938 sebelum saya rugi berbulan memperelok produk 392 00:32:20,021 --> 00:32:23,274 yang kamu tak berani edarkan? 393 00:32:23,358 --> 00:32:26,444 Kamu hutang saya setengah juta untuk pusat pemulihan. 394 00:32:26,527 --> 00:32:28,613 Jika saya, saya berhenti berhutang. 395 00:32:29,113 --> 00:32:32,700 Kamu bernasib baik saya datang untuk bayar balik. 396 00:32:33,326 --> 00:32:35,578 Kamu layak dapat peluang kedua. 397 00:32:38,122 --> 00:32:39,874 Saya kekurangan wang, 398 00:32:40,375 --> 00:32:42,835 memandangkan tiada edaran. 399 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Jadi saya cadangkan kamu pergi cari. 400 00:32:46,130 --> 00:32:47,173 Sekarang. 401 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 Kalau saya dapat, kamu takkan terima sesen pun. 402 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 Saya rasa kamu tak faham.  Saya minta… 403 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Lupakan. 404 00:32:59,310 --> 00:33:02,188 Saya minta kamu bagi apa yang kamu hutang saya. 405 00:33:05,400 --> 00:33:09,529 Saya tak boleh tolong orang yang tak tolong diri sendiri. 406 00:33:26,004 --> 00:33:27,213 Apa yang kamu dapat? 407 00:33:33,511 --> 00:33:34,595 Saya minta maaf. 408 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 - Saya tahu. Saya dah tahu. - Maafkan saya, Erin. 409 00:33:43,896 --> 00:33:45,773 Kenapa, sebab kamu yang buat? 410 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Kami tak ada kaitan dengannya. 411 00:33:51,029 --> 00:33:52,363 Jadi apa yang berlaku? 412 00:33:53,990 --> 00:33:56,075 Dia bekerja untuk orang berbahaya. 413 00:33:56,576 --> 00:33:59,954 - Ibu bapa kamu pun. Mereka masih hidup. - Mereka bertuah. 414 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Mereka yang buat. 415 00:34:02,331 --> 00:34:04,125 Tak masuk akal. 416 00:34:04,208 --> 00:34:07,628 Kenapa mereka biarkan saya beritahu jika mereka ada kaitan? 417 00:34:08,963 --> 00:34:11,090 Sebab nak saya berhenti bertanya. 418 00:34:11,174 --> 00:34:14,010 Mereka boleh dipersalahkan, jadi mereka nak saya diam. 419 00:34:14,093 --> 00:34:14,927 Erin! 420 00:34:19,932 --> 00:34:22,018 Semua yang kamu rasa sekarang, 421 00:34:22,101 --> 00:34:23,686 kamu berhak rasa 422 00:34:25,688 --> 00:34:28,775 tapi demi kebaikan kamu dan orang yang kamu sayang, 423 00:34:28,858 --> 00:34:32,361 kamu perlu lupakan apa yang kita bualkan. 424 00:34:33,071 --> 00:34:35,907 Sebab jika orang lain tahu, 425 00:34:35,990 --> 00:34:37,909 kamu jadi sasaran seterusnya, 426 00:34:38,868 --> 00:34:40,161 diikuti Seth, 427 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 kemudian ayah kamu dan teman wanitanya. 428 00:34:45,249 --> 00:34:47,960 Tiada sesiapa mahu hal itu berlaku. 429 00:34:50,713 --> 00:34:53,382 - Kamu tak tahu apa akan berlaku. - Saya tahu. 430 00:34:54,217 --> 00:34:55,551 Percayalah. 431 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Pandang saya. 432 00:35:07,188 --> 00:35:08,064 Erin. 433 00:35:08,856 --> 00:35:09,816 Pandang saya. 434 00:35:15,404 --> 00:35:18,074 Hanya sebab kami tiada kaitan dengan mak kamu, 435 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 tak bermakna pada masa depan juga sama 436 00:35:22,495 --> 00:35:24,539 jika kami tiada pilihan lain. 437 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - En. Byrde. - Ya. 438 00:35:44,517 --> 00:35:48,229 Connor McVeigh, pengawal keselamatan Shaw akan iring kamu jumpa Cik Shaw. 439 00:35:48,312 --> 00:35:51,440 Okey, bagus. Kami masih menunggu kurier hantar sampel 440 00:35:51,524 --> 00:35:53,818 dan saya tak diberitahu bila… 441 00:35:55,862 --> 00:35:56,988 Maaf, saya lewat. 442 00:35:58,030 --> 00:35:59,240 Ryan tak guna. 443 00:36:01,075 --> 00:36:01,909 Ikut saya. 444 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Hola Marty. 445 00:36:04,203 --> 00:36:06,289 - Hai. - Gembira berjumpa kamu lagi. 446 00:36:12,503 --> 00:36:13,337 Angkat tangan. 447 00:36:21,637 --> 00:36:22,555 Telefon bimbit. 448 00:36:29,562 --> 00:36:31,480 Masukkan atau perjanjian tamat. 449 00:36:58,716 --> 00:37:02,345 Akhirnya, kita ingat bukan kata-kata musuh tapi diamnya kawan. 450 00:37:02,428 --> 00:37:06,515 Kamu suka? Saya beri kepada penderma terbesar di parti persaraan saya. 451 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Dr. King. 452 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Bukan apa yang kamu jangka daripada pusat kemerosotan moral negara? 453 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Tuan ingat. 454 00:37:17,985 --> 00:37:19,320 Tak mungkin saya lupa. 455 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 Tak sesuai dengan plak tuan. 456 00:37:23,616 --> 00:37:24,784 Oh ya, tapi… 457 00:37:24,867 --> 00:37:29,247 Saya anggap suami kamu kawan yang saya boleh sokong di sebelah sana 458 00:37:29,330 --> 00:37:31,666 hinggalah dia mula bekerja dengan kamu. 459 00:37:32,625 --> 00:37:37,338 Sebab itulah saya tunggu bertahun-tahun untuk kata "berhambus" depan kamu. 460 00:37:39,423 --> 00:37:43,386 - Setidaknya biar saya cakap, Randall. - Bila-bila saja kamu sedia. 461 00:37:51,060 --> 00:37:54,814 Yayasan Keluarga Byrde ialah organisasi bukan untung, 462 00:37:54,897 --> 00:37:58,401 tiada unsur politik dan faham untuk buat sesuatu di Midwest, 463 00:37:58,484 --> 00:38:00,403 kamu perlu sokongan pembangkang. 464 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Bermula dengan salah guna pinjaman hari gaji dan bantuan penebusan, 465 00:38:04,031 --> 00:38:07,410 kini kami berpeluang memerangi epidemik opioid. 466 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 Tiada beza, merah atau biru. 467 00:38:10,288 --> 00:38:12,957 Sebab itu Wendy pilih saya dan pengalaman saya 468 00:38:13,040 --> 00:38:16,836 bekerja untuk penderma Republikan paling berpengaruh di Missouri. 469 00:38:17,712 --> 00:38:22,717 Tiada pengelola yang lebih bertanggungjawab untuk dana yayasan 470 00:38:22,800 --> 00:38:25,136 daripada lelaki yang habiskan sedekad 471 00:38:25,219 --> 00:38:28,723 sebagai ahli Senat Republikan dalam jawatankuasa belanjawan. 472 00:38:28,806 --> 00:38:32,268 Seorang lelaki yang masih berperanan besar dalam membentuk 473 00:38:32,351 --> 00:38:35,980 apa yang mungkin dan mustahil secara politik di Prairie State. 474 00:38:38,399 --> 00:38:41,027 Jadi, kamu nak beli kepatuhan saya 475 00:38:41,110 --> 00:38:44,071 dengan pujian kelas ketiga dan kerusi ahli lembaga? 476 00:38:48,367 --> 00:38:53,080 Bagaimana dengan akses bagi 150 juta dolar dana yang kita kawal sekarang? 477 00:38:54,248 --> 00:38:57,376 Laluan ke White House bagi 30 tahun akan datang 478 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 melalui Wisconsin, Michigan, Ohio dan Missouri 479 00:39:00,629 --> 00:39:04,300 tapi memandangkan kamu dah bersara, hanya sampai Illinois. 