1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:38,848 --> 00:01:41,226 Kérem, egyen! 3 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 Hallom, nemrég született gyereke. 4 00:01:55,323 --> 00:01:56,324 Nekem is. 5 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 Vagy hát… 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,997 már kicsit régebben, ő… 7 00:02:03,748 --> 00:02:05,166 Két hónapos, 8 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 és majdnem megölték a saját keresztelőjén. 9 00:02:10,672 --> 00:02:11,798 Igen. 10 00:02:15,009 --> 00:02:16,344 Igen. 11 00:02:18,763 --> 00:02:20,306 Persze ön erről is tud, 12 00:02:21,933 --> 00:02:23,017 hisz maga az, 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 aki rászabadította a hatalmas amerikai kormányt a Lagunasra. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 Mesélne erről? 15 00:02:32,735 --> 00:02:35,446 - Miről? - A kapcsolatáról Martyval. 16 00:02:37,490 --> 00:02:38,908 Pontosan hogy működik? 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Marty Byrde egy rendkívül okos ember. 18 00:02:42,078 --> 00:02:45,081 A legtöbb ügynöknél jobban érti a dolgát. 19 00:02:45,957 --> 00:02:50,044 Ezért kölcsönös tisztelet alakult ki köztünk. 20 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 A tiszteletből együttműködés lett. 21 00:02:57,468 --> 00:03:00,805 Úgy beszél, mintha Marty lenne hasznos önnek. 22 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 Hasznosak vagyunk egymásnak. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,519 Hogyan? 24 00:03:07,103 --> 00:03:08,938 Ön még itt van, nem igaz? 25 00:03:18,072 --> 00:03:22,243 Minden drogbáró, aki nyugodtan alszik éjszaka 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,412 ezt két okból teheti meg. 27 00:03:24,913 --> 00:03:28,750 Vagy nem elég érdekes ahhoz, hogy a kormány meg akarja ölni, 28 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 vagy úgy vélik, a megölése 29 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 kellemetlen lenne. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 Kérem, folytassa! 31 00:03:39,844 --> 00:03:43,223 Ha azt szeretné, hogy kellemetlen legyen az ön megölése, 32 00:03:44,641 --> 00:03:48,519 ha szeretne idővel félelem nélkül élni, 33 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 bizonyos dolgokat vállalnia kell cserébe. 34 00:03:53,900 --> 00:03:55,109 Például mit? 35 00:03:55,818 --> 00:03:57,528 Ülnie kell több évet, 36 00:03:58,238 --> 00:04:00,782 el kell magyaráznia a kartell működését, 37 00:04:01,282 --> 00:04:03,159 át kell nyújtania az árut. 38 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Kérjük a fegyvereit, 39 00:04:07,497 --> 00:04:12,085 és az ön által kiiktatott amerikaiak nevét és a holttestek helyét. 40 00:04:15,088 --> 00:04:18,091 Különben nincs okom szólni a feletteseimnek, 41 00:04:18,174 --> 00:04:19,801 és feleslegesen hozott ide. 42 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Nos? 43 00:05:18,067 --> 00:05:19,110 Vámonos. 44 00:06:33,518 --> 00:06:36,479 - Hol van? - Jonah szobájában. Mi történt? 45 00:06:36,562 --> 00:06:37,897 A főnökét kérdezze! 46 00:06:39,065 --> 00:06:41,734 Amíg nem képes egy komoly ajánlatot tenni, 47 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 hagyjanak békén minket a fiammal! 48 00:06:45,780 --> 00:06:49,283 Rendben. Majd később hívom, jó? 49 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Igen? 50 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Én vagyok. Hogy ment Mayával? 51 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 Szüksége lesz egy mintára. 52 00:06:59,502 --> 00:07:00,461 Egy mintára? 53 00:07:00,545 --> 00:07:04,924 A Shaw-nak Chicagóba a héten. Tudniuk kell, mit vesznek, nem? 54 00:07:06,134 --> 00:07:07,760 Az a minta. Értem. 55 00:07:08,803 --> 00:07:09,804 Rendben. 56 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 Akkor küldök egyet, 57 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 maga meg visszacsábítja Miller ügynököt. 58 00:07:18,062 --> 00:07:21,941 Azt hiszem, szüksége lesz egy kis időre, hogy megnyugodjon. 59 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 Ön akkor nyer, amikor én nyerek. 60 00:07:26,154 --> 00:07:27,363 Ezt ne felejtse el! 61 00:08:06,068 --> 00:08:07,487 Mikor lehet eladni? 62 00:08:08,571 --> 00:08:11,365 Nem mindegy? Úgyis lőttek az üzletednek. 63 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 Te is fontos ember lehetsz, 64 00:08:14,035 --> 00:08:16,662 ha senki se szólt, hogy mégis megállapodtunk. 65 00:08:16,746 --> 00:08:20,708 És mielőtt beleütnéd a farkad olyasmibe, amihez semmi közöd, 66 00:08:20,791 --> 00:08:24,337 gondolkodj el, hogy akarod-e egy hűtőládába tenni a pöcsöd, 67 00:08:24,420 --> 00:08:26,881 míg imádkozol, hogy a doki vissza tudja varrni. 68 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Holnapután lesz kész az adag. 69 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE ANYA MUTATNI AKAR VALAMIT A KERTBEN. 70 00:09:30,903 --> 00:09:34,907 Apátokkal sokat kértünk tőletek, amióta ideköltöztünk. 71 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 - Egy szülő se kérhet ennyit. - Nem a ti hibátok. 72 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Dehogynem! 73 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 Higgyétek el, tisztában vagyunk ezzel. 74 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Tudom, hogy ez sok. 75 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 És hiába vagyunk néha dühösek vagy türelmetlenek, 76 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 hálásak vagyunk nektek. 77 00:10:02,768 --> 00:10:07,189 Azért hoztam létre ezt a helyet, hogy itt emlékezhessünk Benre. 78 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 Csendesen, egy családként. 79 00:10:11,569 --> 00:10:15,906 Gondoskodom róla, hogy sose aludjon ki a láng, és mindig lássuk bentről. 80 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 És ha… 81 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 valaki szeretne üzenni neki valamit, 82 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 írja fel ezekre, 83 00:10:26,667 --> 00:10:28,794 ahogy elégetjük, el fog jutni hozzá. 84 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 Mert itt van velünk. 85 00:10:38,512 --> 00:10:39,347 De nincs. 86 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Ne légy seggfej! 87 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 Majd ha megöltél, te is építhetsz egy ilyet. 88 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Majd megbékél. 89 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 PRÓBAUTALÁS FELDOLGOZÁSA TITKOSÍTÁS 90 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Megint a hangpostája. A fenébe! 91 00:11:55,798 --> 00:11:58,843 Lehet, hogy át kéne mennem holnap reggel, 92 00:11:59,593 --> 00:12:01,887 hogy elsimítsam a helyzetet. 93 00:12:02,596 --> 00:12:04,849 Nem csak időt kért? 94 00:12:06,934 --> 00:12:09,562 Ahhoz az kéne, hogy Navarro türelmes legyen, 95 00:12:09,645 --> 00:12:11,689 de sajnos erre nem számíthatunk. 96 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Az erőszakosság se segít. 97 00:12:16,110 --> 00:12:20,698 Miért, Wendy, ha te nem erőszakoskodsz, nem száll fel a gépre, 98 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 és ki tudja, hol lennénk most, nem? 99 00:12:29,039 --> 00:12:31,250 Lehet, neked kéne meglátogatnod! 100 00:12:32,918 --> 00:12:34,211 Helyetted? 101 00:12:39,967 --> 00:12:41,677 Hogy ment ma Jonah-val? 102 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Nem jól. 103 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 - Jó utad volt? - Igen. 104 00:13:40,945 --> 00:13:44,156 Új területeket kerestem. Bővítenünk kell a gyártást. 105 00:13:44,240 --> 00:13:45,991 A Shaw-nak? 106 00:13:51,539 --> 00:13:54,500 Mary és Wendy Byrde ütik nyélbe az üzletet? 107 00:13:55,668 --> 00:13:56,836 Az ő ötletük volt… 108 00:13:59,672 --> 00:14:05,636 Nem gondolod, hogy ott kéne lennie valakinek a családból velük Chicagóban? 109 00:14:07,721 --> 00:14:10,266 Mi? Úgy érted, hogy neked? 110 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 Ezért jártam egyetemre. 111 00:14:15,396 --> 00:14:19,275 Hogy ezek a kurva cégvezetők ne használhassanak ki minket. 112 00:14:21,986 --> 00:14:24,530 Azt hittem, azért, hogy leszereld anyádat. 113 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 Legalább küldj oda egy mintával! 114 00:14:26,949 --> 00:14:29,869 Így megvédhetem az érdekeinket, és biztosíthatom, 115 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 hogy semmi se baszódjon el. 116 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Javi! 117 00:14:34,164 --> 00:14:35,249 Fáradt vagyok. 118 00:14:45,384 --> 00:14:46,594 Szarházi! 119 00:14:50,014 --> 00:14:53,976 Üdv! Milyen a kilátás a 150 milliós hegy tetejéről? 120 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 Sokkal jobb lenne, 121 00:14:55,686 --> 00:14:59,106 ha elintézné, hogy Schafer szenátor fogadjon holnapután. 122 00:14:59,857 --> 00:15:02,693 Nem akar inkább hazai pályán kezdeni? 123 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Földrajzilag vagy politikailag? 124 00:15:06,322 --> 00:15:11,285 Szerintem jobb esélyünk van Schafernél, ha már fel tudunk mutatni támogatókat. 125 00:15:11,785 --> 00:15:13,245 A győztesek vonzóbbak. 126 00:15:13,829 --> 00:15:16,332 Őt nehéz lesz becserkészni. 127 00:15:17,207 --> 00:15:19,919 Minél előbb ki akarom helyezni a csalit. 128 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 Elintézem, de top formában kell lennie! 129 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 Utálom, amikor hiába vetem be a meggyőzőerőmet. 130 00:15:27,676 --> 00:15:30,763 A bölcső a hálóban van, de könnyen áthelyezhető. 131 00:15:30,846 --> 00:15:32,848 A cumimelegítő a tűzhely mellett. 132 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 Itt a pelenkázó. 133 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 A törlőkendő legyen testhőmérsékletű! 134 00:15:37,353 --> 00:15:40,022 A fejlődés megállíthatatlan. 135 00:15:58,916 --> 00:16:00,542 A főnöke küldte? 136 00:16:02,461 --> 00:16:03,712 Én is dühös lennék. 137 00:16:05,381 --> 00:16:08,550 Dühös akkor vagyok, ha bevágnak elém vezetés közben. 138 00:16:09,343 --> 00:16:13,472 Amikor az ember szülő lesz, teljesen új ösztönök kapcsolnak be nála. 139 00:16:14,056 --> 00:16:16,767 Döbbenetes dolgokra lesz hirtelen képes. 140 00:16:17,559 --> 00:16:19,228 Nem érdekel a mondanivalója. 141 00:16:19,311 --> 00:16:22,272 Amikor először találkoztam vele, miután hazaértem, 142 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 egy napig tartott, míg sikerült megnyugodnom. 143 00:16:27,277 --> 00:16:29,947 De velem ellentétben ön ezt választotta. 144 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Attól még tudom, milyen nagy kérés ez öntől. 145 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Ha tudja, akkor miért erőlteti ezt? 146 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 Van egy sokkal könnyebb kiút is. 147 00:16:41,583 --> 00:16:44,086 Higgye el, hamarosan megérti! 148 00:16:47,840 --> 00:16:50,718 Anyám szerint a szülőség önzővé tesz. 149 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Nem. 150 00:16:55,389 --> 00:16:56,932 Harciassá tesz. 151 00:17:02,104 --> 00:17:04,356 A főnökének fel kell kínálnia valamit. 152 00:17:05,858 --> 00:17:10,571 Üdv, Mr. Madden! Marty Byrde vagyok, a Missouri Belle-től és a Big Muddytól. 153 00:17:10,654 --> 00:17:13,574 Mostanában kezdtünk el hitelt adni a játékosoknak, 154 00:17:13,657 --> 00:17:16,201 és lenne pár kérdésem. 155 00:17:16,285 --> 00:17:22,332 A megtett fogadásoknak mekkora aránya áll kint lévő hitelben? 156 00:17:26,086 --> 00:17:30,507 Értem. És ebből mennyi a nemteljesítő hitel? 157 00:17:33,218 --> 00:17:34,970 Igen. Hát ez… 158 00:17:36,221 --> 00:17:37,264 Jonah! 159 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Uram, visszahívhatom egy perc múlva? Köszönöm. 160 00:17:41,852 --> 00:17:45,230 - Mit csinálsz? Mi az? - Anya lekapcsolta nálam az áramot. 161 00:17:45,814 --> 00:17:48,484 Lekapcsolta nálad az áramot? Mikor? 162 00:17:48,567 --> 00:17:52,446 Tegnap, amikor épp teszteltem egy automata letéti láncot. 163 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 Ha épp folyamatban volt az egyik letét… 164 00:17:56,033 --> 00:17:59,536 Akkor jelentik a számlát, és építheted újjá az egész láncot. 165 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 Nem tudok így dolgozni! 166 00:18:01,580 --> 00:18:04,124 Lehet, egyáltalán nem kéne dolgoznod. 167 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Anya talán pont ezt próbálta mondani… 168 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Szia! 169 00:18:09,546 --> 00:18:13,425 Mielőtt felbasznád magad: csak azt teszem, amire kért. 170 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 Heroint is adnál neki, ha kérné? 171 00:18:16,720 --> 00:18:21,975 Felállított 16 fantomcéget, mielőtt annyit mondhattam volna: Panama. 172 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 De attól még ő csak egy gyerek. 173 00:18:26,146 --> 00:18:29,817 - Engem is gyerekként vettél fel. - Annak is jó vége lett, nem? 174 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 De, kurvára. 175 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 Mi a faszt keres itt Ruth? 176 00:18:37,825 --> 00:18:39,827 Valaki lekapcsolta a lenti áramot. 177 00:18:40,577 --> 00:18:44,581 Hagytam volna, hogy Jonah bűncselekményeket kövessen el a házunkban? 178 00:18:44,665 --> 00:18:48,544 Áthelyezi az irodáját, hogy máshol követhesse el őket. 179 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 - Az ki van zárva. - Pedig nagyon úgy tűnik. 180 00:18:54,007 --> 00:18:55,175 - Jonah! - Wendy! 181 00:18:55,259 --> 00:18:56,510 Gyere ide, Jonah! 182 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Engedd már el! 183 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 Hallgass meg, oké? 184 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 Ben miatt haragszol? 185 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Én is. De tudod, kire kéne haragudnod? 186 00:19:08,856 --> 00:19:11,191 - Ez nem segít. - Ne szólj bele, bazmeg! 187 00:19:11,275 --> 00:19:13,277 - Oké. - Ruthra haragudj! 188 00:19:13,360 --> 00:19:15,863 Ő hozta ki Bent a kórházból, 189 00:19:15,946 --> 00:19:17,990 pedig tudta, hogy rosszul van. 190 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Így nem csoda, hogy Jonah el akar költözni. 191 00:19:23,287 --> 00:19:25,789 Ruth keverte veszélybe. 192 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Ő miatta halt meg a bácsikád. 193 00:19:28,375 --> 00:19:30,669 Miatta és amiatt az elmebeteg miatt! 194 00:19:31,461 --> 00:19:33,213 Aki elrabolt! 195 00:19:33,297 --> 00:19:34,923 És leborotválta a fejedet! 196 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Ha azt hiszed… 197 00:19:37,593 --> 00:19:42,097 Azt hiszed, hogy ez a két őrült meg fog védeni, amikor beüt a krach? 198 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 Nagyon tévedsz! 199 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Jonah! 200 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Jonah? 201 00:19:57,112 --> 00:19:58,614 Mit csinálsz, Wendy? 202 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Harcolok a családunkért! 203 00:20:01,909 --> 00:20:04,036 És te mi a faszt csinálsz? 204 00:20:34,191 --> 00:20:35,400 Tessék. 205 00:20:37,110 --> 00:20:38,070 Szia! 206 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 Láttalak a tanyán tegnap. 207 00:20:44,868 --> 00:20:45,786 Oké. 208 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Ruth, ha Darlene rájön… 209 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 De nem fog rájönni, ugye? 210 00:20:52,960 --> 00:20:55,003 Mire megtudja, kezébe lesz a zsé, 211 00:20:55,087 --> 00:20:57,923 és megérti ő is azt, amit mi már tudunk. 212 00:20:58,006 --> 00:21:00,133 Az én tervem a legjobb megoldás. 213 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Biztos? 214 00:21:03,220 --> 00:21:04,346 Biztos? 215 00:21:05,764 --> 00:21:09,059 Mert te aztán annyira értesz hozzá. 216 00:21:09,601 --> 00:21:13,355 Fél éve azt hitted, a likviditás az, amikor kinyírnak valakit. 217 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Nem én béreltem fel egy tinit, hogy pénzt mosson nekünk! 218 00:21:17,150 --> 00:21:19,528 Hirdetést kellett volna feladnom? 219 00:21:19,611 --> 00:21:23,615 „Pénzmosó kerestetik, rendőrök kérem, kíméljenek”? 220 00:21:23,699 --> 00:21:25,701 Ő nem akármilyen tini. 221 00:21:25,784 --> 00:21:27,995 - Ő Marty Byrde tinije. - Értem. 222 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 - Szóval nem az üzlet a lényeg. - Most mondtam, hogy de… 223 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 Ez arról szól, hogy bosszút állj Martyn, és hogy… 224 00:21:34,459 --> 00:21:35,419 Mi az? 225 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Mondd csak el, Wy! 226 00:21:37,254 --> 00:21:39,673 Mindenkivel összeveszel, akivel dolgozol. 227 00:21:39,756 --> 00:21:41,174 Kurvára mindenkivel. 228 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 Nem bírod megállni. 229 00:21:44,219 --> 00:21:48,056 Ha egyszer belendülsz, csak az összetűzés érdekel. 230 00:21:53,687 --> 00:21:54,604 Ez nem igaz. 231 00:21:55,355 --> 00:21:57,441 Biztos? Gondold végig! 232 00:21:58,400 --> 00:22:00,819 Mi a közös minden volt kollégádban? 233 00:22:02,529 --> 00:22:05,866 Szeretném, ha működne ez a társulás köztünk Darlene-nal. 234 00:22:05,949 --> 00:22:07,034 Tényleg. Oké? 235 00:22:07,117 --> 00:22:10,037 Kérlek, ne baszd el ezt is! 236 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 Ez egy kurva jó terv, Wy! 237 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Te is tudod. 238 00:22:37,856 --> 00:22:41,234 Hol a faszban van anyám, Charlotte? Apám mindenhol keresi. 239 00:22:41,318 --> 00:22:45,447 Felbérelt egy magánnyomozót, de még ő se találta meg. 240 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 Azt mondta, ti sem tudtok semmit. 241 00:22:48,075 --> 00:22:49,659 Tudjuk, hogy ez nem igaz. 242 00:22:49,743 --> 00:22:51,828 Erin, nyugodj le, oké? 243 00:22:53,163 --> 00:22:55,248 Azt hittem, anyukád Chicagóban van. 244 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 Nem hiszek neked. 245 00:22:59,378 --> 00:23:00,796 Ez az igazság! 246 00:23:02,923 --> 00:23:04,800 Igaz, mint a barátságunk, mi? 247 00:23:07,427 --> 00:23:10,722 Elmondtam az igazat, amikor rákérdeztél, nem? 248 00:23:11,807 --> 00:23:16,019 Én voltam az, aki elmondta neked, anyukád mivel foglalkozik. 249 00:23:18,230 --> 00:23:19,981 Most is igazat mondok. 250 00:23:21,149 --> 00:23:22,943 Akkor hol a faszban van? 251 00:23:30,742 --> 00:23:32,536 Megpróbálom kideríteni, jó? 252 00:23:33,829 --> 00:23:34,663 Jó. 253 00:23:41,461 --> 00:23:43,713 Veletek kell mennem Chicagóba. 254 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 - Miért? - Felhívott Erin. 255 00:23:48,593 --> 00:23:49,845 Mit akar? 256 00:23:49,928 --> 00:23:53,181 Úgy gondolja, hogy mi tudjuk, hol lehet az anyja. 257 00:23:53,265 --> 00:23:56,059 Ezt nem beszélhetem meg vele telefonon. 258 00:23:57,269 --> 00:23:59,187 - Muszáj beszélned vele? - Igen. 259 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 Igen, muszáj. 260 00:24:07,654 --> 00:24:10,907 Jól van, akkor legyen ez egy családi utazás! 261 00:24:12,033 --> 00:24:15,162 Amióta ideköltöztünk, csak anyátok ment vissza. 262 00:24:15,245 --> 00:24:18,582 Lehetne afféle fordított nyaralás. 263 00:24:19,749 --> 00:24:21,168 Nekem dolgoznom kell. 264 00:24:23,545 --> 00:24:26,840 Elmehetnénk a Portilloba és ihatnánk csokitortaturmixot. 265 00:24:26,923 --> 00:24:30,802 Hagyd, Charlotte! Csak az idődet vesztegeted. 266 00:24:37,476 --> 00:24:40,812 Biztos jó ötlet egyedül hagyni, míg mi hárman elutazunk? 267 00:24:40,896 --> 00:24:43,315 Könyörögjek az elismeréséért, mint te? 268 00:24:45,400 --> 00:24:47,486 Hatékonyabb, mint az áramszünet. 269 00:24:49,362 --> 00:24:52,157 Próbáltam kibékülni vele, de kiröhögött. 270 00:24:53,033 --> 00:24:56,995 Ha támogatnál, nem kellett volna lekapcsolnom az áramot. 271 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Támogattalak. 272 00:24:58,205 --> 00:25:01,208 - Figyelmeztettem Ruthot… - Te büszke vagy Jonah-ra! 273 00:25:01,291 --> 00:25:05,670 Nem fog leállni, míg rá nem jön, hogy csak velünk van biztonságban. 274 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 Ez igen! Ez már igazi erőszak. 275 00:25:09,049 --> 00:25:11,968 - Ez nem nevelés. - Charlotte mitől jött vissza? 276 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Rájött, hogy nincs hová mennie. 277 00:25:14,387 --> 00:25:17,933 Ahogy Jonah-nak sincs, csak még nem tudja. 278 00:25:28,193 --> 00:25:31,238 Mindig legyen bekapcsolva a riasztó! 279 00:25:31,321 --> 00:25:33,114 Ne engedj be senkit! 280 00:25:33,198 --> 00:25:37,160 Este 10-re legyél itthon, 11-kor lámpaoltás. 281 00:25:37,244 --> 00:25:40,956 Rendben? Ennek bőségesen elégnek kell lennie ételre 282 00:25:41,039 --> 00:25:44,000 és váratlan vészhelyzetekre. 283 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 Rendben? 284 00:25:45,669 --> 00:25:48,672 Ugye tudod, hogy hat számjegyű vagyonom van? 285 00:25:48,755 --> 00:25:52,217 De kriptovalutában és offshore számlákon áll a pénz, nem? 286 00:25:52,300 --> 00:25:54,344 Egy kis készpénz jól jöhet. 287 00:25:56,179 --> 00:26:01,101 - Csak azt csináld, amit én is megtennék! - Nyúljak le pénzt, és vegyek egy furgont? 288 00:26:02,310 --> 00:26:03,812 Élni is kell egy kicsit. 289 00:26:05,021 --> 00:26:06,439 Jól van, szeretlek! 290 00:26:12,070 --> 00:26:13,863 Tényleg nem köszönsz el? 291 00:26:17,325 --> 00:26:18,618 Csodás! 292 00:26:57,991 --> 00:27:01,244 Rákattintasz az ikonra, és magától elvégzi a folyamatot. 293 00:27:01,995 --> 00:27:04,205 A kiinduló és a végső számla ugyanaz, 294 00:27:04,289 --> 00:27:08,835 de 20 billióféleképpen tud eljutni oda fantomcégeken keresztül. 295 00:27:10,003 --> 00:27:11,338 Húszbillió? 296 00:27:11,838 --> 00:27:14,883 Igen. 16 faktoriális kicsit több mint 20,9 billió. 297 00:27:15,759 --> 00:27:17,344 Azt a kurva, bazmeg! 298 00:27:18,094 --> 00:27:20,597 Pontosan. És miután kibővítettük a netet, 299 00:27:20,680 --> 00:27:23,308 egy művelet csak pár másodpercig tart majd. 300 00:27:39,282 --> 00:27:42,786 Hogy mered az engedélyem nélkül teríteni az árumat? 301 00:27:44,788 --> 00:27:46,039 Kibaszott Wyatt! 302 00:27:48,083 --> 00:27:51,670 Hiába a te unokatesód, ha az én szeretőm. 303 00:27:51,753 --> 00:27:54,130 Én pedig a társad vagyok, akit bevettél, 304 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 mert tudod, hogy az üzletnek új vér és új ötletek kellenek. 305 00:27:59,302 --> 00:28:02,013 Azért vettelek be, mert kedvellek, 306 00:28:02,847 --> 00:28:06,643 és mert kurva tökös vagy kismadár létedre. 307 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 De amint megdagad a tököd, mint egy kutyáé, 308 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 kiheréllek! 309 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 Ne merj az árumhoz érni! 310 00:28:29,666 --> 00:28:30,667 Sajnálom. 311 00:28:34,087 --> 00:28:36,214 Nem hiszem el, hogy beköpött. 312 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Tényleg szar. 313 00:28:44,180 --> 00:28:45,640 Minden számla él? 314 00:28:48,393 --> 00:28:49,853 Már egy órája. 315 00:28:50,437 --> 00:28:52,897 Helyes. Holnap szükség lesz rá. 316 00:29:08,747 --> 00:29:10,373 A parkban találkoztok? 317 00:29:10,457 --> 00:29:12,500 Nyilvános, nyitott hely. 318 00:29:14,335 --> 00:29:15,295 Okos. 319 00:29:18,256 --> 00:29:20,633 - Mennem kell. - Rendben. 320 00:29:22,886 --> 00:29:24,012 - Jó. - Sok sikert! 321 00:29:28,600 --> 00:29:30,226 - Megoldja. - Igen. 322 00:29:32,771 --> 00:29:34,522 Wendy? Marty? 323 00:29:34,606 --> 00:29:35,857 - Te jó ég! - Micsoda? 324 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 - Sziasztok! - Nézzenek oda! 325 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 - Hogy vagytok? - Szia! 326 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 - Örülök, hogy látlak. - Én is. Szia! 327 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 - Szia! - Szia! 328 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 - Hogy vagy? - Szia! 329 00:29:45,074 --> 00:29:46,701 Mit kerestek itt? 330 00:29:46,785 --> 00:29:49,829 Csak beugrottunk a városba elintézni ezt-azt. 331 00:29:50,580 --> 00:29:54,375 Akkor hát igaz, amit mondtak. Elköltöztetek… 332 00:29:54,459 --> 00:29:57,086 Missouriba, és nyitottunk egy kaszinót. 333 00:29:57,629 --> 00:29:59,631 - Szóval ez legalább igaz. - Sean! 334 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Egy egyszerűbb életre vágytunk… 335 00:30:03,051 --> 00:30:06,012 Marty utánaszámolt, és az jött ki, hogy megoldható. 336 00:30:06,095 --> 00:30:07,847 Igen, és fel is kerekedtünk. 337 00:30:07,931 --> 00:30:09,599 - Csak így? - Igen. 338 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 - Ez fel kell vennem. - Igen. 339 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Bocs, ezt fel kell vennem, gyors leszek. Halló? 340 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Hogy állunk Miller ügynökkel? 341 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 - Dolgozunk rajta. - Nem. 342 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Most épp 650 km-re vannak, és a saját életükön dolgoznak, 343 00:30:24,739 --> 00:30:26,282 pedig megmondtam, Marty… 344 00:30:26,366 --> 00:30:28,409 Csak akkor nyerünk, ha ön is nyer. 345 00:30:28,493 --> 00:30:32,205 - Emlékszem. - Nem. Akkor nyer, amikor én nyerek. 346 00:30:33,706 --> 00:30:35,124 A kettő nem ugyanaz. 347 00:30:36,626 --> 00:30:37,669 Értem. 348 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Adja meg a számát! 349 00:30:39,921 --> 00:30:40,880 Nem. 350 00:30:42,215 --> 00:30:43,132 Nem? 351 00:30:43,967 --> 00:30:46,970 Nem. Wendy most egyengette el a helyzetet 352 00:30:47,053 --> 00:30:49,597 a múltkori türelmetlenkedése után. 353 00:30:49,681 --> 00:30:51,391 Most másképp csináljuk. 354 00:30:51,474 --> 00:30:52,809 Le kell tennem. 355 00:30:58,064 --> 00:31:01,651 A tóparton lakunk, a gyerekek úszhatnak és csónakázhatnak. 356 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 - Idillien hangzik. - Igen. 357 00:31:04,320 --> 00:31:05,446 Miről maradtam le? 358 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Wendy mesélte, hogyan váltatok a sorsotok kovácsává. 359 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Igen. 360 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Na igen. 361 00:31:13,413 --> 00:31:15,707 - Minden rendben? - Igen, minden. 362 00:31:15,790 --> 00:31:18,209 Csak egy félreértés volt, majd megoldjuk. 363 00:31:19,878 --> 00:31:21,337 Jó volt látni titeket. 364 00:31:21,421 --> 00:31:22,797 - Titeket is! - Igen. 365 00:31:22,881 --> 00:31:25,049 Igen. Sziasztok. Jól van. 366 00:31:25,133 --> 00:31:26,259 - Szia! - Sziasztok! 367 00:31:26,342 --> 00:31:27,343 Igen. 368 00:31:38,897 --> 00:31:40,356 A főnöködhöz jöttem. 369 00:31:41,733 --> 00:31:43,192 Ott leparkolhat. 370 00:31:58,082 --> 00:32:00,209 Visszavonták az elvonóengedélyeidet. 371 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 Byrde elintézte a felügyeletnél. 372 00:32:06,299 --> 00:32:08,509 - És te tudtál erről? - Igen. 373 00:32:10,011 --> 00:32:14,265 Miért nem szóltál, hogy az embereim ne vesztegessék az idejüket? 374 00:32:15,516 --> 00:32:19,854 Ahogy te figyelmeztettél, hogy ne állítsam elő az árut, 375 00:32:19,938 --> 00:32:23,274 amit nem mersz most teríteni, mert beszartál? 376 00:32:23,358 --> 00:32:26,569 Félmillával lógsz nekem az elvonók miatt. 377 00:32:26,653 --> 00:32:28,488 A helyedben ezt nem tetézném! 378 00:32:28,988 --> 00:32:32,700 Szerencsére épp azért jöttem, hogy visszafizesselek. 379 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 Gondoltam, adok még egy esélyt. 380 00:32:38,081 --> 00:32:39,749 Nincs most túl sok kápém, 381 00:32:40,249 --> 00:32:42,835 mert ugye nincs terjesztőm. 382 00:32:43,419 --> 00:32:45,922 Akkor ajánlom, hogy találj egyet! 383 00:32:46,005 --> 00:32:47,173 Most azonnal! 384 00:32:49,384 --> 00:32:52,804 Ha találok, egy centet se kapsz tőlem. 385 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Szerintem félreértettél. Azt szeretném… 386 00:32:57,767 --> 00:32:58,726 Faszt szeretném, 387 00:32:59,268 --> 00:33:02,271 követelem, hogy add meg a tartozásodat! 388 00:33:05,316 --> 00:33:09,654 Nem segíthetek azokon, akik nem hajlandóak segíteni magukon. 389 00:33:25,920 --> 00:33:27,130 Mit derítettél ki? 390 00:33:33,386 --> 00:33:34,595 Annyira sajnálom! 391 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 - Tudtam. Kurvára tudtam. - Nagyon sajnálom, Erin. 392 00:33:43,771 --> 00:33:45,440 Miért, mert ti tettétek? 393 00:33:48,317 --> 00:33:50,445 Nekünk semmi közünk ehhez. 394 00:33:50,528 --> 00:33:52,155 Akkor hogyan történt? 395 00:33:53,990 --> 00:33:55,992 Veszélyes embereknek dolgozott. 396 00:33:56,617 --> 00:33:59,954 - A szüleid is, de ők még élnek. - Szerencséjük volt. 397 00:34:00,038 --> 00:34:01,330 Vagy ők az elkövetők. 398 00:34:02,248 --> 00:34:04,042 Annak semmi értelme. 399 00:34:04,125 --> 00:34:07,503 Szerinted ha közük lenne hozzá, hagynák, hogy elmondjam? 400 00:34:08,880 --> 00:34:11,090 Igen, hogy ne kérdezősködjek. 401 00:34:11,174 --> 00:34:14,010 El akarnak hallgattatni, mert félnek. 402 00:34:14,093 --> 00:34:14,927 Erin! 403 00:34:19,849 --> 00:34:23,686 Teljesen jogosan érzed most mindazt, ami kavarog benned. 404 00:34:25,688 --> 00:34:28,733 De a saját és a szeretteid érdekében 405 00:34:28,816 --> 00:34:32,361 el kell felejtened, hogy mi valaha beszéltünk! 406 00:34:33,071 --> 00:34:35,364 Ha csak egy ember is értesül erről, 407 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 te leszel a következő, 408 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 majd Seth, 409 00:34:40,787 --> 00:34:43,414 majd apukád és a barátnője. 410 00:34:45,124 --> 00:34:47,960 Ezt mindenki szeretné elkerülni. 411 00:34:50,630 --> 00:34:53,341 - Nem tudod, mi fog történni. - De igen. 412 00:34:54,133 --> 00:34:55,551 Hidd el! 413 00:35:04,727 --> 00:35:05,895 Nézz rám! 414 00:35:07,105 --> 00:35:09,816 Erin! Nézz rám! 415 00:35:15,446 --> 00:35:18,074 Csak azért, mert semmi közünk anyukádhoz, 416 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 mi is képesek lehetünk rá, 417 00:35:22,495 --> 00:35:24,539 ha nincs más választásunk. 418 00:35:42,390 --> 00:35:43,891 - Mr. Byrde! - Igen. 419 00:35:44,517 --> 00:35:48,146 Connor McVeigh vagyok. Elkísérem Miss Shaw-hoz. 420 00:35:48,229 --> 00:35:51,440 Remek. Még várom a futárt a mintával, 421 00:35:51,524 --> 00:35:53,818 nem tudom, pontosan mikor… 422 00:35:55,862 --> 00:35:59,240 Elnézést a késésért. Ryan hibája. 423 00:36:00,950 --> 00:36:01,909 Kövessenek! 424 00:36:03,035 --> 00:36:04,078 Hola, Marty! 425 00:36:04,162 --> 00:36:06,205 - Üdv! - Örülök, hogy látom. 426 00:36:12,378 --> 00:36:13,421 Kezeket fel! 427 00:36:21,554 --> 00:36:22,597 A mobilokat! 428 00:36:29,437 --> 00:36:31,522 Tegye a zacskóba, vagy nincs üzlet! 429 00:36:58,716 --> 00:37:02,261 NEM ELLENSÉGEINK SZAVAIRA FOGUNK EMLÉKEZNI, HANEM BARÁTAINK HALLGATÁSÁRA. 430 00:37:02,345 --> 00:37:06,724 Tetszik? A legnagyobb támogatóim mind kaptak egyet a nyugdíjbavonulásomkor. 431 00:37:08,476 --> 00:37:09,518 Dr. King. 432 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Nem ezt várta az állam „erkölcsi pöcegödrétől”? 433 00:37:16,275 --> 00:37:17,318 Szóval emlékszik. 434 00:37:17,902 --> 00:37:19,111 Hogy feledhetném? 435 00:37:20,988 --> 00:37:23,032 Nem fogadja meg a tábla tanácsát? 436 00:37:23,115 --> 00:37:24,700 Dehogynem. 437 00:37:24,784 --> 00:37:29,247 Mindig is úgy gondoltam, a tanácsadója egy barát a másik táborban, 438 00:37:29,330 --> 00:37:31,540 míg el nem kezdett önnek dolgozni. 439 00:37:32,541 --> 00:37:37,338 Ezért vártam éveket, hogy szemtől szembe küldhessem el a picsába. 440 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 Legalább hallgasson meg, Randall! 441 00:37:41,592 --> 00:37:43,386 Csak tessék! 442 00:37:50,977 --> 00:37:56,315 A Byrde Családi Alapítvány egy nonprofit, politikamentes szervezet, 443 00:37:56,399 --> 00:38:00,611 mely tudja, hogy a Középnyugaton politikai összefogásra van szükség. 444 00:38:00,695 --> 00:38:03,948 A gyorskölcsön-visszaélések és az ingatlanárverések után 445 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 most az opioidjárvánnyal van lehetőségünk felvenni a harcot. 446 00:38:08,202 --> 00:38:10,121 Ezek pártsemleges problémák. 447 00:38:10,204 --> 00:38:11,914 Wendy ezért bérelt fel engem, 448 00:38:11,998 --> 00:38:16,836 mivel van tapasztalatom Missouri befolyásos republikánus támogatóival. 449 00:38:17,586 --> 00:38:22,717 Nem tudunk önnél jobb jelöltet, akit felkérhetnénk alapkezelőnek, 450 00:38:22,800 --> 00:38:28,597 hisz ön volt a Szenátus költségvetési bizottságának rangidős republikánus tagja. 451 00:38:28,681 --> 00:38:32,435 Önnek még mindig óriási befolyása van arra, 452 00:38:32,518 --> 00:38:35,980 hogy politikailag mi valósulhat meg Illinois-ban. 453 00:38:38,316 --> 00:38:41,110 Meg akarja vásárolni a hűségemet 454 00:38:41,193 --> 00:38:44,155 olcsó hízelgéssel és egy hellyel az igazgatóságban? 455 00:38:48,284 --> 00:38:53,247 Mi lenne, ha hozzáférne a 150 milliós pénzügyi alapunkhoz? 456 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 A Fehér Házba vezető út az elkövetkezendő 30 évben 457 00:38:57,168 --> 00:39:00,546 Wisconsinon, Michiganen, Ohión és Missourin át vezet majd. 458 00:39:00,629 --> 00:39:04,216 De mivel ön visszavonult, csak Illinois-t tudja megszólítani. 459 00:39:04,300 --> 00:39:08,929 Gondoljon bele, ez a vásárlóerő mekkora regionális befolyást biztosítana önnek! 460 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 Megkerülhetetlen lenne. 461 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Ez igent jelent? 462 00:39:19,231 --> 00:39:22,943 Most már kevésbé hevesen akarom elküldeni a picsába. 463 00:39:29,575 --> 00:39:30,493 Jól van. 464 00:39:32,912 --> 00:39:34,830 Ne gondolkodjon túl sokat! 465 00:39:35,706 --> 00:39:37,792 Az igazgatósági helyek kelendők. 466 00:39:43,381 --> 00:39:45,091 Még csak le se izzadt, Wendy! 467 00:39:45,591 --> 00:39:49,387 Volt idő, amikor Schafer volt a legijesztőbb beszélgetőpartnerem. 468 00:39:54,892 --> 00:39:58,145 Elnézést a kütyükért. Vegyészcsaládból származom. 469 00:39:58,979 --> 00:40:01,565 Az ingatlanportfóliójuk is elég változatos. 470 00:40:02,483 --> 00:40:05,653 Csodálom a nőket, akik maguk végzik a piszkos munkát. 471 00:40:08,239 --> 00:40:12,701 Elintéztem, hogy a pénzügyi rendszerükben úgy tűnjön, 472 00:40:13,202 --> 00:40:17,665 hogy továbbra is tasman beszállítókat alkalmaznak. 473 00:40:17,748 --> 00:40:19,667 Ugyanazok az adószabályok. 474 00:40:20,167 --> 00:40:23,546 Nem kell elrejtenie a tranzakciót, az egész zökkenőmentes. 475 00:40:23,629 --> 00:40:28,175 Átalakítjuk az előállítási folyamatunkat, hogy az áru orvosi minőségű legyen. 476 00:40:29,635 --> 00:40:33,431 Így Marty munkájával együtt kész a tökéletes szemfényvesztés. 477 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Pontosan ugyanolyan, mint a tasman nyersanyag. 478 00:40:46,652 --> 00:40:47,653 Muy bien. 479 00:40:48,362 --> 00:40:51,031 Akkor gyakrabban fogunk találkozni, Ms. Shaw. 480 00:40:53,200 --> 00:40:57,455 Mostantól én fogom személyesen képviselni a bácsikámat. 481 00:40:58,747 --> 00:41:02,209 Kérem, vacsorázzon velem az első szállítmány érkezésekor! 482 00:41:08,299 --> 00:41:09,425 Gratulálok! 483 00:41:11,886 --> 00:41:15,514 Az ön családja több embert ölt meg, mint az enyém. 484 00:41:53,260 --> 00:41:56,972 Jól van. Van errefelé egy klub, ahol bulizhatunk? 485 00:41:58,224 --> 00:42:00,059 Túl feltűnő lenne. 486 00:42:00,142 --> 00:42:03,854 Az kizárt, hogy a srácok megvárják, míg hazaérnek. 487 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Kövessetek! 488 00:42:16,575 --> 00:42:19,495 A biztosítási reklám után kaptad a neved? 489 00:42:20,496 --> 00:42:23,541 Dehogy, te hülye! A Megfélemlítőről. 490 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 Bazmeg, de fogalmatlanok vagytok! 491 00:42:26,919 --> 00:42:30,631 Idősebb Dale Earnhardt. Minden idők legjobb NASCAR-versenyzője. 492 00:42:31,131 --> 00:42:33,175 Oké? Övé volt a hármas kocsi. 493 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 És Jonah? Ő is az unokatestvéred? 494 00:42:40,558 --> 00:42:43,686 Nem, ő csak az üzlettársam. 495 00:42:46,689 --> 00:42:50,276 - Nem bírtad megállni, mi, bazmeg? - Nem, bazmeg. 496 00:42:51,151 --> 00:42:54,071 Egy okot mondj, miért ne lőjelek most fejbe! 497 00:42:59,868 --> 00:43:02,663 Egyrészt, mert ez még csak a kezdet. 498 00:43:02,746 --> 00:43:04,915 Másrészt mert egész életedben 499 00:43:04,999 --> 00:43:07,751 egy olyan tökös társra vágytál, mint te vagy. 500 00:43:07,835 --> 00:43:12,214 Harmadrészt semmi se garantálja, hogy nem én lőlek le előbb. 501 00:43:27,187 --> 00:43:30,274 Tudtam, hogy jó döntés volt bevenni téged a buliba. 502 00:44:02,431 --> 00:44:03,474 Uraim! 503 00:44:03,557 --> 00:44:04,558 Gracias. 504 00:44:05,893 --> 00:44:06,810 Köszönöm. 505 00:44:07,478 --> 00:44:09,855 Kibaszott rohadékok! 506 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Minden rendben? 507 00:44:12,733 --> 00:44:15,319 Míg ezek a marconák benyúlták a mobilomat, 508 00:44:16,028 --> 00:44:18,280 átraktak egy fegyverszállítmányt mára. 509 00:44:19,907 --> 00:44:21,241 Szia! Mi a helyzet? 510 00:44:39,009 --> 00:44:40,344 Ide hallgasson, Marty! 511 00:44:40,427 --> 00:44:41,345 Nézze, 512 00:44:42,221 --> 00:44:46,141 kínálja fel Javi ma esti fegyverszállítmányát! 513 00:44:46,225 --> 00:44:49,687 Maya pont valami ilyesmire vár, 514 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 így tudná visszaszerezni. 515 00:44:53,440 --> 00:44:54,858 A háborút már megnyerte. 516 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 Azok a fegyverek hasznosabbak alkualapnak Mayával, 517 00:44:58,278 --> 00:44:59,780 mint ha önnél lennének. 518 00:45:00,489 --> 00:45:02,116 Át akar baszni, Marty? 519 00:45:02,950 --> 00:45:06,036 Maga szerint merném ezt javasolni Javitól öt méterre, 520 00:45:06,120 --> 00:45:08,080 ha nem lenne feltétlen szükséges? 521 00:45:08,831 --> 00:45:10,791 Attól még átbaszhat. 522 00:45:11,875 --> 00:45:14,253 Bizonyítékul, hogy nem ez a célom, 523 00:45:14,336 --> 00:45:16,922 megadom Maya számát, hogy maga hívhassa fel. 524 00:45:17,005 --> 00:45:18,424 Írja fel, diktálom! 525 00:45:40,779 --> 00:45:41,655 Hol van Marty? 526 00:45:41,739 --> 00:45:43,449 A garázsban a társukkal. 527 00:45:44,700 --> 00:45:47,244 - Mi? - Nem vele, az unokaöccsével. 528 00:45:51,331 --> 00:45:54,793 Ha Javi mondott vagy tett valamit, 529 00:45:54,877 --> 00:45:56,712 ne feledje, hogy ő nem… 530 00:45:56,795 --> 00:45:58,380 Nem felelős az üzletért? 531 00:45:58,464 --> 00:46:01,884 Azt mondta, mostantól ő fogja képviselni a nagybátyját. 532 00:46:05,053 --> 00:46:08,432 Na és akkor? Változtat ez bármin is? 533 00:46:08,932 --> 00:46:12,311 Egy milliárdos nagyságrendű drogüzletről van szó, Wendy. 534 00:46:18,275 --> 00:46:20,527 Mitől vagyok én jobb, mint a bátyám? 535 00:46:22,529 --> 00:46:25,032 - Például állásokat ment meg. - Állásokat? 536 00:46:25,866 --> 00:46:27,618 Az örök amerikai kifogás. 537 00:46:31,789 --> 00:46:34,750 Nézze, én mindennek ellenére szeretem a családomat, 538 00:46:35,501 --> 00:46:40,172 de úgy akarom megmenteni őket, hogy nem válok olyanná, mint ők. 539 00:46:45,427 --> 00:46:48,555 Gondoljon arra, hogy ez a drog nem kerül az utcákra! 540 00:46:49,306 --> 00:46:54,394 Gondoljon az elvonókra, az életekre, amiket megmentünk majd. 541 00:46:57,356 --> 00:46:59,733 Talán nem úgy érzi most, 542 00:47:00,859 --> 00:47:04,238 de csak így tud valamiféle értelmet adni a rossznak. 543 00:47:05,364 --> 00:47:08,617 Temesse el a rosszat! 544 00:47:09,493 --> 00:47:11,286 Halmozzon rá jótetteket! 545 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 ISMERETLEN SZÁM 546 00:48:12,598 --> 00:48:13,557 Halló? 547 00:48:14,600 --> 00:48:16,894 Azt kérte, adjak valamit, 548 00:48:17,686 --> 00:48:18,770 most megkapja. 549 00:48:21,315 --> 00:48:23,150 Vegye jó szándékom jeléül. 550 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Honnan tudja a számomat? 551 00:48:27,404 --> 00:48:29,239 Vajon honnan, Miller ügynök? 552 00:48:34,578 --> 00:48:36,496 Érdekli, amit ajánlok, vagy sem? 553 00:48:47,257 --> 00:48:50,761 Nekem most mennem kell. Most azonnal. 554 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Jól van, akkor menj! 555 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 Mi itt fogunk várni. 556 00:49:12,199 --> 00:49:14,618 Nem ülünk le? Nem vagyunk turisták. 557 00:49:17,746 --> 00:49:21,416 Ma a parkban majdnem olyan volt, mintha el se költöztünk volna. 558 00:49:36,473 --> 00:49:37,474 Nem jössz? 559 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Mi az, hogy nem tudod? 560 00:50:34,448 --> 00:50:36,658 Még nem volt időm átgondolni. 561 00:50:36,742 --> 00:50:39,703 Már csak pár hónapod van beadni a jelentkezésedet. 562 00:50:39,786 --> 00:50:41,830 Maguk ezt nem beszélték át vele? 563 00:50:42,748 --> 00:50:43,707 De igen. 564 00:50:43,790 --> 00:50:45,125 Még ráér. 565 00:50:45,208 --> 00:50:48,920 Charlotte, az egyetemet nem lehet kihagyni. 566 00:50:49,004 --> 00:50:54,342 Nem is annyira az órák, hanem az egész élmény miatt. 567 00:50:54,426 --> 00:50:55,677 A többi diák miatt. 568 00:51:05,395 --> 00:51:06,438 Teherautó tiszta! 569 00:51:24,247 --> 00:51:27,751 Ugye nem egyedül kell megennem ezt a sok osztrigát? Gyerünk! 570 00:51:28,335 --> 00:51:29,211 Te is, drágám! 571 00:51:29,294 --> 00:51:30,629 Most! 572 00:51:31,421 --> 00:51:32,339 Sí. 573 00:51:37,177 --> 00:51:38,428 Nem szabad megrágni, 574 00:51:38,929 --> 00:51:41,348 csak lenyeled egybe. 575 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres! 576 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Tiszta! 577 00:52:18,677 --> 00:52:19,678 Kinyitni! 578 00:52:41,032 --> 00:52:41,992 Elnézést! 579 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Add ide! 580 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 Mi a faszról beszélsz? 581 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Leszarom, én adom az utasításokat! 582 00:52:56,089 --> 00:52:58,049 Ez az, amire gondolok? 583 00:52:58,550 --> 00:52:59,634 Remélhetőleg igen. 584 00:53:02,971 --> 00:53:06,725 Tudod, mit? Fogd a kocsit, és ültesd le… 585 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 Leszarom, ültesd le! 586 00:53:10,353 --> 00:53:13,899 Feltétlenül. Amint hazaértünk, 587 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 nézzük meg a beosztásunkat, 588 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 és táblázzunk be pár egyetemlátogatást. 589 00:53:25,702 --> 00:53:26,953 Minden rendben? 590 00:53:32,000 --> 00:53:33,251 A legnagyobb rendben. 591 00:53:35,086 --> 00:53:36,046 Remek. 592 00:53:49,809 --> 00:53:52,145 Koccintsunk! 593 00:53:55,065 --> 00:53:57,400 Arra, hogy az önök üzlete az enyém, 594 00:53:58,318 --> 00:54:00,737 az enyém pedig az önöké. 595 00:55:57,395 --> 00:56:01,816 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa