1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,226 Σε παρακαλώ, φάε κάτι. 3 00:01:50,693 --> 00:01:52,612 Έχεις ένα νεογέννητο, μου είπαν. 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Κι εγώ. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,451 Δηλαδή… 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,997 δεν είναι πλέον νεογέννητο, είναι… 7 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 Δύο μηνών. 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 Κόντεψε να σκοτωθεί στη βάφτισή του. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Ναι. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Τέλος πάντων. 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Φυσικά το ξέρεις αυτό, 12 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 διότι εσύ 13 00:02:24,435 --> 00:02:27,939 κινητοποίησες τις αμερικανικές δυνάμεις κατά του Λαγούνας. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,067 Θα μου πεις γι' αυτό; 15 00:02:32,819 --> 00:02:33,695 Για ποιο; 16 00:02:34,362 --> 00:02:35,446 Εσύ κι ο Μάρτι. 17 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 Πώς λειτουργεί; 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Ο Μάρτι Μπερντ είναι πανέξυπνος. 19 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 Πολύ καλύτερος από τους ομοσπονδιακούς πράκτορες. 20 00:02:46,040 --> 00:02:47,083 Οπότε υπάρχει 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,044 ένας αμοιβαίος σεβασμός. 22 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Που γέννησε μια συνεργασία. 23 00:02:57,468 --> 00:03:00,805 Συγγνώμη, ακούγεται σαν να είναι αυτός χρήσιμος σε εσένα. 24 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 Είμαστε χρήσιμοι ο ένας στον άλλον. 25 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 Πώς; 26 00:03:07,187 --> 00:03:08,563 Είσαι ακόμα εδώ, σωστά; 27 00:03:18,156 --> 00:03:22,285 Ένας βαρόνος ναρκωτικών κοιμάται ήσυχος τα βράδια, 28 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 για έναν από τους δύο εξής λόγους. 29 00:03:24,913 --> 00:03:28,666 Είτε το αμερικανικό κράτος δεν ενδιαφέρεται να τον σκοτώσει 30 00:03:30,293 --> 00:03:32,503 είτε το να τον σκοτώσει 31 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 θεωρείται επιζήμιο. 32 00:03:38,426 --> 00:03:39,761 Συνέχισε, σε παρακαλώ. 33 00:03:40,345 --> 00:03:43,139 Αν θέλεις να είναι επιζήμιο το να σε σκοτώσουμε, 34 00:03:44,724 --> 00:03:48,519 αν θες να ζήσεις τελικά μια ζωή χωρίς φόβο, 35 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 πρέπει να προσφέρεις συγκεκριμένα ανταλλάγματα. 36 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Όπως; 37 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 Ποινή σε ομοσπονδιακό κελί, 38 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 λεπτομέρειες για το πώς λειτουργούσε το καρτέλ, 39 00:04:01,407 --> 00:04:03,034 παράδοση του προϊόντος, 40 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 των όπλων σου. 41 00:04:07,705 --> 00:04:12,085 Όνομα και τοποθεσία για κάθε Αμερικανό πολίτη που κανόνισες να εξαφανιστεί. 42 00:04:15,171 --> 00:04:19,717 Ειδάλλως, δεν έχει νόημα να ενημερώσω τους ανωτέρους κι ούτε ξέρω τι κάνω εδώ. 43 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Λοιπόν; 44 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Πάμε. 45 00:06:33,601 --> 00:06:36,187 -Πού είναι; -Στο δωμάτιο του Τζόνα. Τι έγινε; 46 00:06:36,687 --> 00:06:37,939 Ρώτα το αφεντικό σου. 47 00:06:39,148 --> 00:06:41,818 Αν δεν είναι έτοιμος να κάνει σοβαρή προσφορά, 48 00:06:41,901 --> 00:06:44,070 μακριά από εμένα κι απ' τον γιο μου. 49 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω πιο μετά. 50 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Ναι; 51 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Εγώ είμαι. Πώς πήγε με τη Μάια; 52 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 Θα χρειαστείς δείγμα. 53 00:06:59,585 --> 00:07:00,461 Δείγμα; 54 00:07:00,545 --> 00:07:04,924 Για τη Σο, στο Σικάγο αυτήν την εβδομάδα. Θα θέλουν να τσεκάρουν το προϊόν. 55 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 Ένα δείγμα. Εντάξει. 56 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Ωραία. 57 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Θα σου στείλω ένα δείγμα και εσύ 58 00:07:14,809 --> 00:07:16,936 θα καλέσεις ξανά την πράκτορα Μίλερ. 59 00:07:18,062 --> 00:07:22,108 Μάλλον θέλει λίγο χρόνο να το επεξεργαστεί όλο αυτό. 60 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 Θα νικήσεις όταν νικήσω, Μάρτι. 61 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Μην το ξεχνάς αυτό. 62 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 Πότε θα είναι έτοιμο; 63 00:08:08,654 --> 00:08:11,365 Τι σημασία έχει; Η συμφωνία δεν παίζει. 64 00:08:12,283 --> 00:08:16,662 Μάλλον δεν φτουράς πολύ, αν δεν σου είπαν ότι η συμφωνία ισχύει. 65 00:08:17,246 --> 00:08:21,751 Και πριν χώσεις το πουλί σου σε αποφάσεις πάνω απ' τα κυβικά σου, αναρωτήσου 66 00:08:21,834 --> 00:08:26,881 αν θες να το βάλεις σε παγοσακούλα, ενώ παρακαλάς να σ' το ράψουν οι γιατροί. 67 00:08:29,926 --> 00:08:31,928 Η παρτίδα θα 'ναι έτοιμη μεθαύριο. 68 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 ΣΑΡΛΟΤ: Η ΜΑΜΑ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΜΑΣ ΔΕΙΞΕΙ ΚΑΤΙ ΕΞΩ 69 00:09:31,028 --> 00:09:35,283 Ο πατέρας σας κι εγώ είχαμε πολλές απαιτήσεις από εσάς από τότε που ήρθαμε. 70 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 -Δεν είχαμε δικαίωμα. -Δεν φταίτε εσείς, μαμά. 71 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Ναι, φταίμε. 72 00:09:43,916 --> 00:09:46,043 Θέλουμε να ξέρετε ότι το ξέρουμε. 73 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Εγώ το ξέρω. 74 00:09:51,382 --> 00:09:54,510 Ακόμη κι αν μας πιάνει θυμός ή ανυπομονησία, 75 00:09:56,512 --> 00:09:58,347 σας ευχαριστούμε που είστε εδώ. 76 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Εδώ μπορούμε να ερχόμαστε για να θυμόμαστε τον Μπεν. 77 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 Ήσυχα, σαν οικογένεια. 78 00:10:11,652 --> 00:10:15,948 Θα φροντίσω να είναι πάντα αναμμένο, για να το βλέπουμε όταν κοιτάμε έξω. 79 00:10:16,490 --> 00:10:17,325 Κι αν… 80 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 Αν κάποιος θέλει να του πει κάτι, 81 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 μπορεί να το γράψει εδώ. 82 00:10:26,751 --> 00:10:28,836 Όταν θα καίγεται, θα το έχει μάθει. 83 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 Γιατί είναι εδώ. 84 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 Δεν είναι, όμως. 85 00:10:40,431 --> 00:10:42,016 Μη γίνεσαι μαλάκας. 86 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 Αν με σκοτώσεις, φτιάξε κι εσύ ένα ολόιδιο. 87 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Θα συνέλθει. 88 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 ΔΟΚΙΜΗ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΗΣ 89 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Πάλι τηλεφωνητής, γαμώτο. 90 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Ίσως πρέπει να πάω από εκεί το πρωί 91 00:11:59,719 --> 00:12:01,887 και να εξομαλύνω την κατάσταση. 92 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 Είπες ότι χρειαζόταν χώρο. 93 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 Αυτό βοηθάει αν ο Ναβάρο κάνει υπομονή και δεν το βλέπω να συμβαίνει. 94 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Ούτε η πίεση βοηθάει. 95 00:12:16,193 --> 00:12:17,987 Γουέντι. 96 00:12:18,070 --> 00:12:22,783 Αν δεν την είχες πιέσει, δεν θα πήγαινε και ποιος ξέρει πού θα καταλήγαμε. 97 00:12:29,081 --> 00:12:31,292 Ίσως πρέπει να πας εσύ αύριο. Τι λες; 98 00:12:33,002 --> 00:12:34,211 Στη θέση σου; 99 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 Πώς πήγε με τον Τζόνα σήμερα; 100 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Όχι καλά. 101 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 -Καλό το ταξίδι; -Ναι. 102 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 Έψαχνα εδάφη για να αυξήσουμε την παραγωγή. 103 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 Για την παραγωγή της Σο; 104 00:13:51,705 --> 00:13:54,708 Ο Μάρτι και η Γουέντι Μπερντ ηγούνται της συμφωνίας; 105 00:13:55,668 --> 00:13:56,877 Δική τους ιδέα ήταν. 106 00:13:59,839 --> 00:14:05,636 Δεν πιστεύεις ότι κάποιος της οικογένειας πρέπει να είναι μαζί τους στο Σικάγο; 107 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Ποιος δηλαδή; Εσύ; 108 00:14:12,810 --> 00:14:13,894 Γι' αυτό σπούδασα. 109 00:14:15,479 --> 00:14:19,275 Για να μην έρχονται οι κωλοεταιρείες και μας κάνουν ό,τι θέλουν. 110 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 Όχι για να μ' αφήσει ήσυχο η αδερφή μου; 111 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 Στείλε με με το προϊόν, θείε. 112 00:14:27,449 --> 00:14:31,579 Για να προστατέψω τα συμφέροντά μας και να μη στραβώσει το πράμα. 113 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Χάβι. 114 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 Είμαι κουρασμένος. 115 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Καριόλη. 116 00:14:50,139 --> 00:14:54,018 Γεια. Πώς είναι η θέα από την κορυφή των 150.000.000 δολαρίων; 117 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Θα ήταν καλύτερη 118 00:14:55,686 --> 00:14:58,981 αν έκλεινες συνάντηση με τον γερουσιαστή Σέιφερ μεθαύριο. 119 00:14:59,940 --> 00:15:02,693 Μήπως να ξεκινήσουμε με κάποιον πιο οικείο; 120 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Γεωγραφικά ή πολιτικά; 121 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 Και τα δύο. 122 00:15:07,323 --> 00:15:11,201 Θα έχουμε ελπίδες με τον Σέιφερ, αν εμφανιστούμε με δεσμεύσεις. 123 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Όλοι θέλουν νικητές. 124 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Θα μας πάρει χρόνο μέχρι να τσιμπήσει. 125 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 Θέλω να ρίξω το δόλωμα από πριν. 126 00:15:20,628 --> 00:15:23,422 Θα το κανονίσω, αλλά φρόντισε να είσαι σε φόρμα. 127 00:15:23,505 --> 00:15:26,050 Δεν μ' αρέσει να χαραμίζονται τα μαγικά μου. 128 00:15:27,760 --> 00:15:30,846 Η κούνια είναι στο δωμάτιο, αλλά μεταφέρεται εύκολα. 129 00:15:30,930 --> 00:15:34,642 Ο αποστειρωτής είναι δίπλα στην κουζίνα. Αυτή είναι η αλλαξιέρα. 130 00:15:34,725 --> 00:15:40,022 -Τα μωρομάντηλα σε θερμοκρασία σώματος. -Η πρόοδος είναι απίστευτη. 131 00:15:58,999 --> 00:16:00,542 Έχει νέα το αφεντικό σου; 132 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 Κι εγώ θα ήμουν θυμωμένη. 133 00:16:05,464 --> 00:16:08,550 Θυμώνω όταν κάποιος μου κάνει σφήνα με το αυτοκίνητο. 134 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 Όταν γίνεσαι γονιός, 135 00:16:11,679 --> 00:16:14,056 ενεργοποιείται ένα διαφορετικό ένστικτο. 136 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 Κάνεις πράγματα που ούτε που τα φανταζόσουν. 137 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Δεν θα μπω καν στον κόπο. 138 00:16:19,311 --> 00:16:20,312 Όταν τον γνώρισα, 139 00:16:21,397 --> 00:16:22,731 μετά που γύρισα σπίτι, 140 00:16:23,565 --> 00:16:26,110 μου πήρε μία μέρα για να φύγει η αδρεναλίνη. 141 00:16:27,403 --> 00:16:29,822 Εσύ το διάλεξες, εγώ όχι. 142 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 Κατανοώ, όμως, ότι σου ζητάμε πολλά. 143 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Αν το κατανοείς, τότε γιατί συνεχίζεις; 144 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 Ενώ υπάρχει ευκολότερη έξοδος; 145 00:16:41,709 --> 00:16:44,211 Αν δεν το ξέρεις ήδη, θα το μάθεις σύντομα. 146 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 Η μητέρα μου λέει ότι ως γονιοί γινόμαστε εγωιστές. 147 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Όχι. 148 00:16:55,556 --> 00:16:56,890 Γινόμαστε ατρόμητοι. 149 00:17:02,229 --> 00:17:04,440 Κάτι πρέπει να δώσει το αφεντικό σου. 150 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Γεια σας, κε Μάντεν. 151 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 Εδώ Μάρτι Μπερντ από το Μιζούρι Μπελ και το Μπιγκ Μάντι. 152 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 Κοιτάξτε, πρόσφατα αρχίσαμε να προσφέρουμε πίστωση 153 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 και ήθελα να μάθω 154 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 ποιο είναι το ποσοστό στο δικό σας προϊόν 155 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 των εκκρεμών πιστώσεων; 156 00:17:26,170 --> 00:17:30,382 Εντάξει. Και ποιος είναι ο ρυθμός φθοράς; 157 00:17:33,343 --> 00:17:34,970 Ναι. Είναι… 158 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Τζόνα! 159 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Μπορώ να σας τηλεφωνήσω σε λίγο; Ευχαριστώ. 160 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 -Τι κάνεις; Τι έγινε; -Η μαμά έκοψε το ρεύμα στο υπόγειο. 161 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 "Η μαμά έκοψε το ρεύμα στο υπόγειο". Πότε; 162 00:17:48,692 --> 00:17:52,446 Χτες, όταν δοκίμαζα αλληλουχία αυτόματης κατάθεσης. 163 00:17:53,280 --> 00:17:55,866 Αν η διακοπή συνέπιπτε με κατάθεση… 164 00:17:55,949 --> 00:17:59,536 Ο λογαριασμός εντοπίζεται και πρέπει να ξαναφτιάξεις την αλληλουχία. 165 00:17:59,620 --> 00:18:01,163 Δεν μπορώ να δουλέψω έτσι. 166 00:18:01,663 --> 00:18:04,124 Ναι, μήπως να μη δούλευες καθόλου; 167 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Ίσως αυτό προσπαθούσε να σου πει η μαμά… 168 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Γεια. 169 00:18:09,546 --> 00:18:13,425 Μη σου ανέβει καμιά πίεση, κάνω μόνο αυτό που μου ζήτησε. 170 00:18:14,384 --> 00:18:16,720 Κι αν σου ζητούσε πρέζα, θα του έδινες; 171 00:18:16,804 --> 00:18:19,807 Το παιδί είχε στήσει 16 εταιρείες-βιτρίνες, 172 00:18:20,724 --> 00:18:22,309 πριν προλάβω να πω λέξη. 173 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Παραμένει παιδί, όμως. 174 00:18:26,146 --> 00:18:29,691 -Κι εγώ παιδί ήμουν όταν με προσέλαβες. -Και δες πού έφτασες. 175 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Γαμώ την τύχη μου. 176 00:18:35,906 --> 00:18:39,618 -Τι σκατά κάνει εδώ αυτή; -Κάποιος έκοψε το ρεύμα στο υπόγειο. 177 00:18:40,661 --> 00:18:44,581 Έπρεπε να τον αφήσω να διαπράττει κακουργήματα μες στο σπίτι μας; 178 00:18:45,165 --> 00:18:48,585 Τώρα μετακομίζει το γραφείο του για να τα διαπράττει αλλού. 179 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 -Όχι, αποκλείεται! -Ναι, κι όμως. 180 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 -Τζόνα, έλα εδώ. -Γουέντι. 181 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Άφησέ το αυτό! 182 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 Άκουσέ με μόνο. 183 00:19:04,268 --> 00:19:05,686 Θυμώνεις για τον Μπεν; 184 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Κι εγώ. Αλλά ξέρεις με ποια πρέπει να θυμώνεις; 185 00:19:08,856 --> 00:19:11,191 -Δεν βοηθάει… -Μην ανακατεύεσαι, γαμώτο! 186 00:19:11,275 --> 00:19:13,277 -Εντάξει. -Με αυτήν! 187 00:19:13,360 --> 00:19:17,990 Αυτή τον έβγαλε απ' το νοσοκομείο, ενώ ήξερε ότι ήταν άρρωστος. 188 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Γι' αυτό θέλει να φύγει, Μάρτι. Κοίτα την. 189 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 Αυτή τον έβαλε σε κίνδυνο. 190 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Αυτή φταίει που σκοτώθηκε ο θείος σου. 191 00:19:28,375 --> 00:19:30,294 Αυτή και η άλλη η ψυχοπαθής! 192 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Που σε απήγαγε! 193 00:19:33,297 --> 00:19:34,923 Και ξύρισε το κεφάλι σου! 194 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Αν, λοιπόν, νομίζεις 195 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 ότι αυτές οι δύο τρελές θα σε προστατέψουν, 196 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 όταν θα σκάσουν τα σκατά, 197 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 είσαι βαθιά νυχτωμένος! 198 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Τζόνα! 199 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Τζόνα; 200 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 Τι κάνεις, Γουέντι; 201 00:19:59,364 --> 00:20:01,283 Παλεύω για την οικογένειά μας! 202 00:20:01,950 --> 00:20:04,036 Εσύ τι σκατά κάνεις; 203 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Ορίστε. 204 00:20:37,110 --> 00:20:38,070 Γεια. 205 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 Σε είδα στη φάρμα χθες. 206 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Εντάξει. 207 00:20:48,497 --> 00:20:50,540 Ρουθ, αν το μάθει η Νταρλίν… 208 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Δεν θα το μάθει, όμως, σωστά; 209 00:20:52,960 --> 00:20:56,505 Όταν θα κρατάει στα χέρια της το παραδάκι, θα συνειδητοποιήσει 210 00:20:56,588 --> 00:21:00,300 αυτό που εμείς οι δύο ξέρουμε, ότι το σχέδιό μου είναι καλύτερο. 211 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Είναι όντως; 212 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Λέγε. 213 00:21:05,847 --> 00:21:09,059 Γιατί εσύ ξέρεις από αυτά, έτσι; 214 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Πριν έξι μήνες νόμιζες ότι ρευστότητα είναι όταν χύνεται η πίπα σου. 215 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Εγώ δεν προσέλαβα έναν έφηβο για να μας κάνει το ξέπλυμα. 216 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 Έπρεπε να 'χα βάλει αγγελία; 217 00:21:19,695 --> 00:21:23,323 "Θέση για ξέπλυμα, αποκλείονται οι αστυνομικοί". 218 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 Δεν είναι ένας τυχαίος έφηβος. 219 00:21:25,784 --> 00:21:28,078 -Είναι παιδί του Μάρτι Μπερντ. -Σωστά. 220 00:21:28,161 --> 00:21:31,331 -Άρα το θέμα δεν είναι το καλύτερο σχέδιο. -Σου 'πα… 221 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Το θέμα είναι να εκδικηθείς τον Μάρτι και επίσης να… 222 00:21:34,501 --> 00:21:35,419 Τι; 223 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Πες το, ρε συ! 224 00:21:37,254 --> 00:21:41,174 Πολεμάς όσους δουλεύουν μαζί σου. Τους πάντες, ρε γαμώτο. 225 00:21:41,842 --> 00:21:42,968 Δεν μπορείς αλλιώς. 226 00:21:44,303 --> 00:21:47,973 Και όταν τους πολεμάς, ασχολείσαι με αυτό κι όχι με τη δουλειά. 227 00:21:53,770 --> 00:21:54,771 Δεν ισχύει. 228 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Αλήθεια; Για σκέψου το. 229 00:21:58,442 --> 00:22:00,694 Όλοι οι συνεργάτες σου τι κοινό έχουν; 230 00:22:02,612 --> 00:22:05,532 Θέλω να πετύχει η συνεργασία των τριών μας. 231 00:22:06,033 --> 00:22:07,034 Αλήθεια, εντάξει; 232 00:22:07,117 --> 00:22:10,037 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, μην τα σκατώσεις ξανά. 233 00:22:16,335 --> 00:22:19,588 Είναι γαμάτο σχέδιο, Γουάι! Και το ξέρεις! 234 00:22:37,981 --> 00:22:41,234 Πού σκατά είναι η μάνα μου; Ο πατέρας μου ψάχνει παντού. 235 00:22:41,318 --> 00:22:45,447 Προσέλαβε έναν ερευνητή. Γύρισε κι είπε ότι δεν βρήκε τίποτα. 236 00:22:45,530 --> 00:22:49,743 Του είπατε ότι δεν ξέρετε τίποτα, αλλά ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν ισχύει. 237 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Έριν, πρέπει να ηρεμήσεις, εντάξει; 238 00:22:53,246 --> 00:22:54,956 Νόμιζα ότι γύρισε στο Σικάγο. 239 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Δεν σε πιστεύω. 240 00:22:59,461 --> 00:23:00,796 Σου λέω αλήθεια, Έριν. 241 00:23:03,006 --> 00:23:05,008 Όπως όταν είπες ότι ήμασταν φίλες; 242 00:23:07,552 --> 00:23:09,721 Σου είπα αλήθεια όταν με ρώτησες. 243 00:23:09,805 --> 00:23:10,889 Σωστά; 244 00:23:11,932 --> 00:23:15,936 Όταν κανείς δεν σου έλεγε τι δουλειά κάνει η μαμά σου, εγώ σου είπα. 245 00:23:18,271 --> 00:23:20,065 Σου λέω αλήθεια και τώρα. 246 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Και πού σκατά είναι; 247 00:23:30,826 --> 00:23:32,744 Θα δω τι μπορώ να μάθω, εντάξει; 248 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 Εντάξει. 249 00:23:41,628 --> 00:23:43,713 Πρέπει να έρθω στο Σικάγο μαζί σας. 250 00:23:45,132 --> 00:23:46,758 -Γιατί; -Τηλεφώνησε η Έριν. 251 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Και τι ήθελε; 252 00:23:50,011 --> 00:23:53,181 Ψάχνει τη μαμά της και πιστεύει ότι κάτι ξέρουμε. 253 00:23:53,265 --> 00:23:56,101 Δεν μπορώ να της το συζητήσω απ' το τηλέφωνο. 254 00:23:57,352 --> 00:23:59,354 -Πρέπει να της το συζητήσεις; -Ναι. 255 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 Ναι, πρέπει. 256 00:24:07,779 --> 00:24:10,365 Εντάξει, ας κάνουμε οικογενειακό ταξίδι. 257 00:24:10,991 --> 00:24:12,617 -Αμέ. -Ναι. 258 00:24:13,368 --> 00:24:18,582 Μόνο η μαμά έχει πάει μετά τη μετακόμιση. Μπορούμε να κάνουμε αντίστροφες διακοπές. 259 00:24:19,833 --> 00:24:21,209 Δεν μπορώ. Έχω δουλειά. 260 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Θα πάμε στο Portillo's για μιλκσέικ με κέικ σοκολάτας. 261 00:24:27,007 --> 00:24:28,383 Μην ασχολείσαι, Σάρλοτ. 262 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Χάνεις τον χρόνο σου. 263 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Το θεωρείς συνετό να μείνει μόνος, όσο λείπουμε κι οι τρεις; 264 00:24:40,937 --> 00:24:43,273 Θες να τον παρακαλέσω, όπως κάνεις εσύ; 265 00:24:45,442 --> 00:24:47,444 Απ' το να κόβεις το ρεύμα, καλύτερο. 266 00:24:49,529 --> 00:24:52,157 Προσπάθησα να συμφιλιωθούμε και με έφτυσε. 267 00:24:53,116 --> 00:24:57,037 Δεν θα αναγκαζόμουν να κόψω το ρεύμα, αν με είχες στηρίξει εξαρχής. 268 00:24:57,120 --> 00:25:00,290 Σε στήριξα, προειδοποίησα τη Ρουθ ότι δεν μας αρέσει… 269 00:25:00,373 --> 00:25:03,126 Τον καμαρώνεις, όμως, και το καταλαβαίνει. 270 00:25:03,210 --> 00:25:05,837 Πρέπει να μάθει ότι ασφαλής είναι μόνο με εμάς. 271 00:25:06,338 --> 00:25:10,383 Εντάξει, αυτό είναι πειθαναγκασμός. Δεν είναι ανατροφή παιδιών. 272 00:25:10,467 --> 00:25:14,304 -Πώς θαρρείς ότι γύρισε η Σάρλοτ; -Κατάλαβε ότι δεν είχε πού να πάει. 273 00:25:14,888 --> 00:25:17,807 Ούτε ο Τζόνα έχει. Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. 274 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 Θέλω διαρκώς ανοιχτό το σύστημα ασφαλείας. 275 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 Δεν επιτρέπονται επισκέψεις. 276 00:25:33,281 --> 00:25:37,160 Σε θέλω σπίτι ως τις δέκα. Τα φώτα να έχουν σβήσει ως τις έντεκα. 277 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 Εντάξει; 278 00:25:38,954 --> 00:25:44,000 Αυτά φτάνουν και περισσεύουν για φαγητό και για οτιδήποτε προκύψει. 279 00:25:44,751 --> 00:25:45,669 Εντάξει; 280 00:25:45,752 --> 00:25:48,755 Ξέρεις ότι η καθαρή μου αξία είναι εξαψήφιο νούμερο. 281 00:25:48,838 --> 00:25:52,217 Ναι, σε κρυπτονομίσματα και υπεράκτιους λογαριασμούς. 282 00:25:52,300 --> 00:25:54,511 Πάρε λίγη ρευστότητα, ίσως χρειαστεί. 283 00:25:56,429 --> 00:25:58,515 Μην κάνεις κάτι που δεν θα έκανα. 284 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 Άρα να κλέψω 10.000 και να αγοράσω βανάκι; 285 00:26:02,394 --> 00:26:03,645 Ζήσε λίγο τη ζωή σου. 286 00:26:05,146 --> 00:26:06,690 Εντάξει. Σ' αγαπώ, μεγάλε. 287 00:26:12,571 --> 00:26:14,364 Σοβαρά δεν θα τον χαιρετήσεις; 288 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 Εξαιρετικά. 289 00:26:58,074 --> 00:27:01,286 Κλικάρεις σε αυτό το εικονίδιο και τρέχει η αλληλουχία. 290 00:27:02,078 --> 00:27:04,914 Ξεκινάει και τελειώνει με τους ίδιους λογαριασμούς, 291 00:27:04,998 --> 00:27:09,294 αλλά κάθε κατάθεση ακολουθεί τυχαία μία από τις 20 τρισεκατομμύρια διαδρομές. 292 00:27:10,045 --> 00:27:11,379 Είκοσι τρισεκατομμύρια; 293 00:27:11,880 --> 00:27:14,883 Το παραγοντικό του 16 είναι 20,9 τρισεκατομμύρια. 294 00:27:15,842 --> 00:27:17,344 Ω να σου γαμήσω! 295 00:27:18,094 --> 00:27:19,262 Κάπως έτσι. 296 00:27:19,346 --> 00:27:23,308 Με αναβαθμισμένη σύνδεση, η κατάθεση θα γίνεται εντός δευτερολέπτων. 297 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 Γιατί θαρρείς ότι θα σπρώξεις το προϊόν μου χωρίς να πω ναι; 298 00:27:44,871 --> 00:27:46,039 Ο μαλάκας ο Γουάιατ. 299 00:27:48,208 --> 00:27:51,753 Μπορεί να είναι ξάδερφός σου, αλλά είναι εραστής μου. 300 00:27:51,836 --> 00:27:53,171 Κι εγώ συνέταιρός σου. 301 00:27:53,254 --> 00:27:54,255 Εσύ με κάλεσες 302 00:27:54,339 --> 00:27:57,884 γιατί ξέρεις ότι το μαγαζί σου θέλει νέο αίμα και νέες ιδέες. 303 00:27:59,427 --> 00:28:01,930 Σε κάλεσα επειδή σε συμπαθώ. 304 00:28:02,931 --> 00:28:04,557 Κι επειδή έχεις αρχίδια, 305 00:28:04,641 --> 00:28:06,226 αν και μικροκαμωμένη. 306 00:28:06,768 --> 00:28:09,646 Μόλις, όμως, αρχίσουν να σου πρήζονται, 307 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 θα σ' τα κόψω. 308 00:28:13,233 --> 00:28:15,026 Δεν θ' αγγίξεις το προϊόν μου. 309 00:28:29,749 --> 00:28:30,667 Λυπάμαι. 310 00:28:34,254 --> 00:28:36,172 Δεν το πιστεύω ότι με κάρφωσε. 311 00:28:38,466 --> 00:28:39,467 Ναι, μαλακία. 312 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Λειτουργούν οι λογαριασμοί; 313 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 Εδώ και μία ώρα. 314 00:28:50,520 --> 00:28:52,897 Ωραία. Θα τους χρησιμοποιήσουμε αύριο. 315 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Θα τη συναντήσεις στο πάρκο; 316 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 Σε δημόσιο κι ανοιχτό χώρο. 317 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 Έξυπνο. 318 00:29:18,339 --> 00:29:19,966 Πρέπει να φύγω. 319 00:29:20,049 --> 00:29:20,925 Εντάξει. 320 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Καλή τύχη. 321 00:29:28,767 --> 00:29:30,226 -Το 'χει. -Ναι. 322 00:29:32,896 --> 00:29:34,689 Γουέντι; Μάρτι; 323 00:29:34,773 --> 00:29:35,899 -Φοβερό! -Απίστευτο! 324 00:29:35,982 --> 00:29:37,692 -Γεια σας! -Αν είναι δυνατόν! 325 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 -Τι κάνετε; -Γεια! 326 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 327 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 -Γεια! -Γεια! 328 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 -Πώς είστε; -Γεια σας! 329 00:29:45,074 --> 00:29:46,785 Τι στο καλό κάνετε εδώ; 330 00:29:46,868 --> 00:29:49,829 Είπαμε να έρθουμε στην πόλη για κάτι δουλειές. 331 00:29:50,622 --> 00:29:54,167 Άρα ισχύουν όσα μάθαμε, μετακομίσατε… 332 00:29:54,250 --> 00:29:57,003 Μετακομίσαμε στο Μιζούρι κι ανοίξαμε καζίνο. 333 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 -Τουλάχιστον αυτό ισχύει. -Σον. 334 00:29:59,714 --> 00:30:00,882 Ξέρετε τώρα, 335 00:30:00,965 --> 00:30:03,009 θέλαμε μια πιο απλή ζωή. 336 00:30:03,092 --> 00:30:06,179 Ο Μάρτι έκανε υπολογισμούς, είδαμε ότι ήταν εφικτό. 337 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 Και κάναμε το άλμα. 338 00:30:08,014 --> 00:30:09,599 -Έτσι απλά; -Ναι. 339 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 -Πρέπει να απαντήσω. -Ναι. 340 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Συγγνώμη, δεν θα αργήσω. Εμπρός; 341 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 Πώς πάει με την πράκτορα Μίλερ; 342 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 -Το δουλεύουμε. -Όχι. 343 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Κάνατε ταξίδι 650 χιλιομέτρων για να σώσετε τα τομάρια σας, 344 00:30:24,739 --> 00:30:26,282 ενώ σου 'χω πει, Μάρτι… 345 00:30:26,366 --> 00:30:29,744 "Δεν θα νικήσουμε αν δεν νικήσεις". Δεν το ξέχασα. 346 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Όχι. Θα νικήσεις όταν νικήσω, Μάρτι. 347 00:30:33,790 --> 00:30:35,124 Υπάρχει διαφορά. 348 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Μάλιστα. 349 00:30:38,545 --> 00:30:40,588 -Δώσε μου το τηλέφωνό της. -Όχι. 350 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Όχι; 351 00:30:44,050 --> 00:30:47,011 Όχι, η Γουέντι μόλις κατάφερε να ρίξει τους τόνους, 352 00:30:47,095 --> 00:30:49,639 αφού τα σκάτωσες με την ανυπομονησία σου. 353 00:30:49,722 --> 00:30:51,516 Θα το κάνουμε όπως ξέρουμε εμείς. 354 00:30:51,599 --> 00:30:52,809 Πρέπει να κλείσω. 355 00:30:58,147 --> 00:31:01,651 Μένουμε πάνω στη λίμνη. Τα παιδιά κολυμπάνε όποτε θέλουν. 356 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 -Ακούγεται ειδυλλιακό. -Ναι. 357 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Συγγνώμη, τι έχασα; 358 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Η Γουέντι έλεγε ότι πήρατε τις τύχες σας στα χέρια σας. 359 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Ναι. 360 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Λοιπόν. 361 00:31:13,538 --> 00:31:14,497 Όλα καλά; 362 00:31:14,581 --> 00:31:15,790 Ναι. Όλα καλά. 363 00:31:15,874 --> 00:31:17,792 Μια παρεξήγηση μόνο, θα λυθεί. 364 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 Χάρηκα που σας είδα. 365 00:31:21,504 --> 00:31:22,797 -Ναι, παρομοίως. -Ναι. 366 00:31:22,881 --> 00:31:25,174 Εντάξει. Γεια σας. 367 00:31:25,258 --> 00:31:27,343 -Να προσέχετε. -Γεια. 368 00:31:38,980 --> 00:31:40,607 Ήρθα να δω το αφεντικό σου. 369 00:31:41,816 --> 00:31:43,026 Πάρκαρε εκεί πέρα. 370 00:31:58,249 --> 00:32:03,046 -Τέλος οι άδειες κέντρων αποτοξίνωσης. -Ο Μπερντ έπιασε τους επιθεωρητές. 371 00:32:06,424 --> 00:32:07,425 Το ήξερες; 372 00:32:08,009 --> 00:32:08,843 Ναι. 373 00:32:10,136 --> 00:32:14,098 Και δεν σκέφτηκες να μου το πεις πριν χάσουν μία μέρα οι άντρες μου; 374 00:32:15,642 --> 00:32:20,063 Ενώ εσύ με προειδοποίησες για να μη χάσω μήνες με ένα προϊόν 375 00:32:20,146 --> 00:32:23,358 το οποίο κότεψες να διανείμεις; 376 00:32:23,441 --> 00:32:26,611 Μου χρωστάς μισό εκατομμύριο με αυτά τα κέντρα. 377 00:32:26,694 --> 00:32:28,321 Μην το παρατραβάς. 378 00:32:29,072 --> 00:32:32,825 Ευτυχώς για εσένα, ήρθα να σε ξεπληρώσω. 379 00:32:33,326 --> 00:32:35,578 Σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία. 380 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 Δεν έχω μετρητά. 381 00:32:40,375 --> 00:32:42,835 Αφού δεν έχω διανομή. 382 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Τότε, προτείνω να τη βρεις. 383 00:32:46,130 --> 00:32:47,173 Τώρα αμέσως. 384 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 Αν τη βρω, δεν θα πάρεις ούτε δεκάρα. 385 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 Μάλλον δεν καταλαβαίνεις. Ζητάω… 386 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Γάμα το. 387 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Απαιτώ να μου δώσεις ό,τι μου χρωστάς. 388 00:33:05,400 --> 00:33:09,737 Δεν μπορώ να βοηθήσω όσους αρνούνται να βοηθήσουν τον εαυτό τους. 389 00:33:26,045 --> 00:33:27,046 Τι έμαθες; 390 00:33:33,511 --> 00:33:34,595 Λυπάμαι πολύ. 391 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 -Το ήξερα, γαμώτο μου! -Λυπάμαι πολύ, Έριν. 392 00:33:43,896 --> 00:33:45,690 Γιατί; Επειδή το κάνατε εσείς; 393 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Εμείς δεν είχαμε καμία ανάμιξη. 394 00:33:51,029 --> 00:33:52,113 Τότε, πώς έγινε; 395 00:33:54,073 --> 00:33:55,992 Δούλευε για επικίνδυνα άτομα. 396 00:33:56,659 --> 00:33:59,954 -Οι γονείς σου ζουν ακόμα. -Είναι τυχεροί. 397 00:34:00,538 --> 00:34:01,622 Ή το έκαναν αυτοί. 398 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 Δεν είναι λογικό. 399 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 Γιατί με άφησαν να έρθω να σου το πω αν είχαν σχέση; 400 00:34:08,963 --> 00:34:11,049 Γιατί θέλουν να σταματήσω να ρωτάω. 401 00:34:11,632 --> 00:34:14,719 -Μπορεί να την πληρώσουν, θέλουν να σκάσω. -Έριν! 402 00:34:19,932 --> 00:34:23,936 Αυτό που νιώθεις αυτήν τη στιγμή είναι απολύτως λογικό. 403 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 Αλλά για το καλό σου και για το καλό όσων αγαπάς, 404 00:34:28,858 --> 00:34:32,361 πρέπει να ξεχάσεις ότι έγινε αυτή η συζήτηση. 405 00:34:33,071 --> 00:34:35,907 Γιατί αν το μάθει έστω ένας, 406 00:34:35,990 --> 00:34:37,909 θα είσαι η επόμενη. 407 00:34:38,868 --> 00:34:40,161 Και μετά ο Σεθ, 408 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 μετά ο μπαμπάς σου και η κοπέλα του. 409 00:34:45,249 --> 00:34:47,960 Και κανείς δεν το θέλει αυτό. 410 00:34:50,713 --> 00:34:53,257 -Δεν ξέρεις τι θα συμβεί. -Ξέρω. 411 00:34:54,217 --> 00:34:55,510 Πίστεψέ με. 412 00:35:04,811 --> 00:35:05,895 Κοίτα με. 413 00:35:07,188 --> 00:35:08,064 Έριν. 414 00:35:08,856 --> 00:35:09,816 Κοίτα με. 415 00:35:15,446 --> 00:35:18,074 Το ότι δεν είχαμε καμία ανάμιξη με τη μαμά σου 416 00:35:19,992 --> 00:35:22,912 δεν σημαίνει ότι δεν είμαστε ικανοί στο μέλλον, 417 00:35:22,995 --> 00:35:24,622 αν δεν έχουμε άλλη επιλογή. 418 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΣΟ 419 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 -Κύριε Μπερντ. -Ναι; 420 00:35:44,600 --> 00:35:48,229 Κόνορ ΜακΒέι, ασφάλεια. Θα σας συνοδεύσω εκτός εγκαταστάσεων. 421 00:35:48,312 --> 00:35:51,440 Εντάξει, αλλά περιμένουμε έναν κούριερ με το δείγμα. 422 00:35:51,524 --> 00:35:53,818 Δεν είχα ενημερωθεί ότι… 423 00:35:55,862 --> 00:35:57,071 Συγγνώμη που άργησα. 424 00:35:58,030 --> 00:35:59,240 Αεροπορικές! 425 00:36:01,075 --> 00:36:01,993 Ακολουθήστε με. 426 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Γεια σου, Μάρτι. 427 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 -Γεια. -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 428 00:36:12,545 --> 00:36:13,421 Σηκώστε χέρια. 429 00:36:21,679 --> 00:36:22,597 Τα κινητά σας. 430 00:36:29,604 --> 00:36:31,689 Δώσ' το, ειδάλλως άκυρη η συμφωνία. 431 00:36:58,716 --> 00:37:02,094 ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΔΕΝ ΘΥΜΑΣΑΙ ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΤΩΝ ΕΧΘΡΩΝ, ΑΛΛΑ ΤΗ ΣΙΩΠΗ ΤΩΝ ΦΙΛΩΝ. 432 00:37:02,178 --> 00:37:06,474 Σας αρέσει; Το χάρισα στους μεγάλους δωρητές στο πάρτι συνταξιοδότησης. 433 00:37:08,601 --> 00:37:09,810 Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 434 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Δεν το περίμενες από το επίκεντρο του ηθικού μαρασμού της πολιτείας. 435 00:37:16,400 --> 00:37:17,318 Το θυμάσαι. 436 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 Ξεχνιέται; 437 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 Δεν ακολουθείς το ρητό, πάντως. 438 00:37:23,616 --> 00:37:24,784 Κι όμως. 439 00:37:24,867 --> 00:37:29,247 Πάντα έβλεπα τον δικό σου ως έναν φίλο της αντίπαλης πλευράς, 440 00:37:29,330 --> 00:37:31,582 ώσπου άρχισε να συνεργάζεται μαζί σου. 441 00:37:32,625 --> 00:37:35,962 Γι' αυτό περίμενα χρόνια για να σου πω "Άντε γαμήσου" 442 00:37:36,045 --> 00:37:37,338 κατάμουτρα. 443 00:37:39,548 --> 00:37:41,509 Περίμενε πρώτα να με ακούσεις. 444 00:37:41,592 --> 00:37:43,386 Όποτε είσαι έτοιμη. 445 00:37:51,060 --> 00:37:52,728 Το Ίδρυμα Μπερντ 446 00:37:53,437 --> 00:37:54,814 είναι μη κερδοσκοπική, 447 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 μη πολιτική οργάνωση 448 00:37:56,607 --> 00:38:00,528 που ξέρει ότι για να πετύχεις κάτι στα μεσοδυτικά χρειάζεται σύμπνοια. 449 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Ξεκινήσαμε με καταχρηστικά δάνεια και κατασχέσεις. 450 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Τώρα μπορούμε να καταπολεμήσουμε την επιδημία οπιοειδών, 451 00:38:08,202 --> 00:38:10,246 που δεν κάνει κομματικές διακρίσεις. 452 00:38:10,329 --> 00:38:13,874 Γι' αυτό η Γουέντι κατέφυγε σε εμένα και στην εμπειρία μου 453 00:38:13,958 --> 00:38:16,836 με τους πιο ισχυρούς ρεπουμπλικάνους δωρητές. 454 00:38:17,712 --> 00:38:22,717 Και ο πιο υπεύθυνος εκπρόσωπος για τα κονδύλια του ιδρύματος 455 00:38:22,800 --> 00:38:25,344 είναι ο άνθρωπος που υπήρξε επί μία δεκαετία 456 00:38:25,428 --> 00:38:28,681 επικεφαλής της Επιτροπής Προϋπολογισμού. 457 00:38:28,764 --> 00:38:32,435 Ο άνθρωπος που ακόμη παίζει σημαντικό ρόλο 458 00:38:32,518 --> 00:38:35,980 στο τι είναι πολιτικά εφικτό στην πολιτεία του Ιλινόι. 459 00:38:38,399 --> 00:38:39,525 Οπότε θέλεις 460 00:38:40,026 --> 00:38:44,030 να με εξαγοράσεις με τριτοκλασάτη κολακεία και με θέση στο συμβούλιο; 461 00:38:48,367 --> 00:38:53,247 Τι λες για πρόσβαση σε κονδύλια 150.000.000 δολαρίων που ελέγχουμε εμείς; 462 00:38:54,248 --> 00:38:57,293 Ο δρόμος για τον Λευκό Οίκο, τα επόμενα 30 χρόνια, 463 00:38:57,376 --> 00:39:00,546 περνάει από Ουισκόνσιν, Μίσιγκαν, Οχάιο, Μιζούρι. 464 00:39:00,629 --> 00:39:04,550 Μετά τη συνταξιοδότησή σου, η επιρροή σου φτάνει μόνο ως το Ιλινόι. 465 00:39:04,633 --> 00:39:09,347 Σκέψου πόση επιρροή μπορείς να αγοράσεις με αυτά τα κονδύλια σε όλη την περιοχή. 466 00:39:09,430 --> 00:39:10,639 Και σε όλη τη χώρα. 467 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 Ναι είναι αυτό; 468 00:39:19,231 --> 00:39:22,943 Είναι ένα λιγότερο δριμύ "Άντε γαμήσου". 469 00:39:29,575 --> 00:39:30,493 Μάλιστα. 470 00:39:32,953 --> 00:39:34,705 Μην αργήσεις να αποφασίσεις. 471 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 Οι θέσεις καλύπτονται ταχύτατα. 472 00:39:43,464 --> 00:39:44,965 Δεν ίδρωσες καν. 473 00:39:45,674 --> 00:39:49,345 Κάποτε τρόμαζα και μόνο στην ιδέα να μιλήσω στον Σέιφερ. 474 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Συγγνώμη για τα σύνεργα. Είμαστε όλοι χημικοί στο σόι. 475 00:39:59,146 --> 00:40:01,565 Με διάφορα ακίνητα στη διάθεσή σας. 476 00:40:02,566 --> 00:40:05,361 Θαυμάζω τις γυναίκες που καθαρίζουν μόνες τους. 477 00:40:08,322 --> 00:40:12,535 Φρόντισα ώστε η διαδρομή της συναλλαγής 478 00:40:13,202 --> 00:40:17,790 να οδηγεί στους προμηθευτές της Τασμανίας, σε περίπτωση που κάποιος το ψάξει. 479 00:40:17,873 --> 00:40:19,834 Με τα ίδια φορολογικά πρωτόκολλα. 480 00:40:20,334 --> 00:40:23,045 Χωρίς κάλυψη, είναι όλα άψογα. 481 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 Εμείς αναβαθμίζουμε την παραγωγική διαδικασία, 482 00:40:26,215 --> 00:40:28,217 για να παραδίδουμε ιατρικό προϊόν. 483 00:40:29,718 --> 00:40:33,848 Σε συνδυασμό με το έργο του Μάρτι, θα κάνουμε τέλεια ταχυδακτυλουργικά. 484 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Δεν ξεχωρίζει από το τασμανικό προϊόν. 485 00:40:46,777 --> 00:40:47,653 Πολύ καλά! 486 00:40:48,404 --> 00:40:51,031 Τότε, θα βλεπόμαστε πιο συχνά, κα Σο. 487 00:40:53,284 --> 00:40:57,455 Στο εξής θα εκπροσωπώ τον θείο μου σε αυτήν τη συμφωνία. 488 00:40:58,914 --> 00:41:02,168 Θα χαρώ να δειπνήσουμε όταν θα συνοδέψω το πρώτο φορτίο. 489 00:41:08,424 --> 00:41:09,425 Συγχαρητήρια. 490 00:41:11,886 --> 00:41:15,848 Πρώτη φορά γνωρίζω γκρίνγκο που έχουν σκοτώσει περισσότερους από ό,τι εμείς. 491 00:41:53,385 --> 00:41:54,553 Ωραία. 492 00:41:54,637 --> 00:41:57,139 Έχει κάνα κλαμπάκι κοντά για να παρτάρουμε; 493 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 Θα μας πάρουν χαμπάρι. 494 00:42:00,643 --> 00:42:04,063 Δεν υπάρχει περίπτωση να κρατηθούν μέχρι να γυρίσουν σπίτι. 495 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Ακολούθησέ με. 496 00:42:16,659 --> 00:42:19,370 Σου δώσανε το όνομα του τύπου από τη διαφήμιση; 497 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Όχι, ηλίθιε. Του δώσανε το όνομα του Intimidator. 498 00:42:24,208 --> 00:42:28,170 -Είστε εντελώς αμόρφωτοι. -Ντέιλ Έρχαρντ ο Πρεσβύτερος. 499 00:42:28,254 --> 00:42:30,464 Ο κορυφαίος οδηγός NASCAR που υπήρξε. 500 00:42:31,257 --> 00:42:33,175 Οδηγούσε το νούμερο τρία. 501 00:42:34,134 --> 00:42:35,970 Και ο Τζόνα ξάδερφός σου είναι; 502 00:42:40,724 --> 00:42:41,725 Όχι. 503 00:42:41,809 --> 00:42:43,686 Είμαστε συνεργάτες. 504 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Το έκανες, γαμώ το κέρατό σου. 505 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Το έκανα, γαμώ το κέρατό μου. 506 00:42:51,235 --> 00:42:54,071 Πες μου γιατί να μη σε καθαρίσω επιτόπου. 507 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 Πρώτον, γιατί θα συνεχίσει να ρέει το χρήμα. 508 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 Δεύτερον, γιατί έψαχνες μια ολόκληρη ζωή συνέταιρο με τέτοιο τσαγανό. 509 00:43:07,835 --> 00:43:12,214 Τρίτον, γιατί αν το προσπαθήσεις, δεν ξέρεις αν δεν σε καθαρίσω εγώ πρώτη. 510 00:43:27,354 --> 00:43:30,357 Ήξερα ότι ήταν σωστή η απόφασή μου να συνεργαστούμε. 511 00:44:02,556 --> 00:44:03,557 Κύριοι. 512 00:44:03,641 --> 00:44:04,558 Ευχαριστώ. 513 00:44:05,934 --> 00:44:06,810 Ευχαριστώ. 514 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Γαμώ την τύχη μου! 515 00:44:09,938 --> 00:44:10,939 Όλα καλά; 516 00:44:13,233 --> 00:44:18,155 Όσο ο σεκιουριτάς κρατούσε το κινητό μου, μια παράδοση όπλων μεταφέρθηκε για απόψε. 517 00:44:19,990 --> 00:44:21,116 Γεια. Τι τρέχει; 518 00:44:39,134 --> 00:44:40,344 Έλα, Μάρτι. 519 00:44:40,427 --> 00:44:41,345 Ναι. 520 00:44:42,388 --> 00:44:46,809 Δώσε το φορτίο όπλων που κανονίζει για απόψε ο Χάβι. Αυτό… 521 00:44:47,851 --> 00:44:49,687 Αυτό ακριβώς ψάχνει η Μάια. 522 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 Έτσι θα την κάνεις να επιστρέψει. 523 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Κέρδισες τον πόλεμο. 524 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 Αυτά τα όπλα θα σου φανούν πιο χρήσιμα στο παζάρι με τη Μάια, 525 00:44:58,278 --> 00:44:59,780 παρά αν τα κρατήσεις. 526 00:45:00,572 --> 00:45:02,241 Πας να μου τη φέρεις, Μάρτι; 527 00:45:02,908 --> 00:45:06,203 Θα ρίσκαρα να προτείνω κάτι τέτοιο με τον Χάβι δίπλα μου, 528 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 αν δεν το θεωρούσα αναγκαίο; 529 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Και πάλι ίσως πας να μου τη φέρεις. 530 00:45:11,875 --> 00:45:14,294 Για να αποδείξω ότι δεν πάω να σου τη φέρω, 531 00:45:14,378 --> 00:45:16,964 θα σου δώσω το νούμερό της να της τηλεφωνήσεις. 532 00:45:17,047 --> 00:45:18,382 Πάρε χαρτί και γράφε. 533 00:45:40,821 --> 00:45:41,655 Ο Μάρτι; 534 00:45:41,739 --> 00:45:43,657 Στο γκαράζ με τον συνεργάτη σας. 535 00:45:44,783 --> 00:45:47,244 -Τι; -Όχι με αυτόν, με τον ανιψιό. 536 00:45:51,457 --> 00:45:54,793 Αν ο Χάβι είπε κάτι ή έκανε κάτι, 537 00:45:54,877 --> 00:45:56,712 να ξέρεις ότι δεν είναι… 538 00:45:56,795 --> 00:45:58,380 Τι; Επικεφαλής; 539 00:45:58,464 --> 00:46:01,884 Είπε ότι είναι εκπρόσωπος του θείου του στη συμφωνία αυτή. 540 00:46:05,095 --> 00:46:06,597 Και τι πειράζει αν είναι; 541 00:46:07,306 --> 00:46:08,432 Έχει σημασία; 542 00:46:09,016 --> 00:46:12,436 Ετοιμάζομαι να κλείσω συμφωνία δισεκατομμυρίων για ναρκωτικά. 543 00:46:18,317 --> 00:46:20,819 Δεν διαφέρει από ό,τι έκανε ο αδερφός μου. 544 00:46:22,654 --> 00:46:24,740 -Θα σώσεις δουλειές. -Δουλειές; 545 00:46:25,991 --> 00:46:27,910 Η μεγάλη εθνική μας δικαιολογία. 546 00:46:31,914 --> 00:46:34,583 Κοίτα, αγαπώ την οικογένειά μου παρ' όλα αυτά. 547 00:46:35,626 --> 00:46:40,172 Αλλά προσπαθώ να τους σώσω, χωρίς να γίνω σαν αυτούς. 548 00:46:45,552 --> 00:46:48,347 Σκέψου τα ναρκωτικά που δεν θα βγουν στον δρόμο. 549 00:46:49,306 --> 00:46:51,517 Τις κλινικές μας αποτοξίνωσης, 550 00:46:52,017 --> 00:46:54,394 τις ζωές που θα σωθούν εκεί. 551 00:46:57,439 --> 00:46:59,650 Μπορεί να μην το βλέπεις τώρα, 552 00:47:00,984 --> 00:47:04,363 αλλά είναι ο μόνος τρόπος να αξιοποιήσουμε το κακό. 553 00:47:05,489 --> 00:47:06,365 Θάψ' το. 554 00:47:07,741 --> 00:47:08,617 Θάψ' το. 555 00:47:09,493 --> 00:47:11,203 Σκέπασέ το με μπόλικο καλό. 556 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 ΑΝΩΝΥΜΟΣ 557 00:48:12,681 --> 00:48:13,557 Εμπρός; 558 00:48:14,641 --> 00:48:16,894 Ήθελες κάτι από μένα και… 559 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 το έχω. 560 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 Ένδειξη καλής πίστης. 561 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 Πώς βρήκες το τηλέφωνό μου; 562 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 Εσύ πώς λες, πράκτορα Μίλερ; 563 00:48:34,578 --> 00:48:36,371 Θέλεις αυτό που έχω ή όχι; 564 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Πρέπει να φύγω τώρα. 565 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Εντάξει, πήγαινε. 566 00:48:54,723 --> 00:48:57,017 Θα είμαστε εδώ, όποτε γυρίσεις. 567 00:49:12,240 --> 00:49:14,368 Να καθίσουμε; Δεν είμαστε τουρίστες. 568 00:49:17,829 --> 00:49:21,249 Σήμερα στο πάρκο ένιωσα σαν να μην είχαμε φύγει ποτέ. 569 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Έρχεσαι; 570 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Τι εννοείς ότι δεν είσαι σίγουρη; 571 00:50:34,531 --> 00:50:36,324 Δεν έχω προλάβει να το σκεφτώ. 572 00:50:36,825 --> 00:50:39,786 Σε λίγους μήνες λήγει η προθεσμία για τις αιτήσεις. 573 00:50:39,870 --> 00:50:41,830 Δεν το έχετε συζητήσει μαζί της; 574 00:50:42,831 --> 00:50:44,791 -Φυσικά. -Προλαβαίνει. 575 00:50:45,292 --> 00:50:47,002 Σάρλοτ, το κολέγιο 576 00:50:48,086 --> 00:50:51,089 δεν πρέπει να το χάσεις, και όχι για τις σπουδές, 577 00:50:51,798 --> 00:50:55,469 αλλά για τη συνολική εμπειρία, για τους συμφοιτητές. 578 00:51:05,520 --> 00:51:06,438 Ελεύθερο! 579 00:51:24,331 --> 00:51:26,875 Δεν θα φάω μόνος μου όλα αυτά τα στρείδια. 580 00:51:26,958 --> 00:51:29,211 Ελάτε. Κι εσύ, γλυκιά μου. 581 00:51:29,795 --> 00:51:30,629 Λοιπόν. 582 00:51:31,505 --> 00:51:32,339 Ναι. 583 00:51:37,302 --> 00:51:38,428 Δεν το μασάς, 584 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 το καταπίνεις μόνο. 585 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Ένα, δύο, τρία. 586 00:52:07,499 --> 00:52:08,416 Ελεύθερο! 587 00:52:18,677 --> 00:52:19,678 Άνοιξέ τα. 588 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Με συγχωρείτε. 589 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Δώσ' το μου. 590 00:52:47,706 --> 00:52:49,040 Τι μαλακίες λες; 591 00:52:51,168 --> 00:52:54,421 Είσαι σίγουρος; Χέστηκα. 592 00:52:56,173 --> 00:52:58,049 Είναι αυτό που νομίζω; 593 00:52:58,633 --> 00:52:59,634 Ας το ελπίσουμε. 594 00:53:03,054 --> 00:53:06,725 Ξέρεις κάτι; Δεν πάει πουθενά το φορτηγό. 595 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 Χέστηκα, δεν πάει πουθενά. 596 00:53:10,854 --> 00:53:11,938 Εννοείται. 597 00:53:12,022 --> 00:53:15,859 Όταν γυρίσουμε σπίτι, θα δούμε τις ημερομηνίες 598 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 και θα οργανώσουμε τις επισκέψεις στα πανεπιστήμια. 599 00:53:26,203 --> 00:53:27,245 Όλα καλά; 600 00:53:32,167 --> 00:53:33,210 Απολύτως. 601 00:53:35,170 --> 00:53:36,046 Ωραία. 602 00:53:49,976 --> 00:53:52,145 Μια πρόποση. 603 00:53:55,148 --> 00:53:57,400 Οι δουλειές σας είναι και δικές μου 604 00:53:58,401 --> 00:54:00,737 και οι δικές μου είναι και δικές σας. 605 00:56:00,398 --> 00:56:01,816 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη