1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 SERIAL NETFLIX 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,226 Silakan, makanlah sesuatu. 3 00:01:50,693 --> 00:01:52,612 Aku tahu kau punya bayi baru lahir. 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Aku juga. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,451 Sebenarnya… 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,997 bukannya baru lahir. Dia… 7 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 Dua bulan, 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 yang hampir terbunuh saat dibaptis. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Ya. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Ya. Begitu. 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 Pasti kau sudah tahu 12 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 karena kau… 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 Kau wanita yang mengarahkan pemerintah AS melawan Lagunas. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Bisa ceritakan? 15 00:02:32,819 --> 00:02:33,695 Soal apa? 16 00:02:34,362 --> 00:02:35,446 Kau dan Marty. 17 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 Kerja sama kalian. 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Marty Byrde orang yang cerdas. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,081 Jauh lebih pintar daripada kebanyakan agen federal. 20 00:02:46,040 --> 00:02:50,044 Jadi, ada rasa saling menghormati. 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Dari rasa hormat muncul kolaborasi. 22 00:02:57,468 --> 00:03:00,805 Maaf, tapi kau mengatakan seolah dia yang berguna bagimu. 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 Kami berguna bagi satu sama lain. 24 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 Bagaimana bisa? 25 00:03:07,187 --> 00:03:08,938 Kau masih di sini, bukan? 26 00:03:18,156 --> 00:03:22,285 Setiap bandar narkoba yang tidur nyenyak di malam hari 27 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 seperti itu karena dua alasan. 28 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Entah pemerintah Amerika kurang peduli untuk membunuh mereka atau… 29 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 pemerintah merasa membunuh mereka 30 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 menyusahkan. 31 00:03:38,468 --> 00:03:39,761 Silakan lanjutkan. 32 00:03:40,345 --> 00:03:43,223 Jika kau mau membuat kami merasa membunuhmu menyusahkan, 33 00:03:44,724 --> 00:03:48,519 jika kau ingin hidup bebas dari rasa takut, 34 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 berikan hal-hal tertentu sebagai gantinya. 35 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Misalnya? 36 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 Hukuman bertahun-tahun di penjara federal, 37 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 detail tentang operasi kartelmu, 38 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 rela menyerahkan produkmu. 39 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Senjatamu. 40 00:04:07,705 --> 00:04:12,085 Nama dan lokasi setiap warga Amerika yang kau lenyapkan. 41 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Jika tidak, aku tak punya alasan untuk membahasnya ke atasanku, 42 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 dan tak ada gunanya aku d sini. 43 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Lantas? 44 00:06:33,601 --> 00:06:36,145 - Mana dia? - Di kamar Jonah, apa yang terjadi? 45 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Tanya bosmu. 46 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 Sampai dia siap membuat penawaran serius, 47 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 jangan ganggu aku dan anakku. 48 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Baik, akan kuhubungi lagi nanti. 49 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Ya? 50 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Hei, ini aku. Bagaimana tadi dengan Maya? 51 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 Kau akan butuh sampel. 52 00:06:59,585 --> 00:07:00,461 Sampel? 53 00:07:00,545 --> 00:07:04,924 Shaw. Chicago, minggu ini. Mereka ingin tahu apa yang mereka beli. 54 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 Sampel. Baik. 55 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Bagus. 56 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Aku akan mengirimkannya kepadamu 57 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 dan bawa kembali Agen Miller kepadaku. 58 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Ya, sepertinya 59 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 dia butuh waktu untuk mencerna semua ini. 60 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Kau tak menang sampai aku menang, Marty. 61 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Jangan lupakan itu. 62 00:08:06,152 --> 00:08:07,737 Kapan siap dijual? 63 00:08:08,654 --> 00:08:11,365 Apa pentingnya? Kesepakatanmu sudah batal. 64 00:08:12,283 --> 00:08:14,160 Kau pasti pekerja bawahan 65 00:08:14,243 --> 00:08:16,662 jika tak ada yang mengabarimu kesepakatan jalan lagi. 66 00:08:17,246 --> 00:08:20,833 Dan sebelum kau mengeluh soal gajimu, 67 00:08:20,917 --> 00:08:24,462 tanya dirimu, apa kau ingin kemaluanmu diawetkan di es 68 00:08:24,545 --> 00:08:26,881 selagi berdoa dokter bisa menjahitnya? 69 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Barangnya akan siap lusa. 70 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE - ADA SESUATU YANG INGIN IBU TUNJUKKAN DI LUAR. 71 00:09:31,028 --> 00:09:34,907 Ayah kalian dan Ibu meminta banyak hal sejak kita datang ke sini. 72 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 - Melebihi hak orang tua mana pun. - Bukan salahmu. 73 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Ya, salah Ibu. 74 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 Kami ingin kalian tahu kami tahu itu. 75 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Ibu tahu itu. 76 00:09:51,382 --> 00:09:54,510 Sekalipun kami marah atau tak sabar, 77 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 kami menghargai kalian di sini. 78 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Ini tempat yang bisa kita datangi untuk mengenang Ben. 79 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 Dengan tenang, sebagai keluarga. 80 00:10:11,652 --> 00:10:15,948 Ibu pastikan ini selalu menyala agar kita melihatnya saat meniliknya. 81 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Dan jika… 82 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 ada yang ingin mengatakan sesuatu kepada Ben, 83 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 mereka bisa menulisnya, 84 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 dan pesannya sampai ke Ben saat dibakar. 85 00:10:32,923 --> 00:10:34,342 Karena dia di sini. 86 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 Tapi tidak. 87 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Jangan resek. 88 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 Mungkin jika kau membunuhku, kau juga bisa membuat ini. 89 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Dia akan sadar. 90 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 MEMPROSES TRANSAKSI UJI COBA MENGENKRIPSI 91 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Pesan suara lagi. Sial. 92 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Mungkin aku harus ke sana besok pagi 93 00:11:59,719 --> 00:12:01,887 dan membenahi masalah ini sendiri. 94 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 Kau bilang dia butuh ruang. 95 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Ruang hanya berhasil jika Navarro bersabar 96 00:12:09,645 --> 00:12:11,772 dan aku ragu kita bisa mengandalkannya. 97 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 Mendesak pun percuma. 98 00:12:16,193 --> 00:12:17,987 Hei, Wendy, 99 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 jika kau tak mendesak, dia tak akan naik pesawat 100 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 dan siapa yang tahu bagaimana nasib kita? 101 00:12:29,081 --> 00:12:31,709 Mungkin kau harus ke sana besok. Bagaimana? 102 00:12:33,002 --> 00:12:34,211 Bukannya kau? 103 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 Bagaimana dengan Jonah hari ini? 104 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Tidak mulus. 105 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 Perjalananmu lancar? 106 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 Aku mencari wilayah baru. Kita harus menggenjot produksi. 107 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 Untuk memenuhi permintaan Shaw. 108 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 Marty dan Wendy Byrde yang mengurus kesepakatan? 109 00:13:55,668 --> 00:13:56,836 Itu ide mereka… 110 00:13:59,839 --> 00:14:05,636 Jadi, tak perlu ada perwakilan keluarga di Chicago yang mendampingi mereka? 111 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Apa? Maksudmu kau? 112 00:14:12,768 --> 00:14:14,144 Itulah gunanya gelarku. 113 00:14:15,479 --> 00:14:19,275 Memastikan budak korporat ini tak seenaknya melangkahi kita. 114 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 Kukira agar saudariku tak mengusikku. 115 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 Setidaknya kirim aku bersama sampel. 116 00:14:26,949 --> 00:14:29,827 Agar aku bisa memastikan semua kepentingan kita terlindungi 117 00:14:29,910 --> 00:14:31,579 dan tak ada yang menyimpang. 118 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Javi. 119 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Aku lelah. 120 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Berengsek. 121 00:14:50,139 --> 00:14:54,018 Hei. Bagaimana pemandangan dari puncak gunung 150 juta dolar? 122 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Rasanya lebih baik 123 00:14:55,686 --> 00:14:59,106 jika kau bisa pertemukan kita dengan Senator Schafer lusa. 124 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 Bukankah sebaiknya mulai dari yang lebih dekat? 125 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Secara geografis atau politik? 126 00:15:06,322 --> 00:15:09,116 Keduanya. Peluang kita dengan Schaffer akan lebih baik 127 00:15:09,199 --> 00:15:11,410 jika kita bisa menawarkan komitmen. 128 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Orang suka pemenang. 129 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Butuh waktu untuk memancingnya. 130 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 Aku ingin menyiapkan umpan lebih awal. 131 00:15:20,669 --> 00:15:23,130 Biar kusiapkan, tapi kerahkan usaha terbaikmu. 132 00:15:23,213 --> 00:15:25,549 Aku benci saat sihirku sia-sia. 133 00:15:27,760 --> 00:15:30,846 Keranjang bayi ada di kamar, tapi mudah dipindahkan. 134 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 Penghangat botol di dekat kompor. 135 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 Ini meja ganti popok. 136 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Jangan lupa simpan tisu bayi pada suhu tubuh. 137 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Tak ada yang bisa menghentikan kemajuan. 138 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 Bosmu punya pesan untukku? 139 00:16:02,586 --> 00:16:03,712 Aku pun akan marah. 140 00:16:05,464 --> 00:16:08,550 Marah akan kurasakan saat seseorang menyalip jalanku. 141 00:16:09,426 --> 00:16:10,970 Saat kau jadi orang tua, 142 00:16:11,679 --> 00:16:14,056 insting lain muncul. 143 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 Itu membuatmu melakukan hal yang tak pernah kau bayangkan. 144 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Aku tak mau meladenimu. 145 00:16:19,353 --> 00:16:22,272 Saat pertama bertemu dengannya, saat aku pulang, 146 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 butuh seharian agar adrenalinku normal lagi. 147 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Perbedaannya adalah kau memilihnya. Aku tidak. 148 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 Aku masih bisa menghargai permintaan kami. 149 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Jika bisa menghargainya, kenapa kau masih meladeninya? 150 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Saat ada jalan keluar yang lebih mudah. 151 00:16:41,709 --> 00:16:44,294 Jika kau belum tahu, kau akan segera tahu. 152 00:16:47,923 --> 00:16:50,718 Ibuku bilang menjadi orang tua membuatmu egois. 153 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Tidak. 154 00:16:55,556 --> 00:16:56,932 Itu membuatmu bengis. 155 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Aku masih butuh sesuatu dari bosmu. 156 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Hai, Pak Madden. 157 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 Ini Marty Byrde dari Missouri Belle dan Big Muddy. 158 00:17:10,696 --> 00:17:13,574 Dengar, baru-baru ini kami mulai memberikan pinjaman 159 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 dan aku ingin tahu apa kau bisa memberi tahu kami 160 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 berapa persen batas 161 00:17:19,913 --> 00:17:22,666 yang biasa kau patok dalam pinjaman besar? 162 00:17:26,170 --> 00:17:30,507 Baiklah, lalu berapa tingkat retensi pada pinjaman itu? 163 00:17:33,343 --> 00:17:34,970 Ya. Itu… 164 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Hei, Jonah. 165 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Pak, boleh kuhubungi lagi nanti? Terima kasih. 166 00:17:41,894 --> 00:17:45,230 - Apa yang kau lakukan? Ada apa? - Ibu mencabut listrik rubanah. 167 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 Ibu mencabut listrik rubanah. Sejak kapan? 168 00:17:48,692 --> 00:17:52,446 Kemarin, saat aku sedang menguji rantai aliran deposit otomatis. 169 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 Jika listrik padam saat deposit diproses… 170 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Rekening akan ditandai dan seluruh rantai harus dibangun lagi. 171 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 Aku tak bisa bekerja. 172 00:18:01,663 --> 00:18:04,124 Ya. Mungkin seharusnya kau tak bekerja. 173 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Mungkin itu yang ingin Ibu katakan padamu… 174 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Halo. 175 00:18:09,546 --> 00:18:13,425 Sebelum kau murka, aku hanya menuruti permintaannya. 176 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 Jika dia minta heroin, kau mau menurutinya? 177 00:18:16,720 --> 00:18:19,807 Anakmu punya 16 perusahaan cangkang, 178 00:18:20,724 --> 00:18:22,351 saat aku belum bisa sebut "Panama". 179 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Dia tetap saja anak-anak. 180 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Sama sepertiku dahulu. 181 00:18:28,023 --> 00:18:29,817 Ternyata hasilnya bagus, 'kan? 182 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Bagus sekali. 183 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 Mau apa dia di sini? 184 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 Seseorang mencabut listrik rubanah. 185 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Apa aku harus membiarkannya melakukan kejahatan di bawah atap kita? 186 00:18:44,665 --> 00:18:48,544 Kini dia memindahkan kantornya untuk melakukannya di tempat lain. 187 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 - Tidak. Jangan harap. - Begitulah adanya. Ya. 188 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 - Jonah, kemarilah. - Wendy. 189 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Jonah, turunkan! 190 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 Dengarkan Ibu. 191 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 Kau marah soal Ben? 192 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Ibu juga. Tapi kau tahu kau harus melampiaskannya pada siapa? 193 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 - Percuma saja. - Jangan ikut campur! 194 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 - Baiklah. - Dia orangnya. 195 00:19:13,360 --> 00:19:15,863 Dia yang mengeluarkan Ben dari rumah sakit 196 00:19:15,946 --> 00:19:17,990 padahal dia tahu Ben sakit. 197 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Pantas dia anakmu minggat. Lihat istrimu. 198 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 Dia yang membahayakan Ben. 199 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Dia yang membuat pamanmu terbunuh. 200 00:19:28,375 --> 00:19:30,294 Dia dan orang wanita itu! 201 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Yang menculikmu! 202 00:19:33,297 --> 00:19:34,923 Dan mencukur rambutmu! 203 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Jadi, jika kau pikir… 204 00:19:37,593 --> 00:19:42,097 Kau pikir dua orang gila ini akan melindungimu saat ada masalah? 205 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 Ekspektasimu salah. 206 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Jonah. 207 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Jonah? 208 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 Apa yang kau lakukan? 209 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Aku memperjuangkan keluarga kita! 210 00:20:01,950 --> 00:20:04,036 Kau sendiri bagaimana? 211 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Ini. 212 00:20:37,110 --> 00:20:38,070 Hei. 213 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Aku melihatmu di ladang kemarin. 214 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Oke. 215 00:20:48,497 --> 00:20:50,540 Ruth, jika Darlene tahu… 216 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Dia tak akan tahu, 'kan? 217 00:20:52,960 --> 00:20:55,003 Tidak sampai dia memegang gepokan uang, 218 00:20:55,087 --> 00:20:58,006 saat itu dia akan menyadari hal yang sudah kita ketahui. 219 00:20:58,090 --> 00:21:00,342 Rencanaku yang terbaik untuk bisnis. 220 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Benarkah? 221 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Benarkah? 222 00:21:05,847 --> 00:21:09,059 Karena kau tahu banyak hal tentang itu. 223 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Enam bulan lalu, pikirmu likuiditas lancar saat kau menghabiskan uang. 224 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Bukan aku yang mempekerjakan remaja untuk mencuci uang. 225 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 Apa aku harus memasang iklan? 226 00:21:19,695 --> 00:21:23,740 "Dicari pencuci uang, polisi dilarang daftar"? 227 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 Dia bukan remaja biasa. 228 00:21:25,784 --> 00:21:28,370 - Dia remajanya Marty Byrde. - Benar. 229 00:21:28,453 --> 00:21:31,331 - Ternyata bukan soal bisnis. - Aku baru saja bilang… 230 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Ini tentang kau membalas Marty dan faktanya… 231 00:21:34,501 --> 00:21:35,419 Apa? 232 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Apa? Katakan saja, Wy. 233 00:21:37,254 --> 00:21:39,756 Ruth, kau cekcok dengan semua rekan kerjamu. 234 00:21:39,840 --> 00:21:41,174 Semuanya. 235 00:21:41,758 --> 00:21:43,176 Kau tak bisa menahannya. 236 00:21:44,303 --> 00:21:48,056 Begitu dimulai, kau memprioritaskan cekcok daripada kerja. 237 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 Tidak. 238 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Sungguh? Pikirkanlah. 239 00:21:58,442 --> 00:22:00,986 Semua mantan rekan kerjamu, apa kesamaan mereka? 240 00:22:02,612 --> 00:22:05,532 Dengar, aku ingin kerja sama yang mulus antara kau dan Darlene. 241 00:22:06,033 --> 00:22:07,034 Aku serius. 242 00:22:07,117 --> 00:22:10,037 Jadi, tolong, jangan kacaukan yang ini juga. 243 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 Rencana ini bagus, Wy. 244 00:22:18,670 --> 00:22:19,713 Kau tahu itu! 245 00:22:37,981 --> 00:22:41,193 Di mana ibuku, Charlotte? Ayahku mencari ke mana-mana. 246 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 Bahkan menyewa detektif yang mampir ke Ozarks 247 00:22:43,653 --> 00:22:45,447 dan tak bisa menemukan apa-apa. 248 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 Dia bicara pada kalian dan kalian bilang tak tahu. 249 00:22:48,075 --> 00:22:49,743 Kita tahu itu tak benar. 250 00:22:49,826 --> 00:22:51,828 Erin, kau harus tenang. 251 00:22:53,246 --> 00:22:55,082 Kukira ibumu pulang ke Chicago. 252 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Aku tak memercayaimu. 253 00:22:59,461 --> 00:23:01,046 Aku berkata jujur, Erin. 254 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Seperti saat kau bilang kita berteman? 255 00:23:07,552 --> 00:23:09,721 Aku berkata jujur saat kau bertanya. 256 00:23:09,805 --> 00:23:10,889 Benar, 'kan? 257 00:23:11,807 --> 00:23:14,393 Saat tak ada yang memberitahumu pekerjaan ibumu, 258 00:23:14,476 --> 00:23:16,144 aku yang mengatakannya. 259 00:23:18,271 --> 00:23:20,190 Dan aku berkata jujur sekarang. 260 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Lantas di mana dia? 261 00:23:30,826 --> 00:23:32,828 Akan kucari tahu. 262 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 Baiklah. 263 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 Aku harus ikut ke Chicago bersama kalian. 264 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 - Kenapa? - Erin menelepon. 265 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Apa katanya? 266 00:23:50,011 --> 00:23:53,181 Dia menanyakan ibunya dan dia yakin kita tahu sesuatu. 267 00:23:53,265 --> 00:23:56,393 Aku tak bisa bicara dengannya lewat telepon. 268 00:23:57,352 --> 00:23:59,855 - Kau harus menemuinya? - Ya. 269 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 Ya. 270 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Baik, bagaimana kalau kita adakan perjalanan keluarga? 271 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 Ya? Hanya Ibu yang sempat kembali sejak kita pindah 272 00:24:15,245 --> 00:24:18,582 dan kita bisa mengadakan liburan terbalik. 273 00:24:19,833 --> 00:24:21,293 Tak bisa. Aku harus kerja. 274 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Kita bisa mampir ke Portillo untuk membeli es cokelat. 275 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 Jangan repot-repot, Charlotte. 276 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Jangan buang waktumu. 277 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Apakah aman meninggalkannya sendirian saat kita bertiga di luar kota? 278 00:24:40,937 --> 00:24:43,315 Kau ingin aku memohon izinnya sepertimu? 279 00:24:45,442 --> 00:24:47,486 Ya, daripada mencabut listrik. 280 00:24:49,529 --> 00:24:52,157 Aku mencoba berdamai. Dia menghinaku. 281 00:24:53,116 --> 00:24:56,995 Aku tak perlu mencabut listrik  jika kau mendukungku sejak awal. 282 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Aku mendukungmu. 283 00:24:58,205 --> 00:25:01,208 - Kuperingatkan Ruth kita tak senang… - Kau tetap bangga padanya. 284 00:25:01,291 --> 00:25:03,001 Jelas sekali, dia merasakannya. 285 00:25:03,084 --> 00:25:05,837 Dia takkan berhenti sampai sadar betapa amannya bersama kita. 286 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 Lihat, itu memaksa namanya. 287 00:25:09,049 --> 00:25:11,968 - Bukan mendidik. - Menurutmu kenapa Charlotte kembali? 288 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Charlotte sadar dia tak ada tujuan lain. 289 00:25:14,888 --> 00:25:17,933 Jonah juga tidak. Dia cuma belum sadar. 290 00:25:28,318 --> 00:25:31,238 Ayah ingin sistem keamanan aktif setiap saat. 291 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Orang luar tak boleh masuk. 292 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Pulanglah sebelum pukul 22.00. 293 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 Matikan lampu pukul 23.00. 294 00:25:37,244 --> 00:25:41,039 Paham? Dan ini seharusnya lebih dari cukup untuk makanan 295 00:25:41,122 --> 00:25:44,000 atau keadaan darurat yang tak terduga. 296 00:25:44,751 --> 00:25:45,669 Mengerti? 297 00:25:45,752 --> 00:25:48,755 Kekayaan bersihku lebih dari enam digit, Ayah. 298 00:25:48,838 --> 00:25:52,217 Ayah tahu, tapi semuanya di rekening kripto dan luar negeri. 299 00:25:52,300 --> 00:25:54,386 Itu uang receh, untuk berjaga-jaga. 300 00:25:56,429 --> 00:25:57,847 Ikuti saja jejakku. 301 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 Curi sepuluh ribu dolar dan beli van butut? 302 00:26:02,394 --> 00:26:03,812 Nikmati hidupmu sedikit. 303 00:26:05,146 --> 00:26:06,439 Oke. Ayah sayang kau. 304 00:26:12,571 --> 00:26:14,281 Kau tak mau berpamitan? 305 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 Luar biasa. 306 00:26:58,074 --> 00:27:01,286 Klik ikon kecil ini dan alur kerjanya berjalan sendiri. 307 00:27:02,078 --> 00:27:04,289 Bermula dan berujung pada rekening yang sama, 308 00:27:04,372 --> 00:27:07,500 tapi nanti secara acak tiap deposit menarik 20 triliun 309 00:27:07,584 --> 00:27:08,960 dari perusahaan cangkang lain. 310 00:27:10,086 --> 00:27:11,338 Dua puluh triliun? 311 00:27:11,880 --> 00:27:14,883 Ya, 16 faktor berarti sedikit melebihi 20,9 triliun. 312 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Astaga. 313 00:27:18,094 --> 00:27:20,597 Begitulah. Begitu Internet kita lebih kencang, 314 00:27:20,680 --> 00:27:23,308 tiap deposit akan bergerak dalam hitungan detik. 315 00:27:39,366 --> 00:27:42,786 Kenapa berpikir kau bisa memindahkan produk tanpa seizinku? 316 00:27:44,913 --> 00:27:46,039 Wyatt sialan. 317 00:27:48,208 --> 00:27:51,836 Dia mungkin sepupumu, tapi dia pacarku. 318 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 Dan aku rekanmu, yang kau ajak 319 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 karena kau tahu bisnismu butuh darah segar dan pemikiran baru. 320 00:27:59,427 --> 00:28:02,013 Aku mengajakmu karena aku menyukaimu 321 00:28:02,931 --> 00:28:06,643 dan karena kau punya keberanian untuk ukuran anak kecil. 322 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Tapi begitu kau mulai besar kepala, 323 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 aku akan melepaskanmu. 324 00:28:13,233 --> 00:28:15,235 Jangan sentuh produkku. 325 00:28:29,749 --> 00:28:30,667 Aku turut prihatin. 326 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Aku tak percaya dia mengadukanku. 327 00:28:38,466 --> 00:28:39,676 Ya. Menyebalkan. 328 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Semua rekening kita aktif? 329 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 Sejak sejam lalu. 330 00:28:50,520 --> 00:28:52,897 Bagus. Kita akan memakainya besok. 331 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Kau akan menemuinya di taman? 332 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 Tempat umum. Ruang terbuka. 333 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 Pintar. 334 00:29:18,339 --> 00:29:19,966 Aku harus pergi. 335 00:29:20,049 --> 00:29:20,925 Baiklah. 336 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 - Oke. - Semangat. 337 00:29:28,767 --> 00:29:30,226 - Dia bisa menanganinya. - Ya. 338 00:29:32,896 --> 00:29:34,689 Wendy? Marty? 339 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 - Apa? - Astaga. 340 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 - Hai. - Lihat ini! 341 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 - Apa kabar? - Hai! 342 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 - Senang bertemu kalian. - Sama-sama. Hei. 343 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 - Hei! - Hai. 344 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 - Apa kabar? - Halo! 345 00:29:45,074 --> 00:29:46,785 Sedang apa kalian di sini? 346 00:29:46,868 --> 00:29:49,829 Kami cuma mampir ke kota untuk urusan bisnis. 347 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 Jadi, perkataan mereka benar. Kalian pindah… 348 00:29:54,459 --> 00:29:57,086 Kami pindah ke Missouri dan membuka kasino. 349 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 - Setidaknya bagian itu benar. - Sean. 350 00:29:59,714 --> 00:30:03,009 Kami ingin hidup lebih sederhana dan… 351 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 Ya, Marty menghitungnya, ternyata terjangkau. 352 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 Ya, dan kami pergi. 353 00:30:08,014 --> 00:30:09,599 - Begitu saja. - Ya. 354 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 - Harus kuangkat. - Ya. 355 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Permisi. Aku harus segera angkat. Halo? 356 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 Bagaimana dengan Agen Miller? 357 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 - Sedang diusahakan. - Tidak. 358 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Jarakmu begitu jauh, berusaha menyelamatkan diri, 359 00:30:24,739 --> 00:30:26,282 padahal aku sudah bilang, Marty… 360 00:30:26,366 --> 00:30:28,451 "Kami tak menang kecuali kau menang." 361 00:30:28,535 --> 00:30:32,372 - Aku masih ingat. - Tidak. Kau tak menang sampai aku menang. 362 00:30:33,790 --> 00:30:35,124 Perbedaannya besar. 363 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Baik. 364 00:30:38,545 --> 00:30:39,879 Beri aku nomornya. 365 00:30:39,963 --> 00:30:40,880 Tidak. 366 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Tidak? 367 00:30:44,050 --> 00:30:46,970 Tidak. Wendy baru saja berusaha  memperbaiki keadaan 368 00:30:47,053 --> 00:30:49,639 sejak terakhir ketidaksabaramu hampir mengacaukannya, 369 00:30:49,722 --> 00:30:51,516 jadi, ikuti cara kami kali ini. 370 00:30:51,599 --> 00:30:52,809 Dengar, aku pergi dulu. 371 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Kami di depan danau, 372 00:30:59,232 --> 00:31:01,651 jadi, anak-anak bisa berenang dan berperahu kapan pun. 373 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 - Kedengarannya indah. - Ya. 374 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Maaf, sedang bahas apa? 375 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Wendy bercerita bagaimana kalian begitu mapan. 376 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Ya. 377 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Ya. 378 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 - Semua lancar? - Ya. Lancar. 379 00:31:15,874 --> 00:31:18,293 Ada kesalahpahaman yang harus diluruskan. 380 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 Senang bertemu kalian. 381 00:31:21,504 --> 00:31:22,797 - Ya, aku juga. - Ya. 382 00:31:22,881 --> 00:31:25,091 Ya, baiklah. Dah! 383 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 - Dah. - Hati-hati. 384 00:31:26,342 --> 00:31:27,343 Ya. 385 00:31:38,980 --> 00:31:40,481 Aku mau bertemu bosmu. 386 00:31:41,816 --> 00:31:43,192 Silakan parkir di sana. 387 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 Izin rehabilitasimu dicabut. 388 00:32:01,044 --> 00:32:03,296 Byrde menekan inspektur negara bagian. 389 00:32:06,466 --> 00:32:07,508 Dan kau tahu? 390 00:32:08,009 --> 00:32:08,843 Ya. 391 00:32:10,136 --> 00:32:12,555 Kau tak memperingatkanku sebelum pekerjaku yang cuti 392 00:32:12,639 --> 00:32:14,265 datang ke rumah kerja yang tutup? 393 00:32:15,642 --> 00:32:17,143 Seolah kau memperingatkanku 394 00:32:17,226 --> 00:32:19,854 sebelum menghabiskan berbulan-bulan menyaring produk 395 00:32:19,938 --> 00:32:23,358 yang tak bisa kau distribusikan? 396 00:32:23,441 --> 00:32:26,611 Kau berutang setengah juta untuk rehabilitasi ini. 397 00:32:26,694 --> 00:32:28,571 Jika aku jadi kau, aku berhenti berutang. 398 00:32:29,072 --> 00:32:32,700 Untunglah aku datang untuk membalas budimu. 399 00:32:33,326 --> 00:32:35,578 Kau layak mendapat kesempatan kedua. 400 00:32:38,122 --> 00:32:39,874 Aku sedang kekurangan uang 401 00:32:40,375 --> 00:32:42,835 karena tak ada distribusi. 402 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Maka kusarankan kau mencarinya. 403 00:32:46,130 --> 00:32:47,173 Sekarang juga. 404 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 Lihat saja, jangan harap kau melihat sepeser pun. 405 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 Kurasa kau tak mengerti. Aku meminta… 406 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Persetan. 407 00:32:59,310 --> 00:33:02,271 Aku menuntutmu membayar utangmu padaku. 408 00:33:05,400 --> 00:33:09,529 Aku tak bisa membantu orang yang menolak membantu dirinya sendiri. 409 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Apa yang kau temukan? 410 00:33:33,511 --> 00:33:34,595 Maafkan aku. 411 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 - Sudah kuduga. - Aku turut prihatin, Erin. 412 00:33:43,896 --> 00:33:45,773 Kenapa, karena kau pelakunya? 413 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Kami tak ada hubungannya. 414 00:33:51,029 --> 00:33:52,405 Lalu bagaimana kejadiannya? 415 00:33:54,073 --> 00:33:55,992 Bosnya orang berbahaya. 416 00:33:56,492 --> 00:33:59,954 - Orang tuamu juga. Mereka masih hidup. - Mereka beruntung. 417 00:34:00,538 --> 00:34:01,581 Atau mereka pelakunya. 418 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 Rasanya tak masuk akal. 419 00:34:04,292 --> 00:34:07,587 Kenapa mereka membiarkanku kemari jika mereka terlibat? 420 00:34:08,963 --> 00:34:11,090 Karena mereka ingin aku tutup mulut. 421 00:34:11,174 --> 00:34:14,010 Mereka bisa kena imbasnya, jadi, mereka ingin aku diam. 422 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Erin. 423 00:34:19,932 --> 00:34:22,018 Semua yang kau rasakan saat ini, 424 00:34:22,101 --> 00:34:23,936 kau berhak merasakannya. 425 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 Tapi demi dirimu dan semua orang yang kau sayangi, 426 00:34:28,858 --> 00:34:32,361 anggaplah percakapan ini tak pernah terjadi. 427 00:34:33,071 --> 00:34:35,907 Karena jika ada satu orang saja yang tahu, 428 00:34:35,990 --> 00:34:37,909 kau yang berikutnya diincar, 429 00:34:38,868 --> 00:34:40,161 diikuti oleh Seth, 430 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 lalu ayahmu dan pacarnya. 431 00:34:45,249 --> 00:34:47,960 Itulah yang paling dihindari semua orang. 432 00:34:50,713 --> 00:34:53,341 - Kau tak tahu masa depan. - Aku tahu. 433 00:34:54,217 --> 00:34:55,551 Percayalah padaku. 434 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Lihat aku. 435 00:35:07,188 --> 00:35:08,064 Erin. 436 00:35:08,856 --> 00:35:09,816 Lihat aku. 437 00:35:15,488 --> 00:35:18,074 Hanya karena kita tak terlibat dengan ibumu, 438 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 bukan berarti kita tak akan terlibat di masa depan 439 00:35:22,495 --> 00:35:24,539 jika kita tak punya pilihan lain. 440 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - Pak Byrde. - Ya. 441 00:35:44,600 --> 00:35:48,229 Connor McVeigh, keamanan Shaw Medical, aku akan mengantarmu ke Nona Shaw. 442 00:35:48,312 --> 00:35:51,440 Bagus. Kami masih menunggu kurir yang membawa sampel 443 00:35:51,524 --> 00:35:53,818 dan aku tak diinformasikan kapan… 444 00:35:55,862 --> 00:35:57,071 Maaf, aku terlambat. 445 00:35:58,030 --> 00:35:59,240 Gara-gara Ryan. 446 00:36:01,075 --> 00:36:01,909 Ikuti aku. 447 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Marty. 448 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 - Hai. - Senang bertemu lagi. 449 00:36:12,545 --> 00:36:13,421 Angkat tangan. 450 00:36:21,679 --> 00:36:22,597 Ponsel. 451 00:36:29,604 --> 00:36:31,522 Masukkan atau kesepakatan berakhir. 452 00:36:58,716 --> 00:37:01,093 Bukan musuh yang kita ingat, tapi diamnya teman. 453 00:37:01,177 --> 00:37:06,474 Kau suka? Tiap pendonor terbesarku mendapatkannya di pesta pensiunku. 454 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Doktor King. 455 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 Bukan yang kau harapkan 456 00:37:11,938 --> 00:37:14,899 dari pusatnya kemerosotan moral negara bagian? 457 00:37:16,400 --> 00:37:17,318 Kau ingat. 458 00:37:18,027 --> 00:37:19,195 Bagaimana bisa lupa? 459 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 Tak sesuai dengan plakatmu. 460 00:37:23,616 --> 00:37:24,784 Ya. Tapi itu… 461 00:37:24,867 --> 00:37:29,247 Benar. Aku selalu melihat orangmu sebagai teman yang bisa diajak kompromi 462 00:37:29,330 --> 00:37:31,540 sampai dia mulai bekerja denganmu. 463 00:37:32,625 --> 00:37:37,338 Itu sebabnya aku menunggu bertahun-tahun untuk memberikan kecaman di hadapanmu. 464 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 Setidaknya biarkan aku bicara, Randall. 465 00:37:41,592 --> 00:37:43,386 Kapan pun kau siap. 466 00:37:51,060 --> 00:37:54,814 Yayasan Keluarga Byrde adalah organisasi nirlaba apolitis 467 00:37:54,897 --> 00:37:58,484 yang paham cara menyelesaikan apa pun di Barat Tengah, 468 00:37:58,567 --> 00:38:00,361 yang bisa diajak kompromi. 469 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Kami awalnya membantu pinjaman potong gaji dan penyitaan, 470 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 tapi kini kami berkesempatan untuk melawan epidemi opioid. 471 00:38:08,202 --> 00:38:10,246 Tak ada yang membedakan Merah atau Biru. 472 00:38:10,329 --> 00:38:13,082 Itu sebabnya Wendy memintaku dan pengalamanku 473 00:38:13,165 --> 00:38:16,836 bekerja untuk pendonor Republik paling berpengaruh di Missouri. 474 00:38:17,712 --> 00:38:19,380 Kami tak bisa memikirkan 475 00:38:19,463 --> 00:38:22,717 pengurus yang lebih bertanggung jawab untuk dana yayasan 476 00:38:22,800 --> 00:38:25,219 dari pria yang mengabdikan satu dekade 477 00:38:25,303 --> 00:38:28,681 sebagai anggota komite anggaran Senat dari Partai Republik. 478 00:38:28,764 --> 00:38:32,435 Pria yang masih memainkan peran besar dalam membentuk 479 00:38:32,518 --> 00:38:35,980 apa yang mungkin dan tak mungkin secara politis di Negara Bagian Prairie. 480 00:38:38,399 --> 00:38:41,152 Jadi, kau mau membeli kepatuhanku 481 00:38:41,235 --> 00:38:43,946 dengan pujian kelas tiga dan kursi dewan? 482 00:38:48,367 --> 00:38:53,247 Bagaimana dengan akses ke dana kampanye 150 juta dolar yang kini kami kuasai? 483 00:38:54,248 --> 00:38:57,376 Jalan menuju Gedung Putih selama 30 tahun ke depan 484 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 melalui Wisconsin, Michigan, Ohio, dan Missouri. 485 00:39:00,629 --> 00:39:04,300 Tapi kau sudah pensiun, jangkauanmu cuma sampai Illinois. 486 00:39:04,383 --> 00:39:07,511 Pikirkan pengaruh yang bisa dibeli oleh daya beli itu 487 00:39:07,595 --> 00:39:09,347 di seluruh daerah, Senator. 488 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 Dan di seluruh negeri. 489 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 Apa kau bersedia? 490 00:39:19,231 --> 00:39:22,943 Kecaman tadi sudah tak terlalu keras. 491 00:39:29,575 --> 00:39:30,493 Baiklah, 492 00:39:32,953 --> 00:39:34,914 jangan memutuskan terlalu lama. 493 00:39:35,831 --> 00:39:37,792 Kursi dewan mudah terisi. 494 00:39:43,464 --> 00:39:45,174 Kau tak berkeringat sedikit pun. 495 00:39:45,674 --> 00:39:49,345 Aku pernah bayangkan dia paling menakutkan untuk diajak bicara. 496 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Maafkan peralatannya. Keluarga ahli kimia. 497 00:39:59,146 --> 00:40:01,565 Dan portofolio real estat yang beragam. 498 00:40:02,566 --> 00:40:05,361 Aku mengagumi wanita yang mengurus pekerjaan kotornya sendiri. 499 00:40:08,322 --> 00:40:12,701 Aku memastikan infrastruktur jalan belakang keuanganmu 500 00:40:13,202 --> 00:40:17,790 masih akan mengarahkan pemerhati pemasokmu ke Tasmania 501 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 Protokol pajaknya sama. 502 00:40:20,334 --> 00:40:23,045 Tak perlu berlapis. Semua lancar. 503 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 Dan kami merombak proses produksi kami, 504 00:40:26,215 --> 00:40:28,175 jadi, hasilnya berkelas medis. 505 00:40:29,635 --> 00:40:31,011 Satukan dengan kerja Marty, 506 00:40:31,095 --> 00:40:33,431 dan kita akan melakukan sulap sempurna. 507 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Ini tak bisa dibedakan dari persediaan Tasmania. 508 00:40:48,404 --> 00:40:51,031 Tampaknya kita akan sering bertemu, Nona Shaw. 509 00:40:53,284 --> 00:40:57,455 Mulai kini, akulah perwakilan pribadi bagi pamanku dalam transaksi ini. 510 00:40:58,914 --> 00:41:02,209 Aku ingin makan malam saat kemari untuk mengawasi pengiriman pertama. 511 00:41:11,886 --> 00:41:15,514 Bule pertama yang keluarganya membunuh lebih banyak orang daripada keluargaku. 512 00:41:53,385 --> 00:41:56,972 Baiklah. Apa ada kelab di sekitar sini, kita bisa berpesta? 513 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 Tidak tanpa menarik perhatian. 514 00:42:00,142 --> 00:42:03,854 Tak mungkin mereka menunggu sampai pulang. 515 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Ikuti aku. 516 00:42:16,659 --> 00:42:19,495 Namamu diambil dari iklan asuransi? 517 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Tidak, namanya seperti The Intimidator. 518 00:42:24,208 --> 00:42:26,835 Astaga, perluaslah wawasan kalian. 519 00:42:26,919 --> 00:42:28,170 Dale Earnhardt, Sr. 520 00:42:28,254 --> 00:42:30,506 Pembalap NASCAR terhebat yang pernah ada. 521 00:42:31,257 --> 00:42:33,175 Mengemudikan mobil nomor tiga. 522 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 Apa Jonah juga sepupumu? 523 00:42:40,724 --> 00:42:43,686 Bukan. Dia hanya rekan bisnisku. 524 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Kau melakukannya, 'kan? 525 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Ya, benar. 526 00:42:51,235 --> 00:42:54,071 Katakan kenapa aku tak boleh memenggal kepalamu sekarang. 527 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 A, keuntungannya masih ada lagi. 528 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 B, kau menantikan rekan yang seberani dirimu seumur hidupmu. 529 00:43:07,835 --> 00:43:12,214 C, jika kau coba, tak ada jaminan aku tak akan membunuhmu duluan. 530 00:43:27,354 --> 00:43:30,274 Aku tahu melibatkanmu memang keputusan yang tepat. 531 00:44:02,556 --> 00:44:03,557 Tuan-tuan. 532 00:44:05,934 --> 00:44:06,810 Terima kasih. 533 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Ada masalah? 534 00:44:13,233 --> 00:44:15,319 Saat keamanan mencuri ponselku, 535 00:44:16,153 --> 00:44:18,280 pengiriman senjata dipercepat malam ini. 536 00:44:39,134 --> 00:44:40,344 Ada apa, Marty? 537 00:44:40,427 --> 00:44:41,345 Ya. 538 00:44:42,388 --> 00:44:46,141 Laporkan pengiriman senjata yang disiapkan Javi malam ini. 539 00:44:46,225 --> 00:44:49,687 Itulah yang dicari Maya, 540 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 dan jika kau menginginkan Maya, inilah caranya. 541 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Kau sudah menang perang. 542 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 Senjata itu lebih berharga sebagai alat tukar untuk mendapatkan Maya 543 00:44:58,278 --> 00:44:59,780 daripada kau pegang sendiri. 544 00:45:00,572 --> 00:45:02,116 Kau mempermainkanku, Marty? 545 00:45:02,950 --> 00:45:06,120 Kau pikir aku rela mempertaruhkan nyawa sedangkan Javi di sini 546 00:45:06,203 --> 00:45:08,080 jika kupikir tak perlu begini? 547 00:45:08,914 --> 00:45:10,791 Bukan berarti kau tak mengkhianatiku. 548 00:45:11,917 --> 00:45:14,253 Untuk membuktikan aku tak mengkhianatimu, 549 00:45:14,336 --> 00:45:16,922 akan kukirim nomor Maya dan hubungi saja sendiri. 550 00:45:17,005 --> 00:45:18,799 Ambil kertas dan catatlah. 551 00:45:40,821 --> 00:45:41,655 Di mana Marty? 552 00:45:41,739 --> 00:45:43,657 Di garasi bersama rekanmu. 553 00:45:44,783 --> 00:45:47,244 - Apa? - Bukan dia. Keponakannya. 554 00:45:51,457 --> 00:45:54,501 Jika Javi mengatakan atau melakukan sesuatu, 555 00:45:54,585 --> 00:45:56,712 kau pasti tahu dia bukan… 556 00:45:56,795 --> 00:45:58,380 Apa? Yang memimpin? 557 00:45:58,464 --> 00:46:01,884 Katanya dia perwakilan pribadi pamannya dalam kesepakatan ini. 558 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 Bagaimana jika benar? 559 00:46:07,306 --> 00:46:08,932 Apa ada perbedaan? 560 00:46:09,016 --> 00:46:12,311 Aku mempertimbangkan menutup transaksi narkoba miliaran dolar, Wendy. 561 00:46:18,317 --> 00:46:20,652 Apa ini lebih mulia dari tindakan kakakku? 562 00:46:22,654 --> 00:46:24,865 - Kau akan selamatkan lapangan kerja. - Sungguh? 563 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Alasan Amerika yang bagus. 564 00:46:31,914 --> 00:46:34,333 Dengar, aku sayang keluargaku terlepas… 565 00:46:35,626 --> 00:46:40,172 semua itu, tapi aku mencoba menyelamatkan mereka tanpa menjadi mereka. 566 00:46:45,552 --> 00:46:48,555 Berkonsentrasilah pada obat terlarang yang akan kau dapatkan. 567 00:46:49,306 --> 00:46:51,934 Klinik rehabilitasi yang kita mulai bersama, 568 00:46:52,017 --> 00:46:54,394 nyawa yang akan terselamatkan. 569 00:46:57,439 --> 00:46:59,733 Aku tahu rasanya mustahil sekarang, 570 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 tapi hanya itu caranya membuat yang buruk jadi berarti. 571 00:47:05,489 --> 00:47:06,365 Kuburlah. 572 00:47:07,741 --> 00:47:08,617 Kuburlah. 573 00:47:09,493 --> 00:47:11,286 Tumpuk kebaikan di atas kebaikan. 574 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 NOMOR DIBLOKIR 575 00:48:12,681 --> 00:48:13,557 Halo? 576 00:48:14,641 --> 00:48:16,894 Kau menginginkan sesuatu dariku, jadi… 577 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 ini dia. 578 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 Itikad baikku. 579 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Bagaimana kau dapat nomorku? 580 00:48:27,404 --> 00:48:29,239 Bagaimana menurutmu, Agen Miller? 581 00:48:34,578 --> 00:48:36,496 Kau mau info dariku atau tidak? 582 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Aku… Aku harus pergi sekarang juga. 583 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Oke, pergilah. 584 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 Kami berada di sini kapan pun kau pulang. 585 00:49:12,240 --> 00:49:14,618 Mau duduk? Kita ini bukan turis. 586 00:49:17,829 --> 00:49:21,416 Saat aku berjalan di taman hari ini, rasanya kita tak pernah pergi. 587 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Kau ikut? 588 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Apa maksudmu kau tak yakin? 589 00:50:34,531 --> 00:50:36,742 Aku belum sempat memikirkannya. 590 00:50:36,825 --> 00:50:39,703 Batas pendaftarannya tinggal beberapa bulan. 591 00:50:39,786 --> 00:50:41,830 Kalian tak pernah membahasnya? 592 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Sudah. 593 00:50:43,832 --> 00:50:44,791 Dia punya waktu. 594 00:50:45,292 --> 00:50:48,962 Charlotte, kuliah tak boleh dilewatkan. 595 00:50:49,046 --> 00:50:54,384 Bukan karena kelasnya, tapi seluruh pengalamannya. 596 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 Murid-murid lain. 597 00:51:05,520 --> 00:51:06,438 Truk aman! 598 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 Jangan bilang kalian ingin aku yang menghabiskan tiram ini. 599 00:51:28,335 --> 00:51:29,211 Kau juga, Sayang. 600 00:51:29,795 --> 00:51:30,629 Sekarang. 601 00:51:37,302 --> 00:51:38,428 Jangan dikunyah, 602 00:51:39,012 --> 00:51:41,348 seruput saja. 603 00:52:07,499 --> 00:52:08,416 Aman! 604 00:52:18,677 --> 00:52:19,678 Buka. 605 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Permisi. 606 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Berikan pada Ibu. 607 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Aku tak peduli, aku akan memberimu arahan. 608 00:52:56,173 --> 00:52:58,049 Apa itu sesuai dugaanku? 609 00:52:58,633 --> 00:52:59,634 Semoga saja. 610 00:53:10,854 --> 00:53:13,899 Pasti, saat kita pulang, 611 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 kita akan memeriksa jadwal 612 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 dan kita akan menetapkan kunjungan ke kampus-kampus. 613 00:53:26,203 --> 00:53:27,245 Situasi aman? 614 00:53:32,167 --> 00:53:33,210 Tentu. 615 00:53:35,170 --> 00:53:36,046 Bagus. 616 00:53:49,976 --> 00:53:52,145 Bersulang. 617 00:53:55,148 --> 00:53:57,400 Untuk bisnis kalian yang jadi bisnisku 618 00:53:58,401 --> 00:54:00,737 dan bisnisku menjadi bisnis kalian. 619 00:56:01,399 --> 00:56:04,402 Terjemahan subtitle oleh Tiara A