1 00:00:06,006 --> 00:00:09,467 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:38,848 --> 00:01:41,226 Bitte, essen Sie etwas. 3 00:01:50,610 --> 00:01:52,529 Sie haben doch ein Neugeborenes. 4 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 Ich auch. 5 00:01:57,450 --> 00:01:58,368 Na ja… 6 00:02:00,286 --> 00:02:02,956 …er ist kein Neugeborenes mehr. Er ist… 7 00:02:03,748 --> 00:02:05,083 Er ist zwei Monate alt 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 und wurde fast bei seiner Taufe getötet. 9 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 Ja. 10 00:02:15,009 --> 00:02:16,261 Ja. Na ja. 11 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Das wissen Sie natürlich, 12 00:02:21,933 --> 00:02:22,934 denn Sie… 13 00:02:24,269 --> 00:02:27,939 Sie sind die Frau, die die US-Regierung auf die Lagunas hetzte. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Erzählen Sie mir davon? 15 00:02:32,735 --> 00:02:33,611 Was genau? 16 00:02:34,362 --> 00:02:35,446 Sie und Marty. 17 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 Wie funktioniert das? 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Marty Byrde ist ein brillanter Mann. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,081 Viel besser als die meisten FBI-Agenten. 20 00:02:45,957 --> 00:02:50,128 Es gibt also… gegenseitigen Respekt. 21 00:02:51,713 --> 00:02:53,840 Daraus entstand eine Zusammenarbeit. 22 00:02:57,302 --> 00:03:00,805 So klingt es, als wäre er derjenige, der Ihnen nützlich ist. 23 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 Wir sind füreinander nützlich. 24 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Inwiefern? 25 00:03:07,061 --> 00:03:08,813 Sie sind noch hier, oder? 26 00:03:18,114 --> 00:03:22,243 Jeder Drogenboss, der nachts ruhig schläft, 27 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 tut das aus zwei Gründen. 28 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Entweder sind sie der US-Regierung relativ egal, oder… 29 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 …die US-Regierung erachtet es als unpraktisch, 30 00:03:33,463 --> 00:03:35,006 sie zu töten. 31 00:03:38,384 --> 00:03:39,761 Reden Sie weiter. 32 00:03:39,844 --> 00:03:43,014 Wenn Sie so ein Fall für uns werden wollen, 33 00:03:44,682 --> 00:03:48,478 wenn Sie ein sorgen- und angstfreies Leben führen wollen, 34 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 müssen Sie gewisse Dinge dafür liefern. 35 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 Zum Beispiel? 36 00:03:55,818 --> 00:03:58,238 Jahre in einer Bundesgefängniszelle, 37 00:03:58,321 --> 00:04:01,241 Details zu Ihrem Kartellsystem, 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,243 Übergabe des Produkts. 39 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Ihre Waffen. 40 00:04:07,622 --> 00:04:12,085 Namen und Orte aller US-Bürger, die Sie verschwinden ließen. 41 00:04:15,004 --> 00:04:18,091 Ansonsten ist es sinnlos, es meinen Vorgesetzten zu unterbreiten, 42 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 und ich bin umsonst hier. 43 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Also? 44 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Vámonos. 45 00:06:33,559 --> 00:06:36,062 -Wo ist er? -In Jonahs Zimmer. Was war? 46 00:06:36,562 --> 00:06:37,897 Fragen Sie Ihren Boss. 47 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 Bis er kein ernsthaftes Angebot macht, 48 00:06:41,818 --> 00:06:44,445 halten Sie sich von mir und meinem Sohn fern. 49 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Ok, ich melde mich dann bei Ihnen. Ok? 50 00:06:51,494 --> 00:06:52,328 Ja? 51 00:06:52,412 --> 00:06:55,248 Hey, ich bin's. Wie lief es mit Maya? 52 00:06:56,582 --> 00:06:58,126 Du brauchst eine Probe. 53 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Eine Probe? 54 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 Shaw. Chicago, diese Woche. Sie wollen wissen, was sie kaufen, oder? 55 00:07:06,175 --> 00:07:07,760 Eine Probe. Ok. 56 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 Gut. 57 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 Dann schicke ich euch eine, und ihr… 58 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 Ihr holt Agent Miller zurück für mich. 59 00:07:18,062 --> 00:07:22,108 Anscheinend muss sie sich alles erst mal durch den Kopf gehen lassen. 60 00:07:22,191 --> 00:07:24,277 Du gewinnst erst, wenn ich gewinne. 61 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Vergiss das nicht. 62 00:08:06,068 --> 00:08:07,778 Wann kann es verkauft werden? 63 00:08:08,529 --> 00:08:11,240 Warum ist das wichtig? Dein Deal ist geplatzt. 64 00:08:12,200 --> 00:08:16,662 Du musst hier ein Niemand sein, wenn dir keiner sagte, er steht wieder. 65 00:08:16,746 --> 00:08:20,833 Und bevor du deinen Schwanz in Lohnangelegenheiten steckst, 66 00:08:20,917 --> 00:08:24,420 frag dich lieber, ob du deinen in einem Kühler sehen willst, 67 00:08:24,504 --> 00:08:26,881 während die Ärzte versuchen, ihn wieder anzunähen. 68 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 Die Lieferung ist übermorgen fertig. 69 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE MOM WILL UNS DRAUSSEN ETWAS ZEIGEN. 70 00:09:30,945 --> 00:09:34,907 Euer Vater und ich haben viel von euch verlangt, seit wir hier sind. 71 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 -Keine Eltern sollten das. -Ihr seid nicht schuld… 72 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Oh doch. 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,377 Und ihr sollt wissen, dass wir das wissen. 74 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Ich weiß es. 75 00:09:51,257 --> 00:09:54,677 Und selbst wenn wir wütend oder ungeduldig werden, 76 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 schätzen wir eure Präsenz. 77 00:10:02,768 --> 00:10:07,189 An diesem Ort können wir Ben gedenken. 78 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 In Stille, als Familie. 79 00:10:11,652 --> 00:10:15,865 Ich sorge dafür, dass ein Licht brennt, damit wir es von drinnen sehen. 80 00:10:16,365 --> 00:10:17,241 Und wenn… 81 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 …jemand ihm etwas mitteilen möchte, 82 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 kann man es aufschreiben und… 83 00:10:26,667 --> 00:10:28,669 …so erhält er es dann. 84 00:10:32,840 --> 00:10:34,425 Denn er ist bei uns. 85 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 Ist er nicht. 86 00:10:39,930 --> 00:10:42,099 Sei kein Arschloch. 87 00:10:42,725 --> 00:10:45,311 Wenn ihr mich tötet, könnt ihr das für mich machen. 88 00:10:53,402 --> 00:10:55,196 Er kriegt sich wieder ein. 89 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 TEST-TRANSAKTION VERSCHLÜSSELUNG 90 00:11:52,294 --> 00:11:54,505 Wieder Voicemail. Verdammt. 91 00:11:55,798 --> 00:11:58,759 Vielleicht sollte ich morgen hinfahren 92 00:11:59,635 --> 00:12:01,804 und die Wogen glätten. 93 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 Ich dachte, sie bräuchte etwas Abstand. 94 00:12:06,976 --> 00:12:09,645 Abstand klappt nur, wenn Navarro geduldig ist, 95 00:12:09,729 --> 00:12:11,772 und darauf können wir kaum zählen. 96 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 Drängen bringt auch nichts. 97 00:12:16,068 --> 00:12:17,987 Nun ja, Wendy, 98 00:12:18,070 --> 00:12:22,867 dann wäre sie nie ins Flugzeug gestiegen, und wer weiß, was jetzt mit uns wäre? 99 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 Vielleicht solltest du morgen hin? Was meinst du? 100 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 Anstelle von dir? 101 00:12:40,009 --> 00:12:41,844 Wie lief es heute mit Jonah? 102 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Nicht gut. 103 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 -Guter Trip? -Ja. 104 00:13:40,861 --> 00:13:44,156 Ich erkundete Neuland. Wir müssen die Produktion erhöhen. 105 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 Um Shaws Wünsche zu erfüllen. 106 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 Marty und Wendy Byrde leiten den Deal? 107 00:13:55,584 --> 00:13:56,752 Es war ihre Idee… 108 00:13:59,755 --> 00:14:05,678 Meinst du nicht, dass jemand aus der Familie in Chicago dabei sein sollte? 109 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 Was? Meinst du jemanden wie dich? 110 00:14:12,726 --> 00:14:14,562 Dafür machte ich meinen Abschluss. 111 00:14:15,479 --> 00:14:19,275 Um dafür zu sorgen, dass uns diese Unternehmer nicht verarschen. 112 00:14:21,986 --> 00:14:24,530 Wolltest du nicht nur meine Schwester loswerden? 113 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 Schick mir wenigstens eine Probe. 114 00:14:26,949 --> 00:14:31,579 Damit ich unsere Interessen wahren kann, und nichts schiefläuft. 115 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Javi. 116 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Ich bin müde. 117 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 Hurensohn. 118 00:14:50,055 --> 00:14:53,934 Hey. Wie ist die Aussicht von dem 150-Millionen-Dollar-Berg? 119 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Sie wäre besser, 120 00:14:55,686 --> 00:14:59,773 wenn Sie uns übermorgen ein Treffen mit Senator Schafer arrangieren. 121 00:14:59,857 --> 00:15:02,693 Sollten wir nicht näher zu Hause beginnen? 122 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 Geografisch oder politisch? 123 00:15:05,821 --> 00:15:09,033 Beides. Die Chancen bei Schafer stehen besser, 124 00:15:09,116 --> 00:15:11,327 wenn wir schon was vorzuweisen haben. 125 00:15:11,827 --> 00:15:13,245 Leute lieben Gewinner. 126 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Es wird dauern, ihn zu angeln. 127 00:15:17,207 --> 00:15:19,919 Ich will den Haken früh auswerfen. 128 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 Ok, ich arrangiere es, aber Sie geben alles. 129 00:15:23,297 --> 00:15:25,549 Ich vergeude ungern meine Magie. 130 00:15:27,676 --> 00:15:30,846 Stubenwagen ist im Schlafzimmer, aber er schiebt sich leicht. 131 00:15:30,930 --> 00:15:32,848 Der Flaschenwärmer ist am Herd. 132 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 Hier ist der Wickeltisch. 133 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Babytücher immer auf Körpertemperatur. 134 00:15:37,353 --> 00:15:40,147 Man kann den Fortschritt nicht aufhalten. 135 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 Hat Ihr Boss etwas für mich? 136 00:16:02,461 --> 00:16:04,129 Ich wäre auch wütend. 137 00:16:05,381 --> 00:16:08,550 Wütend werde ich, wenn man mir die Vorfahrt nimmt. 138 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 Wenn man ein Kind bekommt, 139 00:16:11,679 --> 00:16:14,014 setzt ein ganz neuer Instinkt ein. 140 00:16:14,098 --> 00:16:16,767 Man tut Dinge, die man nie für möglich hielt. 141 00:16:17,643 --> 00:16:19,228 Ich helfe Ihnen nicht. 142 00:16:19,311 --> 00:16:22,731 Als ich nach dem ersten Treffen mit ihm heimkam, 143 00:16:23,565 --> 00:16:26,402 dauerte es einen Tag, bis das Adrenalin nachließ. 144 00:16:27,319 --> 00:16:30,072 Aber Sie wollten es so. Ich nicht. 145 00:16:30,155 --> 00:16:32,574 Ich weiß, wie viel wir Ihnen abverlangen. 146 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Wenn Sie das wissen, wieso tun Sie all das dann noch? 147 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 Wenn es einen einfacheren Ausweg gibt. 148 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 Wenn Sie das noch nicht sehen, dann bald. 149 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Meine Mutter sagt, Eltern sein macht egoistisch. 150 00:16:51,593 --> 00:16:53,345 Nein. 151 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Es macht einen hartnäckig. 152 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 Ihr Boss muss trotzdem liefern. 153 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 Hallo, Mr. Madden. 154 00:17:07,234 --> 00:17:10,612 Hier ist Marty Byrde vom Missouri Belle und The Big Muddy. 155 00:17:10,696 --> 00:17:13,574 Hey, wir vergeben seit Neustem Hauskredite, 156 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 und ich wollte mal nachfragen, 157 00:17:16,368 --> 00:17:22,666 wie hoch der generelle Anteil an ausstehenden Krediten in etwa ist? 158 00:17:26,086 --> 00:17:30,424 Ok. Und die Schwundquote dieser Kredite? 159 00:17:33,260 --> 00:17:35,512 Ja. Das ist… 160 00:17:36,221 --> 00:17:37,264 Hey, Jonah. 161 00:17:37,347 --> 00:17:40,476 Sir, kann ich Sie in einer Sekunde zurückrufen? Danke. 162 00:17:41,852 --> 00:17:45,731 -Was machst du? Was ist? -Mom stellte den Strom im Keller ab. 163 00:17:45,814 --> 00:17:48,442 Mom stellte den Storm ab. Wann tat sie das denn? 164 00:17:48,525 --> 00:17:52,696 Gestern, als ich eine automatisierte Transaktion über Zwischenkonten testete. 165 00:17:53,197 --> 00:17:55,991 Wenn eine Einzahlung gerade aktiv war, als der Strom ausging… 166 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Wird das Konto markiert, und man muss alles neu aufsetzen. 167 00:17:59,620 --> 00:18:01,538 Ich kann so nicht arbeiten. 168 00:18:01,622 --> 00:18:04,124 Vielleicht solltest du gar nicht arbeiten. 169 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Vielleicht wollte Mom dir das damit sagen… 170 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Hallo. 171 00:18:09,546 --> 00:18:13,425 Bevor du an die Decke gehst, ich tue nur das, worum er mich bat. 172 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 Gibst du ihm auch Heroin, wenn er dich bittet? 173 00:18:16,720 --> 00:18:19,890 Der Junge hatte 16 aktive Briefkastenfirmen, 174 00:18:20,724 --> 00:18:22,643 bevor ich "Panama" sagen konnte. 175 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Er ist immer noch nur ein Kind, ok? 176 00:18:26,146 --> 00:18:29,942 -Wie ich, als du mich einstelltest. -Und das lief ja super, oder? 177 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Verdammt super. 178 00:18:35,864 --> 00:18:39,993 -Was zum Teufel macht sie hier? -Jemand stellte im Keller den Strom ab. 179 00:18:40,619 --> 00:18:44,581 Sollte ich zulassen, dass er unter unserem Dach kriminell ist? 180 00:18:44,665 --> 00:18:48,669 Nun, er verlegt seinen Arbeitsplatz, also wird er woanders kriminell. 181 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 -Nein. Das tut er nicht. -So sieht es aus. Ja. 182 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 -Jonah, komm her. -Wendy. 183 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 Jonah, lass los! 184 00:18:59,179 --> 00:19:02,057 Hör… Hör mir einfach zu. 185 00:19:04,184 --> 00:19:05,686 Du bist wütend wegen Ben? 186 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Ich auch. Aber weißt du, auf wen du wütend sein solltest? 187 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 -Das bringt nichts. -Halt dich da raus! 188 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 -Na gut. -Auf sie. 189 00:19:13,360 --> 00:19:17,990 Sie holte ihn aus dem Krankenhaus, obwohl es ihm nicht gut ging. 190 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Kein Wunder, dass er weg will. Sieh sie dir an. 191 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 Sie hat ihn in Gefahr gebracht. 192 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Sie hat deinen Onkel getötet. 193 00:19:28,375 --> 00:19:30,419 Sie und dieser Psycho! 194 00:19:31,503 --> 00:19:34,923 Der dich entführt hat! Und deinen Kopf kahl rasierte! 195 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Meinst du also… 196 00:19:37,593 --> 00:19:42,097 Dass diese zwei Psychos dich beschützen, wenn es hart auf hart kommt? 197 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 Dann irrst du dich. 198 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Jonah. 199 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Jonah? 200 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Was tust du, Wendy? 201 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Ich kämpfe um unsere Familie! 202 00:20:01,950 --> 00:20:04,036 Und was zum Teufel tust du? 203 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 Hier. 204 00:20:37,069 --> 00:20:37,903 Hey. 205 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Ich sah dich gestern auf der Farm. 206 00:20:44,868 --> 00:20:45,702 Ok. 207 00:20:48,497 --> 00:20:50,540 Ruth, wenn Darlene das erfährt… 208 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Sie wird es nicht erfahren, oder? 209 00:20:52,960 --> 00:20:55,003 Erst, wenn sie viel Kohle erhält, 210 00:20:55,087 --> 00:20:58,006 dann wird ihr klar, was wir beide schon wissen. 211 00:20:58,090 --> 00:21:00,759 Mein Plan ist das Beste fürs Geschäft. 212 00:21:00,842 --> 00:21:01,760 Wirklich? 213 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 Ist er das? 214 00:21:05,764 --> 00:21:08,976 Du hast ja so viel Ahnung, was? 215 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Vor sechs Monaten dachtest du, Liquidität hat mit Bongs zu tun. 216 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Ich heuerte keinen Teenager an, um unser Geld zu waschen, ok? 217 00:21:17,150 --> 00:21:19,486 Sollte ich eine Anzeige schalten? 218 00:21:19,569 --> 00:21:23,532 "Geldwäscher gesucht, bitte keine Polizisten"? 219 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Und er ist nicht irgendein Teenager. 220 00:21:25,826 --> 00:21:28,078 -Er ist Marty Byrdes Teenager. -Ok. 221 00:21:28,161 --> 00:21:31,331 -Es geht also nicht ums Geschäft. -Sagte ich nicht… 222 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Du willst dich an Marty rächen, und… 223 00:21:34,501 --> 00:21:35,419 Was? 224 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 Was? Sag schon, Wy. 225 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Du streitest mit allen, mit denen du arbeitest. Mit allen, verdammt. 226 00:21:41,758 --> 00:21:43,135 Du kannst nicht anders. 227 00:21:44,219 --> 00:21:47,973 Und dann wird der Zoff wichtiger als die Arbeit selbst. 228 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Das stimmt nicht. 229 00:21:55,397 --> 00:21:57,482 Wirklich? Denk mal darüber nach. 230 00:21:58,317 --> 00:22:01,611 Alle, mit denen du gearbeitet hast, was haben sie gemein? 231 00:22:02,487 --> 00:22:05,824 Ich will, dass das mit mir, dir und Darlene klappt. 232 00:22:05,907 --> 00:22:06,992 Wirklich. Ok? 233 00:22:07,075 --> 00:22:10,162 Bitte versau das nicht auch noch. 234 00:22:16,335 --> 00:22:18,545 Es ist ein toller Plan, Wy. 235 00:22:18,628 --> 00:22:19,671 Und du weißt es! 236 00:22:37,939 --> 00:22:41,193 Wo ist meine Mom, Charlotte? Mein Dad sucht sie überall. 237 00:22:41,276 --> 00:22:43,653 Sogar mit einem Privatdetektiv, der in den Ozarks war 238 00:22:43,737 --> 00:22:45,447 und nichts rausfinden konnte. 239 00:22:45,530 --> 00:22:49,659 Ihr alle hättet keine Ahnung. Wir wissen beide, dass das nicht stimmt. 240 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Erin, beruhige dich, ok? 241 00:22:53,121 --> 00:22:55,540 Ging deine Mom nicht zurück nach Chicago? 242 00:22:56,833 --> 00:22:58,085 Ich glaube dir nicht. 243 00:22:59,378 --> 00:23:01,046 Ich sage die Wahrheit, Erin. 244 00:23:02,881 --> 00:23:05,133 Wie als du sagtest, wir seien Freunde? 245 00:23:07,344 --> 00:23:09,721 Ich sagte die Wahrheit, als du fragtest. 246 00:23:09,805 --> 00:23:10,847 Oder? 247 00:23:11,807 --> 00:23:15,894 Als dir niemand sagte, was deine Mom tat, habe ich es dir gesagt. 248 00:23:18,271 --> 00:23:20,399 Und ich sage dir jetzt die Wahrheit. 249 00:23:21,149 --> 00:23:22,442 Wo ist sie dann? 250 00:23:30,784 --> 00:23:32,786 Ich sehe, was ich rausfinden kann. 251 00:23:33,829 --> 00:23:34,663 Ok. 252 00:23:41,503 --> 00:23:43,797 Ich muss mit dir und Mom nach Chicago. 253 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 -Warum? -Erin hat angerufen. 254 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 Was will sie? 255 00:23:49,970 --> 00:23:53,181 Sie ist überzeugt, wir wissen, wo ihre Mom ist. 256 00:23:53,265 --> 00:23:56,143 Ich kann dieses Gespräch nicht am Telefon führen. 257 00:23:57,269 --> 00:23:59,855 -Muss es überhaupt sein? -Ja. 258 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 Das muss es. 259 00:24:07,696 --> 00:24:10,907 Warum machen wir dann keinen Familienausflug? 260 00:24:12,075 --> 00:24:15,078 Ja? Mom ist die Einzige, die seit dem Umzug da war. 261 00:24:15,162 --> 00:24:18,582 Wir könnten eine Art umgekehrten Urlaub machen. 262 00:24:19,791 --> 00:24:21,710 Geht nicht. Ich muss arbeiten. 263 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Wir können bei Portillo's Schokokuchen-Shakes trinken. 264 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 Lass es, Charlotte. 265 00:24:29,718 --> 00:24:30,927 Zeitverschwendung. 266 00:24:37,517 --> 00:24:40,770 Findest du es klug, ihn ganz alleine hier zu lassen? 267 00:24:40,854 --> 00:24:43,482 Soll ich wie du um seine Zustimmung betteln? 268 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 Besser als Stromabstellen. 269 00:24:49,404 --> 00:24:52,115 Ich wollte Frieden. Es ließ ihn kalt. 270 00:24:53,033 --> 00:24:56,995 Das mit dem Strom wäre unnötig gewesen, wenn du mich sofort unterstützt hättest. 271 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Das tat ich. 272 00:24:58,205 --> 00:25:01,208 -Ich warnte Ruth und… -Du bist noch stolz auf ihn. 273 00:25:01,291 --> 00:25:03,001 Und das spürt er genau, 274 00:25:03,084 --> 00:25:05,837 und er hört nur auf, wenn er sieht, nur hier ist er sicher. 275 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 Wow. Das ist Zwang. 276 00:25:09,049 --> 00:25:11,885 -Keine Erziehung. -Was brachte Charlotte zurück? 277 00:25:11,968 --> 00:25:14,304 Charlotte sah keinen anderen Ausweg. 278 00:25:14,387 --> 00:25:17,933 Jonah hat auch keinen. Er weiß es nur noch nicht. 279 00:25:28,193 --> 00:25:31,238 Das Alarmsystem bleibt immer an, ok? 280 00:25:31,321 --> 00:25:33,114 Niemand darf ins Haus. 281 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 Du bist um 22 Uhr hier. 282 00:25:35,116 --> 00:25:37,160 Licht aus um 23 Uhr. 283 00:25:37,244 --> 00:25:41,039 Alles klar? Und das sollte mehr als genug für Essen 284 00:25:41,122 --> 00:25:44,000 oder einen unvorhergesehenen Notfall sein. 285 00:25:44,626 --> 00:25:45,669 Alles klar? 286 00:25:45,752 --> 00:25:48,630 Mein Vermögen ist sechsstellig, Dad. 287 00:25:48,713 --> 00:25:52,217 Ja, Kumpel, aber alles in Kryptowährung und Offshore-Konten. 288 00:25:52,300 --> 00:25:54,344 Etwas Liquidität für den Notfall. 289 00:25:56,304 --> 00:26:01,101 -Tu nichts, was ich nicht auch täte. -Zehn Riesen für einen Van klauen? 290 00:26:02,352 --> 00:26:03,853 Jeder muss sich austoben. 291 00:26:05,063 --> 00:26:06,606 Ok. Hab dich lieb, Kumpel. 292 00:26:12,571 --> 00:26:13,905 Keine Verabschiedung? 293 00:26:17,367 --> 00:26:18,618 Fantastisch. 294 00:26:57,991 --> 00:27:01,369 Wenn du auf dieses Symbol klickst, läuft alles von selbst. 295 00:27:01,911 --> 00:27:04,914 Start und Ende sind dieselben Konten, aber unterwegs 296 00:27:04,998 --> 00:27:08,960 durchläuft die Einzahlung einen von 20 Billionen Zufallspfaden durch Shells. 297 00:27:10,003 --> 00:27:11,254 Zwanzig Billionen? 298 00:27:11,880 --> 00:27:14,883 Ja. 16 Fakultät ist etwas mehr als 20,9 Billionen. 299 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Verdammte Scheiße. 300 00:27:18,094 --> 00:27:20,555 Ja, ziemlich. Und mit besserem Internet 301 00:27:20,639 --> 00:27:23,308 macht jede Einzahlung das in Sekundenschnelle. 302 00:27:39,199 --> 00:27:42,786 Wieso denkst du, dass du mein Produkt ohne meine Zustimmung verkaufen kannst? 303 00:27:44,746 --> 00:27:46,039 Verdammter Wyatt. 304 00:27:48,124 --> 00:27:51,795 Er ist vielleicht dein Cousin, aber er ist mein Liebhaber. 305 00:27:51,878 --> 00:27:54,089 Und du holtest mich als Partnerin, 306 00:27:54,172 --> 00:27:57,884 weil du weißt, dass dein Geschäft neues Blut und Denken braucht. 307 00:27:59,344 --> 00:28:02,055 Ich holte dich dazu, weil ich dich mag, 308 00:28:02,889 --> 00:28:06,643 und weil du echt Eier hast für so ein zierliches Persönchen. 309 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Aber sobald sie noch mehr anschwellen, 310 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 schneide ich sie dir ab. 311 00:28:13,108 --> 00:28:15,110 Finger weg von meinem Produkt. 312 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Tut mir leid. 313 00:28:34,170 --> 00:28:36,798 Ich fasse nicht, dass er mich verraten hat. 314 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Ja. Das ist scheiße. 315 00:28:44,222 --> 00:28:45,640 Sind alle Konten online? 316 00:28:48,393 --> 00:28:49,853 Seit einer Stunde. 317 00:28:50,437 --> 00:28:52,897 Gut. Wir benutzen sie morgen. 318 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Du triffst sie also im Park? 319 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 Öffentlicher Ort. Offener Raum. 320 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 Clever. 321 00:29:18,339 --> 00:29:19,966 Ich muss los. 322 00:29:20,049 --> 00:29:20,925 Ok. 323 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 -Ok. -Viel Glück. 324 00:29:28,641 --> 00:29:30,226 -Sie kriegt das hin. -Ja. 325 00:29:32,812 --> 00:29:34,606 Wendy? Marty? 326 00:29:34,689 --> 00:29:35,857 -Was? -Mein Gott. 327 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 -Hallo. -Sieh mal einer an! 328 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 -Wie geht es euch? -Hi! 329 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 -Freut mich. -Mich auch. Hey, Mann. 330 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 -Hey! -Hi! 331 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 -Wie geht's? -Hallo! 332 00:29:45,074 --> 00:29:46,701 Was macht ihr zwei hier? 333 00:29:46,785 --> 00:29:49,829 Nun, wir… Wir kamen geschäftlich in die Stadt. 334 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 Ok, es stimmt also, was sie sagten. Ihr alle zogt… 335 00:29:54,459 --> 00:29:57,587 Wir zogen nach Missouri und eröffneten ein Casino. 336 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 -Zumindest stimmt der Teil. -Sean. 337 00:29:59,714 --> 00:30:03,009 Wir wollten ein einfacheres Leben, und… 338 00:30:03,092 --> 00:30:05,720 Ja. Marty rechnete alles durch, es erschien uns machbar. 339 00:30:06,179 --> 00:30:07,847 Ja, und ab ging's. Also… 340 00:30:07,931 --> 00:30:09,557 -Einfach… Einfach so. -Ja. 341 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 -Ich sollte da rangehen. -Ja. 342 00:30:11,684 --> 00:30:14,604 Verzeihung. Ich muss mal eben rangehen. Hallo? 343 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 Unser Stand bei Agent Miller? 344 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 -Wir arbeiten daran. -Nein. 345 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 Ihr arbeitet 650 km entfernt an eurer Rettung, 346 00:30:24,739 --> 00:30:26,157 obwohl ich dir sagte… 347 00:30:26,241 --> 00:30:28,576 "Wir gewinnen erst, falls du gewinnst." 348 00:30:28,660 --> 00:30:32,413 -Nicht vergessen. -Nein. Ihr gewinnt erst, wenn ich gewinne. 349 00:30:33,790 --> 00:30:35,124 Großer Unterschied. 350 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Ja. 351 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Gib mir ihre Nummer. 352 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 Nein. 353 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Nein? 354 00:30:43,842 --> 00:30:46,970 Nein. Wendy war noch mal da, um die Wogen zu glätten, 355 00:30:47,053 --> 00:30:51,432 da deine Ungeduld alles versaute. Diesmal machen wir es auf unsere Weise. 356 00:30:51,516 --> 00:30:52,851 Hör zu, ich muss los. 357 00:30:58,064 --> 00:31:01,651 Direkt am Wasser, die Kinder können jederzeit schwimmen. 358 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 -Das klingt idyllisch. -Ja. 359 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Was verpasste ich? 360 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Wendy erzählte, wie ihr euer Schicksal in die Hand nahmt. 361 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Ja. 362 00:31:11,536 --> 00:31:12,370 Nun ja. 363 00:31:13,371 --> 00:31:15,748 -Alles in Ordnung? -Ja. Alles in Ordnung. 364 00:31:15,832 --> 00:31:18,209 Nur ein Missverständnis. Wir klären das. 365 00:31:19,919 --> 00:31:21,421 War schön, euch zu sehen. 366 00:31:21,504 --> 00:31:22,797 -Ja, euch auch. -Ja. 367 00:31:22,881 --> 00:31:25,133 Ja, ok. Tschüss! Ok, nun ja… 368 00:31:25,216 --> 00:31:26,342 -Tschüss. -Bis bald. 369 00:31:26,426 --> 00:31:27,343 Ja. 370 00:31:38,897 --> 00:31:40,315 Ich will zu deinem Boss. 371 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Parken Sie da drüben. 372 00:31:58,041 --> 00:32:00,460 Deine Klinikgenehmigung wurde abgelehnt. 373 00:32:01,002 --> 00:32:03,421 Byrde setzte die Inspektoren unter Druck. 374 00:32:06,257 --> 00:32:07,383 Und du wusstest es? 375 00:32:07,884 --> 00:32:08,718 Ja. 376 00:32:10,053 --> 00:32:14,307 Meine Jungs verloren einen Tag, da sie zur verriegelten Baustelle fuhren. 377 00:32:15,558 --> 00:32:17,060 Hast du mich gewarnt, 378 00:32:17,143 --> 00:32:19,771 als ich einen Monat mein Produkt verfeinerte, 379 00:32:19,854 --> 00:32:23,191 das du nicht mehr vertreiben willst? 380 00:32:23,274 --> 00:32:26,527 Du schuldest mir eine halbe Mille wegen dieser Kliniken. 381 00:32:26,611 --> 00:32:28,488 Übertreib es ja nicht. 382 00:32:29,072 --> 00:32:32,784 Nun, du hast Glück, ich begleiche jetzt alles. 383 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 Du verdienst eine zweite Chance. 384 00:32:38,081 --> 00:32:40,208 Ich bin etwas knapp bei Kasse, 385 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 da ich keinen Vertrieb habe. 386 00:32:43,419 --> 00:32:45,964 Dann such dir einen. 387 00:32:46,047 --> 00:32:47,173 Jetzt sofort. 388 00:32:49,384 --> 00:32:52,428 Dann wirst du aber keinen Cent sehen. 389 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Ich glaube, du verstehst nicht. Ich bitte dich… 390 00:32:57,767 --> 00:32:58,643 Vergiss es. 391 00:32:59,227 --> 00:33:02,355 Ich verlange, dass du mir gibst, was du mir schuldest. 392 00:33:05,274 --> 00:33:09,779 Ich kann keinen Leuten helfen, die sich nicht selbst helfen wollen. 393 00:33:25,920 --> 00:33:27,422 Was hast du rausgefunden? 394 00:33:33,386 --> 00:33:34,762 Es tut mir so leid. 395 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 -Ich wusste es. Verdammt. -Es tut mir so leid, Erin. 396 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 Warum? Weil ihr es wart? 397 00:33:48,359 --> 00:33:50,445 Wir hatten nichts damit zu tun. 398 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Wie ist es dann passiert? 399 00:33:53,990 --> 00:33:56,451 Sie arbeitete für gefährliche Menschen. 400 00:33:56,534 --> 00:33:59,954 -Deine Eltern auch. Sie leben noch. -Sie haben Glück. 401 00:34:00,455 --> 00:34:01,581 Oder sie taten es. 402 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Das ergibt keinen Sinn. 403 00:34:04,083 --> 00:34:07,920 Warum dürfte ich es dir sagen, wenn sie etwas damit zu tun hätten? 404 00:34:08,921 --> 00:34:11,007 Damit ich keine Fragen mehr stelle. 405 00:34:11,090 --> 00:34:14,010 Es könnte ihnen schaden, daher soll ich schweigen. 406 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Erin! 407 00:34:19,891 --> 00:34:23,895 Alles, was du gerade fühlst, darfst du zu Recht fühlen. 408 00:34:25,730 --> 00:34:28,733 Aber für dich und für alle, die du liebst, 409 00:34:28,816 --> 00:34:32,361 musst du vergessen, dass dieses Gespräch je stattfand. 410 00:34:33,071 --> 00:34:35,907 Denn wenn nur eine andere Person es herausfindet, 411 00:34:35,990 --> 00:34:37,909 bist du die Nächste, 412 00:34:38,785 --> 00:34:40,161 gefolgt von Seth, 413 00:34:40,787 --> 00:34:43,372 dann dein Dad und seine Freundin. 414 00:34:45,166 --> 00:34:48,044 Und das ist das Letzte, was irgendjemand will. 415 00:34:50,630 --> 00:34:53,257 -Du weißt nicht, was passiert. -Oh doch. 416 00:34:54,133 --> 00:34:55,426 Vertrau mir. 417 00:35:04,727 --> 00:35:05,812 Sieh mich an. 418 00:35:07,105 --> 00:35:07,939 Erin. 419 00:35:08,773 --> 00:35:09,732 Sieh mich an. 420 00:35:15,238 --> 00:35:18,074 Dass wir nichts damit zu tun hatten, heißt nicht, 421 00:35:19,826 --> 00:35:24,622 dass wir in Zukunft nicht fähig dazu sind, wenn wir keine andere Wahl haben. 422 00:35:42,431 --> 00:35:43,975 -Mr. Byrde. -Ja. 423 00:35:44,517 --> 00:35:48,146 Connor McVeigh, Shaw Medical Security, ich bringe Sie zu Miss Shaw. 424 00:35:48,229 --> 00:35:51,566 Super. Wir warten noch auf einen Kurier mit einer Probe, 425 00:35:51,649 --> 00:35:53,901 und mir wurde nicht gesagt, wann… 426 00:35:55,820 --> 00:35:57,488 Entschuldigt die Verspätung. 427 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Verdammter Ryan. 428 00:36:00,992 --> 00:36:01,826 Mitkommen. 429 00:36:03,077 --> 00:36:04,078 Hola, Marty. 430 00:36:04,162 --> 00:36:06,247 -Hi. -Schön, dich wiederzusehen. 431 00:36:12,461 --> 00:36:13,337 Arme hoch. 432 00:36:21,554 --> 00:36:22,471 Handys. 433 00:36:29,478 --> 00:36:31,564 In die Tüte, oder der Deal platzt. 434 00:36:58,716 --> 00:37:01,093 AM ENDE STEHT DAS SCHWEIGEN DER FREUNDE, NICHT DIE WORTE DER FEINDE. 435 00:37:01,177 --> 00:37:06,474 Schön? Ich gab jedem meiner größten Spender bei meiner Ruhestandsfeier eine. 436 00:37:08,476 --> 00:37:09,393 Dr. King. 437 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Das hatten Sie nicht vom Epizentrum des moralischen Verfalls erwartet. 438 00:37:16,317 --> 00:37:17,401 Sie erinnern sich. 439 00:37:17,902 --> 00:37:19,612 Wie könnte ich das vergessen? 440 00:37:21,030 --> 00:37:23,032 Das passt nicht gerade zum Schild. 441 00:37:23,115 --> 00:37:24,700 Oh ja. Oh… 442 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Doch. Für mich war Ihr Mann ein Freund, der überparteilich zugänglich war, 443 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 bis er mit Ihnen arbeitete. 444 00:37:32,541 --> 00:37:37,338 Deshalb warte ich seit Jahren, Ihnen "Leck mich" ins Gesicht zu sagen. 445 00:37:39,423 --> 00:37:41,509 Hören Sie meine Idee zumindest an. 446 00:37:41,592 --> 00:37:43,386 Na gerne doch. 447 00:37:51,060 --> 00:37:54,814 Die Byrde Family Foundation ist eine gemeinnützige, 448 00:37:54,897 --> 00:37:58,526 unpolitische Organisation, die im Mittleren Westen da agiert, 449 00:37:58,609 --> 00:38:00,778 wo man die Kluft überwinden muss. 450 00:38:00,861 --> 00:38:03,948 Wir fingen mit Kleinkrediten und Zwangsvollstreckungen an, 451 00:38:04,031 --> 00:38:07,576 jetzt haben wir die Chance, die Opioid-Epidemie zu bekämpfen. 452 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 Das wollen beide Parteien. 453 00:38:10,288 --> 00:38:13,165 Deshalb hat Wendy mich und meine Erfahrung 454 00:38:13,249 --> 00:38:16,836 bei Missouris einflussreichsten republikanischen Spendern herangezogen. 455 00:38:17,628 --> 00:38:22,717 Und uns fällt kein besserer Verwalter für die Stiftungsgelder ein 456 00:38:22,800 --> 00:38:25,094 als ein Mann, der ein Jahrzehnt 457 00:38:25,177 --> 00:38:28,681 das republikanische Mitglied des Haushaltsausschusses des Senats war. 458 00:38:28,764 --> 00:38:32,435 Ein Mann, der immer noch maßgeblich mitgestaltet, 459 00:38:32,518 --> 00:38:35,980 was politisch im Präriestaat möglich ist und was nicht. 460 00:38:38,316 --> 00:38:41,152 Sie wollen also meinen Gehorsam kaufen 461 00:38:41,235 --> 00:38:44,488 mit drittklassiger Schmeichelei und einem Vorstandssitz? 462 00:38:48,326 --> 00:38:53,247 Wie wäre Zugriff auf 150 $ Millionen, die wir jetzt kontrollieren? 463 00:38:54,248 --> 00:38:57,376 Der Weg zum Weißen Haus führt die nächsten 30 Jahre 464 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 über Wisconsin, Michigan, Ohio und Missouri. 465 00:39:00,629 --> 00:39:04,300 Aber seit Ihrer Rente reicht Ihr Einfluss nur bis Illinois. 466 00:39:04,383 --> 00:39:09,347 Bedenken Sie den Einfluss dieser Kaufkraft in der ganzen Region, Senator. 467 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 Und im ganzen Land. 468 00:39:17,229 --> 00:39:18,147 Ist das ein Ja? 469 00:39:19,231 --> 00:39:23,069 Es ist ein etwas weniger heftiges "Leck mich". 470 00:39:29,575 --> 00:39:30,409 Tja… 471 00:39:32,953 --> 00:39:34,914 …überlegen Sie nicht zu lange. 472 00:39:35,748 --> 00:39:38,084 Die Sitze im Vorstand sind schnell weg. 473 00:39:43,297 --> 00:39:45,508 Sie zuckten nicht mal mit der Wimper. 474 00:39:45,591 --> 00:39:49,553 Es gab eine Zeit, in der Schafer der furchteinflößendste Mann war. 475 00:39:54,934 --> 00:39:58,145 Entschuldigen Sie die Apparaturen. Chemiker-Familie. 476 00:39:59,063 --> 00:40:01,565 Und ein vielfältiges Immobilienportfolio. 477 00:40:02,483 --> 00:40:05,736 Ich bewundere eine Frau, die ihre Drecksarbeit erledigt. 478 00:40:08,280 --> 00:40:12,660 Ich sorgte dafür, dass Ihre finanziellen Transaktionen 479 00:40:13,202 --> 00:40:17,665 weiterhin auf die Lieferanten aus Tasmanien verweisen. 480 00:40:17,748 --> 00:40:19,625 Dieselben Steuerprotokolle. 481 00:40:20,251 --> 00:40:23,045 Keine Umschichtungen. Alles reibungslos. 482 00:40:23,587 --> 00:40:28,217 Wir besserten unsere Produktion aus, damit es von medizinischer Qualität ist. 483 00:40:29,635 --> 00:40:33,431 Das kombiniert mit Martys Arbeit und wir haben Perfektion. 484 00:40:41,689 --> 00:40:45,317 Es ist nicht von unserem tasmanischen Vorrat zu unterscheiden. 485 00:40:46,652 --> 00:40:47,486 Muy bien. 486 00:40:48,362 --> 00:40:50,948 Dann sehen wir uns jetzt öfter, Ms. Shaw. 487 00:40:53,200 --> 00:40:57,455 Ab jetzt bin ich der persönliche Vertreter meines Onkels bei diesem Deal. 488 00:40:58,831 --> 00:41:02,251 Wie wäre ein Essen, wenn ich die erste Lieferung überwache? 489 00:41:08,340 --> 00:41:09,341 Felicidades. 490 00:41:11,886 --> 00:41:16,140 Sie sind der erste Gringo, dessen Familie mehr Menschen tötete als meine. 491 00:41:53,260 --> 00:41:57,097 Ok. Gibt es hier einen Club zum Abfeiern? 492 00:41:58,265 --> 00:42:00,059 Das fällt zu sehr auf. 493 00:42:00,142 --> 00:42:03,854 Oh, diese Typen warten nicht, bis sie nach Hause kommen. 494 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Folge mir. 495 00:42:16,534 --> 00:42:20,037 Wurdest du nach dem Typen aus dem Versicherungsspot benannt? 496 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Nein, er ist nach The Intimidator benannt. 497 00:42:24,166 --> 00:42:28,170 -Heilige Scheiße, bildet euch mal was. -Dale Earnhardt senior. 498 00:42:28,254 --> 00:42:30,673 Ok, der beste NASCAR-Fahrer aller Zeiten. 499 00:42:31,173 --> 00:42:33,175 Ok? Fuhr das Auto Nummer drei. 500 00:42:34,134 --> 00:42:36,220 Und Jonah? Ist er auch dein Cousin? 501 00:42:40,599 --> 00:42:43,686 Nein. Er ist nur mein Geschäftspartner. 502 00:42:46,772 --> 00:42:49,191 Du hast es getan, oder? 503 00:42:49,275 --> 00:42:50,985 Ja, habe ich. 504 00:42:51,068 --> 00:42:54,071 Sag mir, warum ich dir nicht den Kopf abreißen soll. 505 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 A: Uns erwartet noch viel mehr Kohle. 506 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 B: Du hast ewig auf einen Partner mit so viel Mumm gewartet. 507 00:43:07,835 --> 00:43:12,214 C: Versuch es, aber ich könnte schneller sein. 508 00:43:27,271 --> 00:43:30,274 Ich wusste, es war gut, dich dazuzuholen. 509 00:44:02,473 --> 00:44:03,474 Meine Herren. 510 00:44:03,557 --> 00:44:04,475 Gracias. 511 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Danke. 512 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Verdammte Scheiße. 513 00:44:09,938 --> 00:44:10,939 Alles in Ordnung? 514 00:44:12,733 --> 00:44:15,319 Als Blackwater da drüben mein Handy stahl, 515 00:44:16,070 --> 00:44:18,864 wurde eine Waffenlieferung auf heute vorverlegt. 516 00:44:19,948 --> 00:44:21,200 Hey. Was ist los? 517 00:44:39,051 --> 00:44:40,260 Ich höre, Marty. 518 00:44:40,344 --> 00:44:41,303 Ja. 519 00:44:42,262 --> 00:44:46,141 Spiel ihr diese heutige Waffenlieferung von Javi zu. 520 00:44:46,225 --> 00:44:49,687 Genau so etwas will Maya. 521 00:44:49,770 --> 00:44:52,523 Willst du sie zurück, ist das der Weg. 522 00:44:53,440 --> 00:44:54,858 Du hast den Krieg gewonnen. 523 00:44:54,942 --> 00:44:58,195 Diese Waffen sind als Verhandlungsware wertvoller 524 00:44:58,278 --> 00:44:59,780 als in deinen Händen. 525 00:45:00,489 --> 00:45:02,116 Verarschst du mich, Marty? 526 00:45:02,908 --> 00:45:06,203 Meinst du, ich würde das im Beisein von Javi vorschlagen, 527 00:45:06,286 --> 00:45:08,080 wenn es nicht notwendig wäre? 528 00:45:08,831 --> 00:45:10,791 Du könntest mich trotzdem verarschen. 529 00:45:11,917 --> 00:45:14,128 Als Beweis, dass ich das nicht tue, 530 00:45:14,211 --> 00:45:16,922 gebe ich dir Mayas Nummer, und du rufst sie an. 531 00:45:17,005 --> 00:45:18,799 Hol Papier und schreib mit. 532 00:45:40,821 --> 00:45:41,655 Wo ist Marty? 533 00:45:41,739 --> 00:45:43,657 Im Parkhaus mit Ihren Partner. 534 00:45:44,658 --> 00:45:47,244 -Was? -Nicht er. Der Neffe. 535 00:45:51,373 --> 00:45:54,626 Wenn Javi etwas gesagt oder getan hat, 536 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 sollten Sie wissen, er ist nicht… 537 00:45:56,754 --> 00:45:58,338 Was? Verantwortlich? 538 00:45:58,422 --> 00:46:01,884 Er sagte, er sei der persönliche Vertreter seines Onkels. 539 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 Und wenn schon. 540 00:46:07,222 --> 00:46:08,891 Macht das einen Unterschied? 541 00:46:08,974 --> 00:46:12,311 Ich erwäge einen Milliarden-Dollar-Drogendeal, Wendy. 542 00:46:18,233 --> 00:46:20,569 Ich tue nichts anderes als mein Bruder. 543 00:46:22,529 --> 00:46:24,907 -Sie retten schon mal Jobs. -Jobs? 544 00:46:25,908 --> 00:46:27,701 Tolle amerikanische Ausrede. 545 00:46:31,830 --> 00:46:34,500 Ich liebe meine Familie trotz… 546 00:46:35,584 --> 00:46:40,214 …allem, aber ich versuche, sie zu retten, ohne wie sie zu werden. 547 00:46:45,469 --> 00:46:49,223 Denken Sie an alle illegalen Drogen, die von der Straße kommen. 548 00:46:49,306 --> 00:46:52,017 Die Entzugskliniken, die wir gemeinsam starten, 549 00:46:52,100 --> 00:46:54,394 die Leben, die sie retten werden. 550 00:46:57,356 --> 00:46:59,900 Es fühlt sich jetzt vielleicht nicht so an, 551 00:47:00,901 --> 00:47:04,822 aber es ist wirklich der einzige Weg, dem Bösen etwas abzugewinnen. 552 00:47:05,405 --> 00:47:06,365 Begraben Sie es. 553 00:47:07,616 --> 00:47:08,492 Alles. 554 00:47:09,493 --> 00:47:11,286 Lassen Sie das Gute gewinnen. 555 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 ANONYM 556 00:48:12,598 --> 00:48:13,473 Hallo? 557 00:48:14,516 --> 00:48:16,894 Sie wollten etwas von mir, also… 558 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Hier ist es. 559 00:48:21,315 --> 00:48:23,400 Mein Zeichen des guten Willens, ok? 560 00:48:25,193 --> 00:48:26,862 Woher haben Sie die Nummer? 561 00:48:27,404 --> 00:48:29,239 Was denken Sie, Agent Miller? 562 00:48:34,578 --> 00:48:36,496 Wollen Sie jetzt oder nicht? 563 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Ich… Ich muss mal weg. 564 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Ok, dann geh. 565 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 Wir weichen nicht von der Stelle, bis du zurückkommst. 566 00:49:12,240 --> 00:49:14,660 Setzen wir uns? Wir sind keine Touristen. 567 00:49:17,746 --> 00:49:21,541 Als ich im Park spazierte, war es, als wären wir nie weggegangen. 568 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Kommst du? 569 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Was meinst du damit? Unsicher? 570 00:50:34,448 --> 00:50:36,700 Ich muss erst darüber nachdenken. 571 00:50:36,783 --> 00:50:41,830 Die Bewerbungen sind bald fällig. Besprecht ihr das nicht mit ihr? 572 00:50:42,748 --> 00:50:43,665 Natürlich. 573 00:50:43,749 --> 00:50:44,708 Sie hat Zeit. 574 00:50:45,208 --> 00:50:48,920 Charlotte, College darf man nicht verpassen. 575 00:50:49,004 --> 00:50:54,384 Und nicht wegen des Unterrichts, sondern wegen der ganzen Erfahrung. 576 00:50:54,468 --> 00:50:55,802 Die anderen Studenten. 577 00:51:05,479 --> 00:51:06,438 Truck gesichert! 578 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 Soll ich all die Austern etwa alleine essen? Vamos. 579 00:51:28,335 --> 00:51:29,211 Du auch, Süße. 580 00:51:29,711 --> 00:51:30,545 Ok. 581 00:51:31,421 --> 00:51:32,255 Sí. 582 00:51:37,219 --> 00:51:38,345 Man kaut nicht, 583 00:51:38,887 --> 00:51:41,348 sondern schlürft es. 584 00:51:47,062 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres. 585 00:52:07,374 --> 00:52:08,291 Gesichert! 586 00:52:18,552 --> 00:52:19,553 Macht sie auf. 587 00:52:41,074 --> 00:52:41,992 Verzeihung. 588 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Gib mir das. 589 00:52:47,706 --> 00:52:49,249 Was redest du da? 590 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Es ist mir egal, ich gebe dir die Anweisungen. 591 00:52:56,173 --> 00:52:58,049 Geht es darum, was ich denke? 592 00:52:58,550 --> 00:52:59,759 Man kann nur hoffen. 593 00:53:03,054 --> 00:53:06,725 Weißt du was? Nimm den Wagen und dann… 594 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 Es ist mir egal, mach einfach. 595 00:53:10,353 --> 00:53:13,857 Na klar, wenn wir zu Hause sind, 596 00:53:13,940 --> 00:53:19,863 gucken wir in unsere Kalender und organisieren diese Campusbesuche. 597 00:53:25,702 --> 00:53:26,995 Alles in Ordnung? 598 00:53:32,000 --> 00:53:32,918 Absolut. 599 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 Gut. 600 00:53:49,851 --> 00:53:52,145 Ein Toast. 601 00:53:55,023 --> 00:53:57,859 Darauf, dass eure Geschäfte meine Geschäfte sind, 602 00:53:58,360 --> 00:54:00,820 und meine eure. 603 00:56:01,399 --> 00:56:03,360 Untertitel von: Whenke Killmer