480 00:39:04,383 --> 00:39:07,511 Fikirkan pengaruh yang kuasa beli itu boleh beri 481 00:39:07,595 --> 00:39:09,347 merentasi wilayah, Senator, 482 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 dan di seluruh negara. 483 00:39:17,229 --> 00:39:18,147 Tuan setuju? 484 00:39:19,231 --> 00:39:22,943 Seranah yang agak kurang bersungguh-sungguh. 485 00:39:29,575 --> 00:39:30,493 Baiklah… 486 00:39:32,912 --> 00:39:34,914 jangan pertimbangkan terlalu lama. 487 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 Kerusi ahli lembaga akan penuh. 488 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 Kamu tak berpeluh pun. 489 00:39:45,591 --> 00:39:49,678 Saya pernah bayangkan Schafer lelaki paling menakutkan untuk bercakap. 490 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Abaikan segala peralatan. Keluarga ahli kimia. 491 00:39:59,146 --> 00:40:01,565 Portfolio hartanah yang pelbagai. 492 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Saya kagumi wanita yang buat sendiri kerja kotor. 493 00:40:08,322 --> 00:40:12,701 Saya pastikan saluran belakang infrastruktur kewangan kamu 494 00:40:13,202 --> 00:40:17,790 masih menunjukkan pembekal kamu di Tasmania. 495 00:40:17,873 --> 00:40:19,625 Protokol cukai yang sama. 496 00:40:20,334 --> 00:40:23,045 Tak perlu dilapiskan. Tiada geseran. 497 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 Kami sedang baik pulih proses pengeluaran, 498 00:40:26,215 --> 00:40:28,300 jadi semua hasil bergred perubatan. 499 00:40:29,635 --> 00:40:33,180 Digabungkan dengan usaha Marty, helah kita sempurna. 500 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Tak dapat dibezakan daripada bekalan kami dari Tasmania. 501 00:40:46,735 --> 00:40:47,570 Muy bien. 502 00:40:48,404 --> 00:40:50,948 Nampaknya saya akan kerap berjumpa Cik Shaw. 503 00:40:53,284 --> 00:40:57,455 Mulai sekarang, saya wakil peribadi pak cik saya dalam perjanjian ini. 504 00:40:58,789 --> 00:41:02,293 Gembira untuk makan malam dan menyelia penghantaran pertama. 505 00:41:08,424 --> 00:41:09,383 Felicidades. 506 00:41:11,886 --> 00:41:15,806 Keluarga Yankee pertama saya jumpa yang bunuh lebih ramai daripada keluarga saya. 507 00:41:53,385 --> 00:41:56,972 Okey. Ada kelab di sini, kita boleh berparti? 508 00:41:58,265 --> 00:42:00,059 Tidak tanpa disyaki polis. 509 00:42:00,142 --> 00:42:03,854 Tak mungkin mereka tunggu hingga sampai ke rumah. 510 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Ikut saya. 511 00:42:16,659 --> 00:42:19,495 Nama kamu sempena lelaki dalam iklan insurans? 512 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Tidak, tak guna, sempena The Intimidator. 513 00:42:24,208 --> 00:42:28,170 - Aduhai, kamu kena belajar. - Dale Earnhardt, Senior. 514 00:42:28,254 --> 00:42:30,339 Okey, pemandu NASCAR terhebat. 515 00:42:31,257 --> 00:42:33,175 Okey? Bawa kereta nombor tiga. 516 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 Jonah pula? Dia sepupu kamu juga? 517 00:42:40,724 --> 00:42:43,686 Tidak. Dia cuma rakan kongsi saya. 518 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Memang kamu buat, bukan? 519 00:42:49,275 --> 00:42:50,276 Ya, saya buat. 520 00:42:51,110 --> 00:42:54,071 Kenapa saya tak patut penggal kepala kamu sekarang? 521 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 A: Ada banyak lagi di sana. 522 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 B: Kamu mencari rakan kongsi yang berani seumur hidup kamu. 523 00:43:07,835 --> 00:43:12,214 C: Jika kamu cuba, tiada jaminan saya tak penggal kepala kamu dulu. 524 00:43:27,271 --> 00:43:30,399 Saya tahu ia keputusan yang betul untuk libatkan kamu. 525 00:44:02,556 --> 00:44:03,557 Tuan-tuan. 526 00:44:03,641 --> 00:44:04,475 Gracias. 527 00:44:05,934 --> 00:44:06,810 Terima kasih. 528 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Tak guna! 529 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Semuanya okey? 530 00:44:13,233 --> 00:44:15,361 Semasa Blackwater curi telefon saya, 531 00:44:16,070 --> 00:44:18,489 penghantaran senjata diawalkan malam ini. 532 00:44:19,990 --> 00:44:20,908 Hei. Ada apa? 533 00:44:39,134 --> 00:44:40,344 Saya dengar, Marty. 534 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Ya. 535 00:44:42,388 --> 00:44:46,141 Abaikan penghantaran senjata yang Javi aturkan malam ini. 536 00:44:46,225 --> 00:44:49,687 Ia… Itu yang Maya cari, 537 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 jika kamu nak dapatkan dia semula, ini caranya. 538 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Kamu dah menang. 539 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 Senjata itu lebih bernilai untuk tawar-menawar mendapatkan Maya 540 00:44:58,278 --> 00:44:59,988 daripada berada dalam tangan. 541 00:45:00,572 --> 00:45:01,949 Kamu tipu saya, Marty? 542 00:45:02,866 --> 00:45:07,579 Saya akan pertaruhkan nyawa dan cadangkan kepada Javi jika ia tak perlu? 543 00:45:08,831 --> 00:45:10,791 Tak bermakna kamu tak tipu saya. 544 00:45:11,917 --> 00:45:14,253 Untuk buktikan saya tak tipu, 545 00:45:14,336 --> 00:45:16,964 saya bagi nombor Maya, kamu hubungi sendiri. 546 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 Ambil kertas dan salin. 547 00:45:40,821 --> 00:45:41,655 Di mana Marty? 548 00:45:41,739 --> 00:45:43,741 Di garaj dengan rakan kongsi kamu. 549 00:45:44,783 --> 00:45:47,244 - Apa? - Bukan dia. Anak saudara. 550 00:45:51,457 --> 00:45:54,501 Jika Javi kata atau buat apa-apa, 551 00:45:54,585 --> 00:45:56,712 kamu mesti tahu dia tak… 552 00:45:56,795 --> 00:45:58,380 Apa? Bertanggungjawab? 553 00:45:58,464 --> 00:46:01,967 Dia kata dia wakil peribadi pak ciknya dalam perjanjian ini. 554 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 Jadi kenapa? 555 00:46:07,306 --> 00:46:08,390 Ia berbeza? 556 00:46:08,891 --> 00:46:12,436 Saya mempertimbangkan urusan dadah berbilion dolar, Wendy. 557 00:46:18,275 --> 00:46:20,903 Lebih baik daripada apa yang abang saya buat? 558 00:46:22,654 --> 00:46:24,865 - Kerja yang kamu akan dapat. - Kerja? 559 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Alasan Great American. 560 00:46:31,914 --> 00:46:34,333 Saya sayang keluarga saya walaupun… 561 00:46:35,626 --> 00:46:40,005 semuanya tapi saya cuba selamatkan mereka tanpa jadi seperti mereka. 562 00:46:45,427 --> 00:46:48,639 Fokus kepada dadah haram yang dikeluarkan dari jalanan, 563 00:46:49,306 --> 00:46:51,934 klinik pemulihan yang kita mulakan bersama, 564 00:46:52,017 --> 00:46:54,394 nyawa yang akan diselamatkan. 565 00:46:57,439 --> 00:46:59,733 Saya tahu ia tak rasa sebegitu  566 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 tapi cuma itu caranya untuk memanfaatkan perkara buruk. 567 00:47:05,447 --> 00:47:06,281 Abaikan. 568 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 Abaikan. 569 00:47:09,535 --> 00:47:11,078 Himpunkan yang baik. 570 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 DISEKAT 571 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 Helo? 572 00:48:14,641 --> 00:48:16,894 Kamu nak sesuatu daripada saya, jadi… 573 00:48:17,728 --> 00:48:18,562 ini dia. 574 00:48:21,356 --> 00:48:23,191 Menunjukkan saya ikhlas, hah? 575 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Bagaimana dapat nombor ini? 576 00:48:27,362 --> 00:48:29,364 Kamu rasa bagaimana, Ejen Miller? 577 00:48:34,578 --> 00:48:36,496 Jadi kamu nak apa yang saya ada? 578 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Saya… Saya kena pergi sekarang. 579 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Okey, pergilah. 580 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 Kami ada di sini apabila kamu balik. 581 00:49:12,240 --> 00:49:14,576 Boleh kita duduk? Kita bukan pelancong. 582 00:49:17,788 --> 00:49:21,625 Semasa berjalan di taman siang tadi, rasa macam kita takkan pergi. 583 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Tak nak ikut? 584 00:50:05,252 --> 00:50:06,169 FBI 585 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Apa maksudnya kamu tak pasti? 586 00:50:34,448 --> 00:50:36,241 Saya belum fikirkannya. 587 00:50:36,742 --> 00:50:39,661 Tinggal beberapa bulan sebelum permohonan ditutup. 588 00:50:39,745 --> 00:50:41,830 Kamu berdua tak bincang dengan dia? 589 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Kami bincang. 590 00:50:43,832 --> 00:50:44,791 Masih sempat. 591 00:50:45,292 --> 00:50:48,962 Charlotte, tak boleh terlepas kolej. 592 00:50:49,046 --> 00:50:54,384 Bukan sebab kelas tapi seluruh pengalaman, hah? 593 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 Pelajar lain. 594 00:51:05,520 --> 00:51:06,438 Trak selamat! 595 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 Jangan biar saya habiskan sendiri tiram ini, okey? Mari. 596 00:51:28,335 --> 00:51:29,211 Kamu juga. 597 00:51:29,795 --> 00:51:30,629 Nah. 598 00:51:31,505 --> 00:51:32,339 Ya. 599 00:51:37,302 --> 00:51:38,428 Jangan kunyah, 600 00:51:39,012 --> 00:51:41,348 cuma hirup saja. 601 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres. 602 00:52:07,499 --> 00:52:08,333 Selamat! 603 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Maaf. 604 00:52:46,288 --> 00:52:47,205 Bagi mak. 605 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 Kamu cakap apa? 606 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Saya tak peduli, saya yang beri arahan. 607 00:52:56,173 --> 00:52:58,091 Itu apa yang saya fikirkan? 608 00:52:58,592 --> 00:52:59,718 Kita cuma berharap. 609 00:53:03,054 --> 00:53:06,725 Kamu tahu? Tangkap dia dan tahan… 610 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 Saya tak peduli, tahan dia. 611 00:53:10,854 --> 00:53:13,899 Sudah tentu, balik nanti, 612 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 kita semak kalendar 613 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 dan kita aturkan lawatan ke kampus. 614 00:53:26,203 --> 00:53:27,037 Semuanya okey? 615 00:53:32,167 --> 00:53:33,001 Sudah tentu. 616 00:53:35,170 --> 00:53:36,004 Bagus. 617 00:53:49,976 --> 00:53:52,145 Ucap selamat. 618 00:53:55,106 --> 00:53:57,609 Untuk perniagaan kamu jadi perniagaan saya 619 00:53:58,401 --> 00:54:00,820 dan perniagaan saya jadi perniagaan kamu. 620 00:55:57,354 --> 00:55:59,439 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof