1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 NETFLIX-SARJA 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,226 Ole hyvä. Syö jotain. 3 00:01:50,693 --> 00:01:52,821 Sinulla on siis vastasyntynyt. 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,741 Niin minullakin. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,451 No, 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,997 ei enää niin vastasyntynyt. Hän on... 7 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 Kaksikuukautinen, 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 joka melkein kuoli oman kasteensa aikana. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Kyllä. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Niin. No. 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 Tietenkin tiedät sen, 12 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 koska sinä… 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 olet nainen, joka sai Yhdysvaltain hallituksen Lagunasia vastaan. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Kerrotko siitä lisää? 15 00:02:32,819 --> 00:02:33,695 Mistä? 16 00:02:34,362 --> 00:02:35,446 Sinusta ja Martysta. 17 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 Kuinka se toimii? 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Marty Byrde on nerokas mies. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,331 Paljon parempi työssään kuin useimmat liittovaltion agentit. 20 00:02:46,040 --> 00:02:50,044 Joten välillämme on molemminpuolinen kunnioitus. 21 00:02:51,796 --> 00:02:53,840 Siitä kunnioituksesta syntyi yhteistyö. 22 00:02:57,468 --> 00:03:00,805 Anteeksi, mutta saat sen kuulostamaan siltä, että hän on hyödyksi sinulle. 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 Olemme hyödyksi toisillemme. 24 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 Millä tavalla? 25 00:03:07,187 --> 00:03:08,938 Olet yhä täällä, eikö totta? 26 00:03:18,156 --> 00:03:22,285 Jokainen huumeparoni, joka nukkuu yönsä rauhassa, 27 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 tekee sen kahdesta syystä. 28 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Joko Yhdysvaltain hallitus ei välitä heistä tarpeeksi tappaakseen heidät, tai… 29 00:03:30,293 --> 00:03:32,754 Yhdysvaltain hallitus pitää heidän tappamistaan - 30 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 hankalana. 31 00:03:38,468 --> 00:03:39,761 Ole hyvä ja jatka. 32 00:03:40,345 --> 00:03:43,223 Jos haluat tehdä tappamisesi meille hankalaksi, 33 00:03:44,724 --> 00:03:48,519 jos haluat elää ilman pelkoa, 34 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 sinun on tarjottava meille tiettyjä asioita vastineeksi. 35 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Kuten mitä? 36 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 Vuosia liittovaltion vankisellissä, 37 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 yksityiskohtia kartelliesi toimintatavoista, 38 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 tuotteidesi luovuttaminen. 39 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Aseesi. 40 00:04:07,705 --> 00:04:10,291 Kaikkien Yhdysvaltain kansalaisten nimet ja olinpaikat, 41 00:04:10,375 --> 00:04:12,293 jotka olet saanut katoamaan. 42 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Muuten minulla ei ole syytä viedä tätä tapaamista esimiehilleni, 43 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 enkä edes tiedä, mitä teen täällä. 44 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 No? 45 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Vámonos. 46 00:06:33,601 --> 00:06:36,562 Missä hän on? -Jonahin huoneessa. Mitä tapahtui? 47 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Kysy pomoltasi. 48 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 Ja kunnes hän on valmis tekemään vakavan tarjouksen, 49 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 pysy kaukana minusta ja pojastani. 50 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Okei. Palaan myöhemmin. Sopiiko? 51 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Kyllä? 52 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Hei, minä tässä. Miten Mayan kanssa meni? 53 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 Tarvitset näytteen. 54 00:06:59,585 --> 00:07:00,461 Näytteen? 55 00:07:00,545 --> 00:07:04,924 Shaw. Chicago, tällä viikolla. He haluavat tietää, mitä ostavat, eikö? 56 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 Näyte. Selvä. 57 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Hienoa. 58 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Sitten lähetän sinulle yhden, ja sinä  - 59 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 saat agentti Millerin takaisin luokseni. 60 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Niin, näyttää siltä, 61 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 että hän tarvitsee hieman aikaa kaiken sulatteluun. 62 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Et voita, ennen kuin minä voitan. 63 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Älä unohda sitä. 64 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 Milloin se on valmis myyntiin? 65 00:08:08,571 --> 00:08:11,365 Mitä sillä on väliä? Sopimuksesihan on mennyttä. 66 00:08:12,283 --> 00:08:14,160 Sinua ei vissiin juurikaan arvosteta, 67 00:08:14,243 --> 00:08:16,662 jos kukaan ei kertonut, että se on taas voimassa. 68 00:08:17,246 --> 00:08:20,833 Ja ennen kuin työnnät mulkkusi ylempiarvoistesi asioihin, 69 00:08:20,917 --> 00:08:24,462 kysy itseltäsi, haluatko todella heittää sen jäihin, 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,881 kun rukoilet, että lääkäri ompelee sen takaisin? 71 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Erä on valmis ylihuomenna. 72 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE - ÄITI HALUAA NÄYTTÄÄ MEILLE JOTAIN ULKONA 73 00:09:31,028 --> 00:09:34,907 Isäsi ja minä olemme pyytäneet teiltä paljon tänne tultuamme. 74 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 Enemmän kuin vanhemmilla on oikeus. -Äiti, se ei ole sinun syytäsi. 75 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kyllä on. 76 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 Ja haluamme teidän tietävän, että me tiedämme sen. 77 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Minä tiedän sen. 78 00:09:51,382 --> 00:09:54,510 Ja vaikka olisimme vihaisia tai kärsimättömiä, me - 79 00:09:56,512 --> 00:09:58,556 arvostamme sitä, että olette täällä. 80 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Tämä on paikka, jonne voimme tulla muistelemaan Beniä. 81 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 Hiljaa, perheenä. 82 00:10:11,652 --> 00:10:15,948 Varmistan, että tämä palaa aina, jotta näemme sen katsoessamme ulos. 83 00:10:16,490 --> 00:10:17,325 Ja jos... 84 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 jollakulla on hänelle jotain sanottavaa, 85 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 he voivat kirjoittaa sen ylös ja... 86 00:10:26,667 --> 00:10:29,128 tiedämme hänen saavan viestin, kun se palaa. 87 00:10:32,923 --> 00:10:34,342 Koska hän on täällä. 88 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 Mutta hän ei ole. 89 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Älä ole kusipää. 90 00:10:42,725 --> 00:10:45,353 Ehkä jos tapat minut, voit tehdä taas yhden tällaisen. 91 00:10:53,402 --> 00:10:55,196 Hän tulee vielä toisiin aatoksiin. 92 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 PROSESSOI TESTISIIRTOA SALAKOODAA 93 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Taas vastaaja. Hitto vie. 94 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Ehkä minun pitäisi mennä sinne aamulla - 95 00:11:59,719 --> 00:12:01,887 tasoittamaan tilannetta. 96 00:12:02,638 --> 00:12:05,057 Sinähän sanoit, että hän tarvitsee tilaa. 97 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Tila toimii vain, mikäli Navarro on kärsivällinen. 98 00:12:09,645 --> 00:12:11,772 En ole varma, voimmeko luottaa siihen. 99 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 Liika painostaminen ei myöskään toimi. 100 00:12:16,193 --> 00:12:17,987 Mutta Wendy, 101 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 jos et olisi tehnyt niin, hän ei olisi noussut koneeseen, 102 00:12:20,781 --> 00:12:23,159 ja kuka tietää, missä olisimme? Ymmärrätkö? 103 00:12:29,081 --> 00:12:31,709 Ehkä sinun pitäisi mennä sinne huomenna. Mitä luulet? 104 00:12:33,002 --> 00:12:34,211 Sinun sijastasi? 105 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 Miten Jonahin kanssa meni? 106 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Ei hyvin. 107 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 Menikö matka hyvin? -Kyllä. 108 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 Tutkin uutta aluetta. Tuotantoa on lisättävä. 109 00:13:44,240 --> 00:13:45,991 Vastaamaan Shaw'n tarpeita. 110 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 Hoitavatko Marty ja Wendy Byrde sopimusta? 111 00:13:55,668 --> 00:13:57,002 Se oli heidän ideansa. 112 00:13:59,839 --> 00:14:05,636 Etkö usko, että jonkun perheestä pitäisi olla heidän kanssaan Chicagossa? 113 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Mitä? Tarkoitatko itseäsi? 114 00:14:12,810 --> 00:14:14,395 Sen takia tein tutkintoni. 115 00:14:15,479 --> 00:14:18,691 Varmistakseeni, etteivät ne vitun bisnesihmiset luule voivansa - 116 00:14:18,774 --> 00:14:19,900 kävellä ylitsemme. 117 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 Luulin sen pitävän isosiskoni poissa kimpustani. 118 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 Lähetä minut viemään näyte. 119 00:14:26,949 --> 00:14:29,827 Jotta voin varmistaa, että kaikki etumme on suojattu - 120 00:14:29,910 --> 00:14:31,579 eivätkä asiat mene perseelleen. 121 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Javi. 122 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Olen väsynyt. 123 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Kusipää. 124 00:14:50,139 --> 00:14:54,018 Hei. Millaiset näkymät 150 miljoonan dollarin vuoren huipulta on? 125 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Olisi paljon paremmat, 126 00:14:55,686 --> 00:14:59,106 jos saisit meidät tapaamaan senaattori Schaferin ylihuomenna. 127 00:14:59,940 --> 00:15:02,818 Eikö meidän pitäisi aloittaa vähän lähempänä kotia? 128 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Maantieteellisesti vai poliittisesti? 129 00:15:06,322 --> 00:15:09,116 Molempia. Meillä on parempi mahdollisuus Schaferin kanssa, 130 00:15:09,199 --> 00:15:11,785 jos voimme lähestyä häntä sitoumusten kanssa. 131 00:15:11,869 --> 00:15:13,245 Ihmiset pitävät voittajista. 132 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Hänen nappaamiseensa menee hetki. 133 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 Haluan laittaa koukun varhain. 134 00:15:20,628 --> 00:15:23,130 Selvä, järjestän sen, mutta anna parastasi. 135 00:15:23,213 --> 00:15:25,966 Tiedät, miten vihaan sitä, kun taikani menee hukkaan. 136 00:15:27,760 --> 00:15:30,846 Kehto on makuuhuoneessa, mutta sitä voi liikuttaa. 137 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 Pullonlämmitin on liedellä. 138 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 Tässä hoitopöytä. 139 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Älä unohda pitää kosteuspyyhkeitä ruumiinlämpöisinä. 140 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Edistystä ei vain voi pysäyttää. 141 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 Pomollasi on jotain minulle? 142 00:16:02,586 --> 00:16:03,712 Minäkin olisin vihainen. 143 00:16:05,464 --> 00:16:08,550 Vihainen olen silloin, kun joku tulee eteeni liikenteessä. 144 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 Kun tulee vanhemmaksi, 145 00:16:11,679 --> 00:16:14,056 toisenlaiset vaistot ottavat vallan. 146 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 Se saa tekemään asioita, joita ei osannut kuvitellakaan. 147 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 En tee tätä kanssasi. 148 00:16:19,353 --> 00:16:22,272 Kun tapasin hänet ensi kertaa, kun tulin kotiin, 149 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 adrenaliinia kesti koko päivän. 150 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Ero on siinä, että sinä valitsit sen. Minä en. 151 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 Voin silti arvostaa sitä, kuinka paljon pyydämme. 152 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Jos arvostat sitä, miksi helvetissä jatkatte tätä? 153 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Kun on paljon helpompikin ulospääsy. 154 00:16:41,709 --> 00:16:44,294 Jos et tiedä sitä jo, pian tiedät. 155 00:16:47,923 --> 00:16:50,718 Äitini mukaan vanhemmuus tekee itsekkääksi. 156 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Ei. 157 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 Se tekee sinusta raivokkaan. 158 00:17:02,229 --> 00:17:04,231 Tarvitsen yhä jotain pomoltasi. 159 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Hei, herra Madden. 160 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 Tässä Marty Byrde Missouri Bellestä ja Big Muddysta. 161 00:17:10,696 --> 00:17:13,574 Hei, aloimme äskettäin jakaa pelimerkkejä, 162 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 ja mietin, voisitko kertoa meille, 163 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 mikä prosenttiosuus vaihdosta - 164 00:17:19,913 --> 00:17:22,666 erääntyneissä merkeissä yleensä on? 165 00:17:26,170 --> 00:17:30,507 Selvä. Ja mikä on poistumisaste noissa merkeissä? 166 00:17:33,343 --> 00:17:34,970 Niin. No, se on… 167 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Hei Jonah. 168 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Voinko soittaa takaisin hetken päästä? Kiitos. 169 00:17:41,894 --> 00:17:45,230 Mitä teet? Mitä on tekeillä? -Äiti katkaisi virran kellariin. 170 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 Äiti katkaisi virran kellariin. Milloin hän niin teki? 171 00:17:48,692 --> 00:17:52,446 Eilen, kun testasin automatisoitua talletusvirtaketjua. 172 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 Jos jokin talletuksista oli käynnissä sähkökatkon aikana... 173 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Silloin tili huomataan, ja koko ketju täytyy uudelleenrakentaa. 174 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 En voi tehdä töitä näin. 175 00:18:01,663 --> 00:18:04,124 Niin. Ehkä sinun ei pitäisi tehdä töitä. 176 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Ehkä äiti yritti sanoa sinulle juuri sitä. 177 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Hei. 178 00:18:09,546 --> 00:18:11,632 Ennen kuin alat raivota, 179 00:18:11,715 --> 00:18:13,634 teen ainoastaan, mitä hän pyysi. 180 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 Jos hän pyytää heroiinia, annatko hänelle sitäkin? 181 00:18:16,720 --> 00:18:22,309 Poika pyöritti 16 kuoriyhtiötä, ennen kuin ehdin sanoa edes "Panama". 182 00:18:23,227 --> 00:18:27,523 Hän on silti vasta lapsi. -Niin olin minäkin, kun palkkasit minut. 183 00:18:28,023 --> 00:18:29,817 Ja siinähän kävi hyvin, eikö? 184 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Vitun hienoa. 185 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 Mitä vittua hän täällä tekee? 186 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 Joku katkaisi virran kellariin. 187 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Pitäisikö minun antaa hänen tehdä rikoksia kodissamme? 188 00:18:44,665 --> 00:18:48,544 Nyt hän muuttaa toimistonsa, jotta voi tehdä niitä muualla. 189 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 Ei. Ei muuta. -Siltä se näyttää. Jep. 190 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 Jonah, tule tänne. -Wendy. 191 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Jonah, pudota se! 192 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 Nyt vain... Kuuntele. 193 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 Oletko vihainen Benistä? 194 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Niin minäkin. Tiedätkö, kenelle sinun pitäisi olla vihainen? 195 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 Tämä ei taida auttaa. -Pysy erossa tästä! 196 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Selvä. -Häntä. 197 00:19:13,360 --> 00:19:15,863 Hän päästi hänet ulos sairaalasta, 198 00:19:15,946 --> 00:19:17,990 tietäen, että hän ei ollut kunnossa. 199 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Ei ihme, että hän haluaa pois. Katso häntä. 200 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 Se oli hän, joka aiheutti hänelle pahaa. 201 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Hän tappoi setäsi. 202 00:19:28,375 --> 00:19:30,294 Hän ja se psyko! 203 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Joka sieppasi sinut! 204 00:19:33,297 --> 00:19:34,923 Ja ajeli pääsi! 205 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Joten jos luulet… 206 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Luuletko, että nämä kaksi hullua suojelevat sinua, 207 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 kun asiat menevät perseelleen? 208 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 Sinun pitäisi miettiä vielä. 209 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Jonah. 210 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Jonah? 211 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 Mitä sinä teet, Wendy? 212 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Taistelen perheemme puolesta! 213 00:20:01,950 --> 00:20:04,036 Ja mitä vittua sinä teet? 214 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Tässä. 215 00:20:37,110 --> 00:20:38,070 Hei. 216 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Näin sinut maatilalla eilen. 217 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Selvä. 218 00:20:48,497 --> 00:20:50,540 Jos Darlene saa tietää, 219 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Hän ei saa tietää tietää, eihän? 220 00:20:52,960 --> 00:20:55,087 Ei ennen kuin kun hän pitelee kädessään rahoja, 221 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 jolloin hän tajuaa sen, minkä me jo tiedämme. 222 00:20:58,090 --> 00:21:00,342 Minun suunnitelmani on paras bisneksien kannalta. 223 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Onko se? 224 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Onko se? 225 00:21:05,847 --> 00:21:09,059 Koska sinähän tiedät siitä paljon. 226 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Puoli vuotta sitten luulit, että likviditeetti liittyi bongiisi. 227 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Minä en ole se, joka palkkasi teini-ikäisen rahanpesuun, okei? 228 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 Olisiko pitänyt tehdä ilmoitus? 229 00:21:19,695 --> 00:21:23,740 "Rahanpesijää tarvitaan, poliisien ei tarvitse hakea"? 230 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 Eikä hän ole mikä tahansa teini. 231 00:21:25,784 --> 00:21:28,078 Hän on Marty Byrden teini. -Aivan. 232 00:21:28,161 --> 00:21:31,331 Kyse ei siis ole bisneksestä. -Enkö sanonut, että... 233 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Kyse on kyse siitä, että saat kostaa Martylle ja... 234 00:21:34,501 --> 00:21:35,419 Mistä? 235 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Mistä? Sano se vain, Wy. 236 00:21:37,254 --> 00:21:39,756 Ruth, taistelet kaikkien työkumppaneidesi kanssa. 237 00:21:39,840 --> 00:21:41,174 Vittu kaikkien. 238 00:21:44,303 --> 00:21:48,056 Ja sitten kun aloitat, taistelusta tulee työtä tärkeämpää. 239 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 En minä niin tee. 240 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Ihan tosi? Mieti nyt. 241 00:21:58,358 --> 00:22:01,153 Mitä yhteistä on kaikilla, joiden kanssa olet työskennellyt? 242 00:22:02,612 --> 00:22:05,532 Haluan, että tämä sujuu minun, sinun ja Darlenen kanssa. 243 00:22:06,033 --> 00:22:10,037 Minä haluan. Okei? Joten ole kiltti, älä kuse tätäkin. 244 00:22:16,335 --> 00:22:19,713 Suunnitelma on vitun loistava, Wy. Ja sinä tiedät sen! 245 00:22:37,981 --> 00:22:41,193 Missä vitussa äitini on? Isäni on etsinyt kaikkialta. 246 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Palkkasi jopa etsivän, joka palasi Ozarkvuorilta - 247 00:22:43,612 --> 00:22:45,447 ja sanoi, ettei hänkään löytänyt mitään. 248 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 Että hän puhui teille kaikille, ettekä tienneet mitään. 249 00:22:48,075 --> 00:22:49,743 Tiedämme, ettei se ole totta. 250 00:22:49,826 --> 00:22:51,953 Erin, sinun pitää rauhoittua. Okei? 251 00:22:53,246 --> 00:22:55,290 Luulin, että äitisi palasi Chicagoon. 252 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 En usko sinua. 253 00:22:59,461 --> 00:23:01,046 Puhun totta. 254 00:23:02,923 --> 00:23:05,300 Aivan kuin silloin, kun sanoit että olimme ystäviä? 255 00:23:07,552 --> 00:23:09,721 Kerroin totuuden, kun kysyit. 256 00:23:09,805 --> 00:23:10,889 Enkö? 257 00:23:11,807 --> 00:23:14,393 Kun kukaan muu ei kertonut, mitä äitisi todella teki, 258 00:23:14,476 --> 00:23:16,144 minä sanoin sen. 259 00:23:18,271 --> 00:23:20,190 Ja minä puhun nyt totta. 260 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Missä vitussa hän sitten on? 261 00:23:30,826 --> 00:23:32,828 Katson, mitä saan selville. Okei? 262 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 Selvä. 263 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 Minun on mentävä Chicagoon sinun ja äidin kanssa. 264 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 Miksi? -Erin soitti. 265 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Mitä hän halusi? 266 00:23:50,011 --> 00:23:53,181 Hän etsii äitiään ja on vakuuttunut, että me tiedämme jotain. 267 00:23:53,265 --> 00:23:56,101 En voi puhua siitä hänen kanssaan puhelimessa. 268 00:23:57,352 --> 00:23:59,855 Pitääkö sinun puhua ollenkaan? -Kyllä. 269 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 Kyllä pitää. 270 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Hyvä on, miksemme tekisi siitä perhematkaa? 271 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 Kyllä? Äiti on ainoa, joka on käynyt siellä muuton jälkeen, 272 00:24:15,245 --> 00:24:18,582 ja voimme tehdä siitä käänteisen loman. 273 00:24:19,833 --> 00:24:21,334 En voi. Minulla on töitä. 274 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Voimme mennä Portillo'siin suklaakakkupirtelöille. 275 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 Älä turhaan, Charlotte. 276 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Tuhlaat vain aikaasi. 277 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Luuletko, että on fiksua jättää hänet yksin, kun me olemme poissa? 278 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 Haluatko, että anelen hänen hyväksyntäänsä kuten sinä? 279 00:24:45,442 --> 00:24:47,486 Se toimii paremmin kuin virran katkaiseminen. 280 00:24:49,529 --> 00:24:52,157 Yritin solmia rauhan. Hän sylkäisi naamaani. 281 00:24:53,116 --> 00:24:56,995 En olisi joutunut katkaisemaan sähköä, jos olisit tukenut minua alusta alkaen. 282 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Wendy, tuin sinua. 283 00:24:58,205 --> 00:25:01,208 Varoitin Ruthia... -Olet silti ylpeä hänestä! 284 00:25:01,291 --> 00:25:03,001 Hän aistii sen - 285 00:25:03,084 --> 00:25:06,254 eikä lopeta ennen kuin näkee olevansa turvassa vain meidän kanssamme. 286 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 Vau. Tuo on voimannäyttöä. 287 00:25:09,049 --> 00:25:11,968 Ei vanhemmuutta. -Mikä toi Charlotten takaisin? 288 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Hän tajusi, ettei hänellä ollut muuta paikkaa. 289 00:25:14,888 --> 00:25:17,933 Ei ole Jonahillakaan. Hän ei vain tiedä sitä vielä. 290 00:25:28,318 --> 00:25:31,238 Haluan, että turvajärjestelmä on päällä koko ajan. 291 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Kukaan muu ei saa tulla taloon. 292 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Ole kotona klo 22 mennessä. 293 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 Valot sammuvat klo 23 mennessä. 294 00:25:37,244 --> 00:25:41,039 Okei? Tämän pitäisi riittää ruokaan - 295 00:25:41,122 --> 00:25:44,000 tai yllättäviin hätätilanteisiin. 296 00:25:44,751 --> 00:25:45,669 Onko selvä? 297 00:25:45,752 --> 00:25:48,755 Nettovarallisuuteni on yli kuusinumeroinen luku. 298 00:25:48,838 --> 00:25:52,217 Tiedän, mutta kaikki on sidottu kryptoihin ja ulkomaisiin tileihin. 299 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 Siinä on vähän maksuvalmiutta, kaiken varalta. 300 00:25:56,346 --> 00:25:57,847 Älä tee mitään, mitä minä en. 301 00:25:58,515 --> 00:26:01,101 Joten varasta kymmenen tonnia ja osta paska pakettiauto? 302 00:26:02,394 --> 00:26:03,812 Pitää elää vähän. 303 00:26:05,105 --> 00:26:06,815 Okei. Rakastan sinua, kamu. 304 00:26:12,571 --> 00:26:14,281 Etkö tosiaan aio hyvästellä? 305 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 Loistavaa. 306 00:26:57,991 --> 00:27:01,161 Kun napsautat tätä kuvaketta, työ hoitaa itse itsensä. 307 00:27:02,078 --> 00:27:04,831 Se alkaa ja päättyy samoilla tileillä, mutta matkan aikana - 308 00:27:04,914 --> 00:27:08,126 jokainen talletus kulkee satunnaistettua polkua, joita on 20 biljoonaa, 309 00:27:08,209 --> 00:27:11,338 muiden kuoriemme läpi. -20 biljoonaa? 310 00:27:11,880 --> 00:27:14,883 Niin. Kuudentoista kertoma on hieman yli 20,9 biljoonaa. 311 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Voihan vittu. 312 00:27:18,094 --> 00:27:20,597 Joo, aika paljon. Ja kun päivitämme netin, 313 00:27:20,680 --> 00:27:23,308 jokainen talletus tekee matkan sekunneissa. 314 00:27:39,366 --> 00:27:42,786 Miksi luulet voivasi siirtää tuotettani ilman lupaani? 315 00:27:44,913 --> 00:27:46,039 Helvetin Wyatt. 316 00:27:48,208 --> 00:27:51,836 Hän voi olla serkkusi, mutta hän on minun rakastajani. 317 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 Ja olen kumppanisi, jonka otit mukaan, 318 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 koska tiedät, että yrityksesi tarvitsee uutta verta ja ajattelua. 319 00:27:59,427 --> 00:28:02,013 Otin sinut mukaan, koska pidän sinusta, 320 00:28:02,931 --> 00:28:06,643 ja koska sinulla on pallit, vaikka oletkin pieni. 321 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Mutta heti kun ne turpoavat kuin koiralla, 322 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 leikkaan ne heti pois. 323 00:28:13,233 --> 00:28:15,235 Älä koske tuotteeseeni. 324 00:28:29,749 --> 00:28:30,709 Olen pahoillani. 325 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 En voi uskoa, että hän vasikoi. 326 00:28:38,466 --> 00:28:39,676 Niin. Se on syvältä. 327 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Ovatko kaikki tilit verkossa? 328 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 Olleet jo tunnin. 329 00:28:50,520 --> 00:28:52,897 Hyvä. Käytämme niitä huomenna. 330 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Tapaatko hänet puistossa? 331 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 Julkinen paikka. Avoin tila. 332 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 Älykästä. 333 00:29:18,339 --> 00:29:19,966 Minun pitäisi mennä. 334 00:29:20,049 --> 00:29:20,925 Hyvä. 335 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Okei. -Onnea. 336 00:29:28,767 --> 00:29:30,226 Hän hoitaa homman. -Niin. 337 00:29:32,896 --> 00:29:34,689 Wendy? Marty? 338 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 Mitä? -Voi luoja. 339 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 Hei. -Voiko olla totta? 340 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 Mitä kuuluu? -Hei! 341 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 Hauska nähdä. -Samoin. Hei. 342 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 Hei! -Hei! 343 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 Miten voit? -Hei! 344 00:29:45,074 --> 00:29:46,785 Mitäs helkkaria te teette täällä? 345 00:29:46,868 --> 00:29:49,829 Ajattelimme, että tulisimme kaupunkiin liikeasioissa. 346 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 Se on siis totta, mitä he sanoivat. Että muutitte... 347 00:29:54,459 --> 00:29:57,086 Muutimme Missouriin ja avasimme kasinon. 348 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Ainakin se on totta. -Sean. 349 00:29:59,714 --> 00:30:03,009 Halusimme yksinkertaisempaa elämää. 350 00:30:03,092 --> 00:30:06,179 Marty teki laskelmia, ja tajusimme pystyvämme siihen. 351 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 Niin, ja sitten lähdimme. 352 00:30:08,014 --> 00:30:09,599 Niin vain. -Niin. 353 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 Minun pitäisi vastata. -Kyllä. 354 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Anteeksi, täytyy vastata tähän nopeasti. Haloo? 355 00:30:15,313 --> 00:30:17,232 Mikä on tilanne agentti Millerin kanssa? 356 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 Asia on työn alla. -Ei. 357 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Olette 650 kilometrin päässä pelastamassa itseänne, 358 00:30:24,739 --> 00:30:26,616 kun sanoin sinulle jo... 359 00:30:26,699 --> 00:30:28,535 "Emme voita, ellet sinä voita." 360 00:30:28,618 --> 00:30:32,372 En unohtanut sitä. -Ei. Et voita ennen kuin minä voitan. 361 00:30:33,790 --> 00:30:35,124 Siinä on suuri ero. 362 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Aivan. 363 00:30:38,545 --> 00:30:39,879 Anna hänen numeronsa. 364 00:30:39,963 --> 00:30:40,880 Ei. 365 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Ei? 366 00:30:44,050 --> 00:30:46,970 Ei. Wendy palasi juuri tasoittamasta tilannetta, 367 00:30:47,053 --> 00:30:49,722 kun kärsimättömyytesi melkein kusi homman. 368 00:30:49,806 --> 00:30:51,724 Teemme sen nyt meidän tyyliimme. 369 00:30:51,808 --> 00:30:53,017 Kuule, pitää mennä. 370 00:30:58,064 --> 00:31:01,651 Asumme ihan rannassa, joten lapset voivat uida ja veneillä milloin haluavat. 371 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 Kuulostaa idylliseltä. -Niin. 372 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Mistä jäin paitsi? 373 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Wendy kertoi meille, miten teistä tuli oman kohtalonne herroja. 374 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Niin. 375 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 No... 376 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 Kaikki hyvin? -Kyllä. Kaikki hyvin. 377 00:31:15,874 --> 00:31:18,209 Väärinkäsitys vain. Selvitämme asian. 378 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 Hauska nähdä teitä. 379 00:31:21,504 --> 00:31:22,797 Kyllä, samoin. -Niin. 380 00:31:22,881 --> 00:31:25,174 Okei. Hei sitten! No niin... 381 00:31:25,258 --> 00:31:26,259 Hei. -Pitäkää huoli. 382 00:31:26,342 --> 00:31:27,343 Niin. 383 00:31:38,980 --> 00:31:40,481 Tulin tapaamaan pomoasi. 384 00:31:41,816 --> 00:31:43,192 Voit pysäköidä tuonne. 385 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 Vieroitushoitolupasi vietiin. 386 00:32:01,044 --> 00:32:03,254 Byrde nojautui valtion tarkastajiin. 387 00:32:06,466 --> 00:32:07,508 Ja sinä tiesit? 388 00:32:08,009 --> 00:32:08,843 Niin. 389 00:32:10,136 --> 00:32:14,265 Etkä aikonut varoittaa, ennen kuin kundini juoksivat turhaan töihin? 390 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Kuten sinä varoitit minua - 391 00:32:17,226 --> 00:32:19,854 ennen kuin menetin kuukausia jalostaessani tuotetta, 392 00:32:19,938 --> 00:32:23,358 jota sinä nynny et uskaltanut ottaa levitykseen? 393 00:32:23,441 --> 00:32:26,611 Olet minulle puoli milliä velkaa vieroituslaitoksista, 394 00:32:26,694 --> 00:32:28,988 Sinuna lopettaisin velanoton. 395 00:32:29,072 --> 00:32:32,700 Onneksi tulin maksamaan takaisin. 396 00:32:33,242 --> 00:32:35,578 Ajattelin, että ansaitset mahdollisuuden. 397 00:32:38,122 --> 00:32:39,874 Minulla on pulaa käteisestä, 398 00:32:40,375 --> 00:32:42,835 koska jakelu ei toimi. 399 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Sitten ehdotan, että menet etsimään sitä. 400 00:32:46,130 --> 00:32:47,173 Nyt heti. 401 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 Jos löydän sitä, sinä et näe siitä senttiäkään. 402 00:32:53,012 --> 00:32:55,181 Et taida ihan ymmärtää. 403 00:32:55,264 --> 00:32:56,474 Pyydän... 404 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Vitut. 405 00:32:59,310 --> 00:33:02,438 Vaadin, että annat sen, minkä olet minulle velkaa. 406 00:33:05,400 --> 00:33:09,529 En voi auttaa ihmisiä, jotka kieltäytyvät auttamasta itseään. 407 00:33:26,045 --> 00:33:27,130 Mitä löysit? 408 00:33:33,511 --> 00:33:35,054 Olen todella pahoillani. 409 00:33:40,601 --> 00:33:43,813 Tiesin sen. Minä vittu tiesin sen. -Olen pahoillani. 410 00:33:43,896 --> 00:33:45,773 Miksi, koska te teitte sen? 411 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Meillä ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. 412 00:33:50,987 --> 00:33:52,488 Miten se sitten tapahtui? 413 00:33:54,073 --> 00:33:56,159 Hän työskenteli vaarallisille ihmisille. 414 00:33:56,659 --> 00:33:59,954 Samoin vanhempasi. He ovat yhä elossa. -He ovat onnekkaita. 415 00:34:00,538 --> 00:34:01,581 Tai he tekivät sen. 416 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 Tuossa ei ole järkeä. 417 00:34:04,292 --> 00:34:07,712 Miksi he antaisivat minun kertoa, jos he liittyisivät asiaan? 418 00:34:08,963 --> 00:34:11,090 Koska he haluavat, että lakkaan kyselemästä. 419 00:34:11,174 --> 00:34:14,010 He tajuavat vaaran, joten he haluavat minun olevan hiljaa. 420 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Erin! 421 00:34:19,932 --> 00:34:22,018 Kaikki, mitä tunnet juuri nyt, 422 00:34:22,101 --> 00:34:23,936 on oikeutettua. 423 00:34:25,772 --> 00:34:30,109 Mutta sinun ja rakkaidesi vuoksi sinun pitää unohtaa, 424 00:34:30,193 --> 00:34:32,361 että tätä keskustelua on koskaan käytykään. 425 00:34:33,071 --> 00:34:35,907 Koska jos joku saa tietää, 426 00:34:35,990 --> 00:34:37,909 sinä olet seuraava, 427 00:34:38,868 --> 00:34:40,161 ja sitten Seth, 428 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 sitten isäsi ja hänen tyttöystävänsä. 429 00:34:45,249 --> 00:34:47,960 Ja se on viimeinen asia, mitä kukaan haluaa. 430 00:34:50,713 --> 00:34:53,341 Et sinä tiedä, mitä tapahtuu. -Kyllä tiedän. 431 00:34:54,217 --> 00:34:55,551 Usko pois. 432 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Katso minuun. 433 00:35:07,188 --> 00:35:08,064 Erin. 434 00:35:08,856 --> 00:35:09,816 Katso minuun. 435 00:35:15,488 --> 00:35:18,074 Vaikka meillä ei ollut mitään tekemistä äitisi kanssa, 436 00:35:19,826 --> 00:35:24,622 se ei tarkoita, ettemme pysty siihen, jos meillä ei ole muuta vaihtoehtoa. 437 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 Hra Byrde. -Niin. 438 00:35:44,600 --> 00:35:48,229 Connor McVeigh, turvamies. Vien teidät nti Shaw'n luokse. 439 00:35:48,312 --> 00:35:51,440 Selvä, hienoa. Odotamme kuriiria näytteen kanssa, 440 00:35:51,524 --> 00:35:53,818 eikä minulle kerrottu, milloin... 441 00:35:55,820 --> 00:35:57,238 Anteeksi, olen myöhässä. 442 00:35:58,030 --> 00:35:59,240 Hiton Ryan. 443 00:36:01,075 --> 00:36:02,076 Seuratkaa minua. 444 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Hola, Marty. 445 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Hei. -Mukava nähdä taas. 446 00:36:12,545 --> 00:36:13,421 Kädet ylös. 447 00:36:21,679 --> 00:36:22,597 Kännykät. 448 00:36:29,604 --> 00:36:31,772 Laukkuun, tai sopimus päättyy tähän. 449 00:36:58,716 --> 00:37:01,427 Emme muista vihollisten sanoja, vaan ystävien hiljaisuuden. 450 00:37:01,510 --> 00:37:06,474 Pidätkö? Annoin yhden kaikille suurimmille lahjoittajilleni. 451 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Tri King. 452 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Etkö odottanut sitä osavaltion moraalisen tuhon keskukselta? 453 00:37:16,400 --> 00:37:17,318 Sinä muistat. 454 00:37:18,027 --> 00:37:19,362 Kuinka voisin unohtaa? 455 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 Se ei ihan sovi laattaasi. 456 00:37:23,616 --> 00:37:25,451 Aivan. Mutta sopii se. 457 00:37:25,534 --> 00:37:29,247 Näin kaverisi ystävänä käytävän toisella puolella, 458 00:37:29,330 --> 00:37:31,624 kunnes hän alkoi tehdä töitä kanssasi. 459 00:37:32,625 --> 00:37:37,338 Siksi olen odottanut vuosia, että saan sanoa sinulle "haista vittu". 460 00:37:39,465 --> 00:37:43,386 Salli minun esitellä ideani, Randall. -Sitten kun olet valmis. 461 00:37:51,060 --> 00:37:54,814 Byrden Perhesäätiö on voittoa tavoittelematon, 462 00:37:54,897 --> 00:37:58,484 epäpoliittinen järjestö, joka ymmärtää, että jos haluaa toimia Keskilännessä, 463 00:37:58,567 --> 00:38:00,903 on kurotettava käytävän toiselle puolelle. 464 00:38:00,987 --> 00:38:03,239 Aloitimme palkkapäivälainan väärinkäytöksistä ja - 465 00:38:03,322 --> 00:38:04,490 ulosoton lieventämisistä, 466 00:38:04,573 --> 00:38:08,077 mutta nyt meillä on mahdollisuus taistella opioidiepidemiaa vastaan. 467 00:38:08,160 --> 00:38:10,496 Kumpikin käy republikaaneille ja demokraateille. 468 00:38:10,579 --> 00:38:13,165 Siksi Wendy palkkasi minut ja kokemukseni - 469 00:38:13,249 --> 00:38:16,836 Missourin vaikutusvaltaisimpien republikaanilahjoittajien kanssa. 470 00:38:17,712 --> 00:38:22,717 Emmekä voi kuvitella vastuullisempaa rahastonhoitajaa - 471 00:38:22,800 --> 00:38:25,219 kuin mies, joka vietti vuosikymmenen - 472 00:38:25,303 --> 00:38:28,681 republikaanien vanhimpana jäsenenä senaatin budjettikomiteassa. 473 00:38:28,764 --> 00:38:32,435 Mies, jolla on yhä valtava rooli sen muokkaamisessa, 474 00:38:32,518 --> 00:38:35,980 mikä on ja ei ole poliittisesti mahdollista Prairien osavaltiossa. 475 00:38:38,399 --> 00:38:41,152 Haluatko ostaa kuuliaisuuteni - 476 00:38:41,235 --> 00:38:43,946 kehnolla imartelulla ja hallituspaikalla? 477 00:38:48,367 --> 00:38:53,247 Entäpä pääsy 150 miljoonan dollarin sotakassaan, jota me nyt hallitsemme? 478 00:38:54,248 --> 00:38:57,376 Tie Valkoiseen taloon seuraavien 30 vuoden ajan - 479 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 kulkee Wisconsinin, Michiganin, Ohion ja Missourin kautta. 480 00:39:00,629 --> 00:39:04,300 Mutta koska olet eläkkeellä, vaikutuksesi ulottuu vain Illinoisiin. 481 00:39:04,383 --> 00:39:07,511 Mieti, millaista vaikutusvaltaa se ostovoima voisi tuoda sinulle - 482 00:39:07,595 --> 00:39:09,347 koko alueella, senaattori. 483 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 Ja koko maassa. 484 00:39:17,229 --> 00:39:18,647 Oliko tuo myöntävä vastaus? 485 00:39:19,231 --> 00:39:22,943 Se on hieman vähemmän kiivas "haista vittu". 486 00:39:29,575 --> 00:39:31,577 No, 487 00:39:32,953 --> 00:39:35,206 älä viivyttele liian pitkään päätöksesi kanssa. 488 00:39:35,831 --> 00:39:37,833 Hallituspaikat täyttyvät nopeasti. 489 00:39:43,464 --> 00:39:45,174 Et edes hikoillut. 490 00:39:45,674 --> 00:39:49,470 Aikoinaan Schafer oli pelottavin mies, jonka kanssa kuvittelin puhuvani. 491 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Anteeksi laitteiden määrä. Kemistien perhe. 492 00:39:59,146 --> 00:40:01,565 Jolla on monipuolinen kiinteistösalkku. 493 00:40:02,566 --> 00:40:05,361 Ihailen naista, joka tekee omat likaiset työnsä. 494 00:40:08,322 --> 00:40:12,701 Varmistin, että taloudellinen takakanavanifrastruktuurisi - 495 00:40:13,202 --> 00:40:17,790 osoittaa yhä Tasmanian toimittajiin, jos joku kiinnostuu. 496 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 Samat veroprotokollat. 497 00:40:20,334 --> 00:40:23,045 Ei kerrostusta. Kaikki on kitkatonta. 498 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 Ja uudistamme tuotantoprosessiamme, 499 00:40:26,215 --> 00:40:28,342 joten koko tuotantomme on lääketieteellistä. 500 00:40:29,635 --> 00:40:31,011 Yhdistä se Martyn työhön, 501 00:40:31,095 --> 00:40:33,848 niin meillä on täydellinen silmänkääntötemppu. 502 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Sitä ei erota Tasmanian tuotteestamme. 503 00:40:46,777 --> 00:40:47,653 Muy bien. 504 00:40:48,320 --> 00:40:51,449 Näyttäisi siltä, että tulen näkemään teitä enemmänkin, nti Shaw. 505 00:40:53,284 --> 00:40:57,455 Tästä lähtien olen setäni henkilökohtainen edustaja sopimuksessa. 506 00:40:58,831 --> 00:41:02,293 Lähtisin mielelläni illalliselle, kun tulen valvomaan ensimmäistä lähetystä. 507 00:41:08,424 --> 00:41:09,425 Felicidades. 508 00:41:11,886 --> 00:41:13,846 Olet ensimmäinen tapaamani gringo, 509 00:41:13,929 --> 00:41:16,182 jonka perhe on tappanut enemmän kuin minun. 510 00:41:53,385 --> 00:41:56,972 Selvä. Onko täällä klubia, jonne voimme mennä juhlimaan? 511 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 Ei, aiheuttamatta liikaa epäilyjä. 512 00:42:00,142 --> 00:42:03,854 Nämä kundit eivät odota, että pääsevät kotiin. 513 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Seuraa minua. 514 00:42:16,575 --> 00:42:19,787 Onko sinut nimetty sen vakuutusmainoksen tyypin mukaan? 515 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Ei, idiootti, hän sai nimensä Intimidatorilta. 516 00:42:24,208 --> 00:42:26,835 Voi helvetti, teidän kaikkien pitää kouluttaa itseänne. 517 00:42:26,919 --> 00:42:30,756 Dale Earnhardt, vanhempi. Kaikkien aikojen paras Nascar-kuljettaja. 518 00:42:31,257 --> 00:42:33,175 Okei? Ajoi kolmosautolla. 519 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 Entä Jonah? Onko hänkin serkkusi? 520 00:42:40,724 --> 00:42:43,686 Ei. Hän on vain liikekumppanini. 521 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Sinä vittu teit sen, eikö niin? 522 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Niin vittu tein. 523 00:42:51,235 --> 00:42:54,071 Kerro, miksi en katkaisi päätäsi nyt heti. 524 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 A: Sitä on helvetisti lisää siellä, mistä tuo tuli. 525 00:43:02,746 --> 00:43:07,710 B: Olet odottanut näin kovaa kumppania koko elämäsi. 526 00:43:07,793 --> 00:43:12,214 C: Jos yrität, ei ole takuuta, etten katkaise ensin sinun päätäsi. 527 00:43:27,354 --> 00:43:30,274 Tiesin, että oli oikea päätös ottaa sinut mukaan. 528 00:44:02,556 --> 00:44:03,557 Herrat. 529 00:44:03,641 --> 00:44:04,558 Gracias. 530 00:44:05,934 --> 00:44:06,810 Kiitos. 531 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Helvetin kusipää. 532 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Onko kaikki hyvin? 533 00:44:13,233 --> 00:44:15,319 Kun nuo lierot veivät puhelimeni, 534 00:44:16,111 --> 00:44:18,322 aselähetys siirrettiin täksi illaksi. 535 00:44:19,990 --> 00:44:21,241 Hei. Mitä nyt? 536 00:44:39,134 --> 00:44:40,344 Kuule, Marty. 537 00:44:40,427 --> 00:44:41,345 Niin. 538 00:44:42,388 --> 00:44:46,141 Luovu aselähetyksestä, jota Javi järjestää täksi illaksi. 539 00:44:46,225 --> 00:44:49,687 Se on juuri sitä, mitä Maya haluaa, 540 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 ja jos haluat hänet takaisin, se onnistuu näin. 541 00:44:53,399 --> 00:44:54,858 Olet jo voittanut sodan. 542 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 Ne aseet ovat arvokkaampia neuvotteluvalttina Mayan kanssa - 543 00:44:58,278 --> 00:44:59,780 kuin ne ovat käsissäsi. 544 00:45:00,572 --> 00:45:02,116 Kusetatko minua, Marty? 545 00:45:02,950 --> 00:45:06,120 Luuletko, että vaarantaisin henkeni ehdottaessani tätä Javille, 546 00:45:06,203 --> 00:45:08,080 jos se ei olisi välttämätöntä? 547 00:45:08,872 --> 00:45:10,791 Se ei tarkoita, ettet kuseta minua. 548 00:45:11,917 --> 00:45:14,253 Osoittaakseni, etten kuseta sinua, 549 00:45:14,336 --> 00:45:16,922 annan Mayan numeron, niin voit soittaa hänelle itse. 550 00:45:17,005 --> 00:45:18,799 Ota paperi ja ala kirjoittaa. 551 00:45:40,821 --> 00:45:43,657 Missä Marty on? -Autotallissa kumppanisi kanssa. 552 00:45:44,783 --> 00:45:47,244 Mitä? -Ei hän. Veljenpoika. 553 00:45:51,457 --> 00:45:54,501 Jos Javi sanoi tai teki jotain, 554 00:45:54,585 --> 00:45:56,795 sinun täytyy tietää, ettei hän ole... 555 00:45:56,879 --> 00:45:58,380 Mitä? Johtaja? 556 00:45:58,464 --> 00:46:01,884 Hän sanoi olevansa setänsä henkilökohtainen edustaja. 557 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 Mitä jos hän on? 558 00:46:07,306 --> 00:46:08,932 Onko sillä merkitystä? 559 00:46:09,016 --> 00:46:12,311 Harkitsen miljardin dollarin huumekauppaa. 560 00:46:18,317 --> 00:46:20,861 Miten tämä on yhtään veljeni työtä parempaa? 561 00:46:22,529 --> 00:46:25,240 Ensinnäkin pelastat työpaikkoja. -Työpaikkoja? 562 00:46:25,991 --> 00:46:27,785 Hieno amerikkalainen tekosyy. 563 00:46:31,914 --> 00:46:34,333 Rakastan perhettäni huolimatta… 564 00:46:35,626 --> 00:46:40,172 siitä kaikesta, mutta yritän pelastaa heidät tulematta heidän kaltaisekseen. 565 00:46:45,469 --> 00:46:48,764 Keskity laittomiin huumeisiin, jotka saat pois kaduilta. 566 00:46:49,306 --> 00:46:51,975 Vieroitusklinikoihin, jotka perustamme yhdessä, 567 00:46:52,059 --> 00:46:54,394 elämiin, jotka pelastamme. 568 00:46:57,439 --> 00:46:59,817 Tiedän, ettei se ehkä tuntua siltä nyt, 569 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 mutta se on ainoa keino saada paha merkitsemään jotain. 570 00:47:05,489 --> 00:47:06,365 Hautaa se. 571 00:47:07,741 --> 00:47:08,617 Hautaa se. 572 00:47:09,493 --> 00:47:11,286 Kasaa hyvää hyvän päälle. 573 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 ESTETTY 574 00:48:12,681 --> 00:48:13,557 Haloo? 575 00:48:14,641 --> 00:48:16,894 Halusit minulta jotain, joten - 576 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 tässä se on. 577 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 Hyväntahdon eleeni.  578 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Mistä sait numeroni? 579 00:48:27,404 --> 00:48:29,239 Mitä luulet, agentti Miller? 580 00:48:34,578 --> 00:48:36,580 Haluatko, mitä minulla on, vai et? 581 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Minun on mentävä. Nyt heti. 582 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Selvä. Mene sitten. 583 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 Olemme täällä, kun palaat. 584 00:49:12,240 --> 00:49:14,618 Istutaanko alas? Emme ole turisteja. 585 00:49:17,746 --> 00:49:21,458 Kun kävelin puistossa, tuntui ettemme olisi ikinä lähteneetkään. 586 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Tuletko? 587 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Miten niin et ole varma? 588 00:50:34,448 --> 00:50:36,742 Minulla ei ole ollut aikaa ajatella sitä. 589 00:50:36,825 --> 00:50:39,703 Hakuaikahan umpeutuu parin kuukauden päästä. 590 00:50:39,786 --> 00:50:41,830 Ettekö puhu tästä hänen kanssaan? 591 00:50:42,831 --> 00:50:44,791 Puhumme kyllä. -Hänellä on aikaa. 592 00:50:45,292 --> 00:50:48,962 Charlotte, yliopistoa ei voi jättää välistä. 593 00:50:49,046 --> 00:50:54,384 Eikä vain luentojen, vaan koko kokemuksen takia. 594 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 Muut opiskelijat. 595 00:51:05,520 --> 00:51:06,438 Auto on vapaa! 596 00:51:24,331 --> 00:51:28,168 Älkää sanoko, että pakotatte minut syömään osterit yksin? Vamos. 597 00:51:28,251 --> 00:51:29,211 Sinä myös, muru. 598 00:51:29,795 --> 00:51:30,629 Nyt. 599 00:51:31,505 --> 00:51:32,339 Sí. 600 00:51:37,302 --> 00:51:38,428 Sitä ei pureskella, 601 00:51:39,012 --> 00:51:41,348 se vain hörpätään alas. 602 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres. 603 00:52:07,499 --> 00:52:08,416 Selvä! 604 00:52:18,677 --> 00:52:19,678 Avatkaa ne. 605 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Anteeksi. 606 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Anna se tänne. 607 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 Mistä helvetistä sinä puhut? 608 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 En välitä paskan vertaa, annan sinulle ohjeet. 609 00:52:56,173 --> 00:52:58,049 Onko kyse siitä, mitä luulen? 610 00:52:58,633 --> 00:52:59,634 Toivottavasti. 611 00:53:03,054 --> 00:53:06,725 Tiedätkö mitä? Ota auto ja puhu hänelle. 612 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 En välitä, sinä puhut hänelle. 613 00:53:10,854 --> 00:53:13,899 Ehdottomasti. Kun palaamme kotiin, 614 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 katsomme kalentereitamme - 615 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 ja järjestämme ne vierailut kampuksille. 616 00:53:26,203 --> 00:53:27,245 Kaikki hyvin? 617 00:53:32,167 --> 00:53:33,210 Totta kai. 618 00:53:35,170 --> 00:53:36,046 Hienoa. 619 00:53:49,976 --> 00:53:52,145 Malja. 620 00:53:55,148 --> 00:53:57,692 Sille, että teidän bisneksenne on minun - 621 00:53:58,401 --> 00:54:00,737 ja minun on teidän. 622 00:55:57,395 --> 00:56:01,816 Tekstitys: Heiid Hautala