1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:38,848 --> 00:01:41,142 Spis nu noget. 3 00:01:50,610 --> 00:01:52,529 Jeg hører, du har en baby. 4 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 Ligesom mig. 5 00:01:57,450 --> 00:01:58,368 Eller… 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,872 Han er ingen baby mere, han er… 7 00:02:03,748 --> 00:02:05,166 Han er to måneder. 8 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 Og han var nær død ved sin egen dåb. 9 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 Ja. 10 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 Det ved du jo godt, 11 00:02:21,933 --> 00:02:23,017 for du… 12 00:02:24,394 --> 00:02:27,939 Det var dig, der satte USA's styrker ind mod Lagunas. 13 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 Fortæl mig om det. 14 00:02:32,694 --> 00:02:33,570 Om hvad? 15 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 Dig og Marty. 16 00:02:37,532 --> 00:02:38,700 Hvordan fungerer det? 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Marty Byrde er fantastisk. 18 00:02:42,078 --> 00:02:45,081 Og meget mere ferm end de fleste FBI-agenter. 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,919 Så vi nærer en vis gensidig respekt. 20 00:02:51,796 --> 00:02:53,840 Og den affødte et samarbejde. 21 00:02:57,385 --> 00:03:00,805 Undskyld, men det lyder jo, som om han er til nytte for dig. 22 00:03:01,639 --> 00:03:03,766 Det er meget gensidigt. 23 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Hvordan det? 24 00:03:07,061 --> 00:03:08,813 Du er her jo endnu, ikke? 25 00:03:18,031 --> 00:03:24,287 Der er to grunde til, at en narkobaron sover godt om natten. 26 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Enten ser USA så stort på dem, at de ikke dræber dem, eller… 27 00:03:30,168 --> 00:03:34,964 Eller også mener USA, at drabet på dem … er ubelejligt. 28 00:03:38,343 --> 00:03:39,177 Fortsæt. 29 00:03:39,844 --> 00:03:42,847 Skal det være ubelejligt for os at dræbe dig, 30 00:03:44,641 --> 00:03:48,436 og vil du gerne leve uden frygt, 31 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 vil vi have visse ting til gengæld. 32 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 Såsom? 33 00:03:55,818 --> 00:03:57,570 En årrække i fængsel, 34 00:03:58,279 --> 00:04:03,159 oplysninger om, hvordan dine karteller fungerede, overdragelse af dine produkter. 35 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Dine våben. 36 00:04:07,664 --> 00:04:12,043 Navn og beliggenhed på alle amerikanere, du eliminerede. 37 00:04:15,046 --> 00:04:17,924 Ellers har jeg ingen grund til at tale med mine chefer, 38 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 og så aner jeg ikke, hvad jeg laver her. 39 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Hvad synes du? 40 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Vámonos. 41 00:06:33,518 --> 00:06:36,437 -Hvor er han? -På Jonahs værelse. Hvad skete der? 42 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 Spørg din chef. 43 00:06:39,107 --> 00:06:44,070 Indtil han har et seriøst tilbud, så holder I jer satme fra mig og min søn. 44 00:06:45,780 --> 00:06:49,200 Godt, jeg ser til dig senere, okay? 45 00:06:51,452 --> 00:06:55,081 -Ja? -Det er mig. Hvordan gik det med Maya? 46 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 Du skal have en prøve. 47 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 -En prøve? -Til Shaw i Chicago. I denne uge. 48 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 De vil jo vide, hvad de køber. 49 00:07:06,175 --> 00:07:07,760 En prøve. Fint. 50 00:07:08,761 --> 00:07:09,762 Godt. 51 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 Jeg sender en, og du… 52 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Du får agent Miller til at tale med mig igen. 53 00:07:17,979 --> 00:07:22,066 Ja, det lader nu til, at hun skal have lidt betænkningstid. 54 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 Du vinder først, når jeg vinder. 55 00:07:26,154 --> 00:07:27,280 Husk det. 56 00:08:06,110 --> 00:08:07,695 Hvornår kan det sælges? 57 00:08:08,529 --> 00:08:11,365 Er det ikke ligegyldigt? Aftalen er jo strandet. 58 00:08:12,200 --> 00:08:16,662 Du tæller mindre, end du tror, hvis ingen har sagt, at det er den ikke. 59 00:08:16,746 --> 00:08:20,708 Og før du stikker pikken i ting, der langt overgår dine evner, 60 00:08:20,791 --> 00:08:24,462 så spørg dig selv, om du vil lægge pikken på køl, 61 00:08:24,545 --> 00:08:26,881 indtil lægerne kan sy den på igen? 62 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 Partiet er klar i overmorgen. 63 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE - MOR VIL VISE OS NOGET UDENFOR. 64 00:09:30,903 --> 00:09:35,116 Jeres far og jeg har stillet store krav til jer, siden vi kom til Ozark. 65 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 -Større krav, end forældre bør… -Det er ikke din skyld. 66 00:09:39,370 --> 00:09:40,663 Jo, det er det. 67 00:09:43,833 --> 00:09:46,335 Og I skal vide, at det ved vi godt. 68 00:09:48,337 --> 00:09:49,380 Jeg ved det. 69 00:09:51,299 --> 00:09:54,385 Og bliver vi vrede eller utålmodige… 70 00:09:56,429 --> 00:09:58,139 …er vi glade for, I er her. 71 00:10:02,768 --> 00:10:07,189 Her kan vi komme og mindes Ben. 72 00:10:08,691 --> 00:10:10,818 I stilhed, som familie. 73 00:10:11,569 --> 00:10:15,823 Jeg lover, bålet altid er tændt, så vi kan se det, når vi ser udenfor. 74 00:10:16,407 --> 00:10:17,241 Og hvis… 75 00:10:19,368 --> 00:10:24,874 Hvis nogen vil sige noget til ham, kan de skrive det ned, og… 76 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Så ved vi, han får det, når det brænder. 77 00:10:32,840 --> 00:10:34,216 For han er lige her. 78 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 Det er han jo ikke. 79 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 Lad være med at være en nar. 80 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 Dræber du mig, får jeg så også en bålplads? 81 00:10:53,319 --> 00:10:54,570 Han bliver god igen. 82 00:11:24,934 --> 00:11:27,395 BEHANDLER TESTTRANSAKTION - KRYPTERER 83 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 Pokkers, det var voicemailen igen. 84 00:11:55,798 --> 00:12:01,762 Måske skal jeg køre derned i morgen tidlig og selv glatte lidt ud? 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 Trængte hun ikke til at tænke? 86 00:12:06,934 --> 00:12:11,689 Det kan man kun, hvis Navarro er tålmodig, og det skal vi ikke regne med, han er. 87 00:12:11,772 --> 00:12:13,774 Det nytter heller ikke at presse på. 88 00:12:16,110 --> 00:12:21,282 Wendy, havde du ikke presset på, var hun aldrig steget på det fly. 89 00:12:21,365 --> 00:12:22,992 Det kunne have været værre. 90 00:12:28,998 --> 00:12:31,584 Hvad siger du til at tage derned i morgen? 91 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 I stedet for dig? 92 00:12:39,967 --> 00:12:41,886 Hvordan gik det med Jonah i dag? 93 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Ikke så godt. 94 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 -Havde du en god tur? -Ja. 95 00:13:40,945 --> 00:13:44,073 Jeg ledte efter nye områder til at udvide produktionen. 96 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 Så Shaw får sine produkter. 97 00:13:51,622 --> 00:13:54,375 Står Marty og Wendy Byrde for den aftale? 98 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Det var deres idé. 99 00:13:59,755 --> 00:14:05,511 Synes du ikke, en af vores folk fra Chicago skal tage med dem? 100 00:14:07,721 --> 00:14:10,266 Du mener dig, ikke? 101 00:14:12,685 --> 00:14:14,186 Jeg fik min eksamen, ikke? 102 00:14:15,396 --> 00:14:19,275 Så de der skide jakkesæt ikke løber om hjørner med os. 103 00:14:21,944 --> 00:14:26,866 -Var det ikke for min storesøsters skyld? -Send mig dog afsted med en prøve. 104 00:14:26,949 --> 00:14:29,743 Så tjekker jeg, de beskytter vores interesser, 105 00:14:29,827 --> 00:14:32,538 -og at ingenting går skævt. -Javi. 106 00:14:34,164 --> 00:14:35,124 Jeg er træt. 107 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Lede møgsvin. 108 00:14:50,055 --> 00:14:54,310 Hvordan er udsigten fra pengebjerget? 109 00:14:54,393 --> 00:14:59,023 Den ville være bedre, hvis du aftaler et møde med senator Schafer i overmorgen. 110 00:14:59,857 --> 00:15:02,568 Skal vi ikke starte lidt mere lokalt? 111 00:15:03,694 --> 00:15:05,738 Geografisk eller politisk? 112 00:15:06,238 --> 00:15:07,156 Begge dele. 113 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 Vi har en bedre chance med Schafer, hvis vi møder ham med opbakning i ryggen. 114 00:15:11,785 --> 00:15:13,245 Folk elsker en vinder. 115 00:15:13,829 --> 00:15:16,290 Det tager tid at få en som ham på krogen. 116 00:15:17,207 --> 00:15:19,919 Jeg vil bare kaste lidt madding i vandet. 117 00:15:20,544 --> 00:15:22,922 Godt, jeg ordner det, men du kommer forberedt! 118 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Jeg hader, når jeg spilder mine magiske kræfter. 119 00:15:27,676 --> 00:15:30,721 Vuggen står i soveværelset, men den er let at flytte. 120 00:15:30,804 --> 00:15:34,350 Flaskevarmeren står ved komfuret. Her er puslebordet. 121 00:15:34,433 --> 00:15:36,727 Husk, at vådservietterne skal være lune. 122 00:15:37,311 --> 00:15:39,897 Man kan ikke stoppe fremskridtet. 123 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 Har din chef noget til mig? 124 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Jeg ville også være vred. 125 00:16:05,381 --> 00:16:08,425 Jeg bliver vred, når nogen kører ind foran mig. 126 00:16:09,385 --> 00:16:13,430 Som forælder kommer et helt andet instinkt i spil. 127 00:16:14,056 --> 00:16:16,767 Så gør man ting, man ikke vidste, man var i stand til. 128 00:16:17,601 --> 00:16:19,186 Drop alt det der. 129 00:16:19,269 --> 00:16:22,731 Da jeg først mødte ham, og da jeg kom hjem, 130 00:16:23,565 --> 00:16:26,276 gik der en hel dag, før mit adrenalin faldt igen. 131 00:16:27,319 --> 00:16:30,155 Ja, men du valgte at møde ham. Det gjorde jeg ikke. 132 00:16:30,239 --> 00:16:32,574 Jeg ved da, hvor meget vi beder dig om. 133 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Hvis du ved det, hvorfor fanden gør du det så? 134 00:16:37,496 --> 00:16:39,581 Der er en meget lettere udvej. 135 00:16:41,625 --> 00:16:44,169 Ved du det ikke allerede, ved du det snart. 136 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 Min mor siger, man er egoistisk som forælder. 137 00:16:51,593 --> 00:16:53,262 Nej. 138 00:16:55,431 --> 00:16:56,765 Man er en kriger. 139 00:17:02,146 --> 00:17:04,273 Jeg vil have noget mere fra din chef. 140 00:17:05,858 --> 00:17:10,529 Mr. Madden, det er Marty Byrde fra Missouri Belle og Big Muddy. 141 00:17:10,612 --> 00:17:16,201 Vi er lige begyndt at give kredit, og jeg tænkte, om du kan sige noget om, 142 00:17:16,285 --> 00:17:22,541 hvor stor en procentdel af handlen, I normalt foretager på kredit? 143 00:17:26,086 --> 00:17:30,382 Okay, og hvad er tabsraten på kreditten? 144 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Ja, det er… 145 00:17:36,221 --> 00:17:37,181 Hej, Jonah. 146 00:17:37,264 --> 00:17:40,309 Må jeg have lov at ringe tilbage? Tak. 147 00:17:41,810 --> 00:17:45,230 -Hvad laver du? Hvad sker der? -Mor slukkede strømmen i kælderen. 148 00:17:45,814 --> 00:17:48,525 Hvornår slukkede mor strømmen? 149 00:17:48,609 --> 00:17:52,321 I går, da jeg var ved at teste det automatiske indskudssystem. 150 00:17:53,197 --> 00:17:55,783 Gik strømmen under indskudsbehandlingen… 151 00:17:55,866 --> 00:17:59,453 Så markeres kontoen, og hele kæden skal rekonstrueres. 152 00:17:59,536 --> 00:18:01,080 Sådan kan jeg ikke arbejde. 153 00:18:01,580 --> 00:18:04,124 Jamen måske skal du slet ikke arbejde. 154 00:18:04,208 --> 00:18:06,668 Måske er det det, mor ville demonstrere. 155 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Hej. 156 00:18:09,463 --> 00:18:13,300 Før du skider en snemand, gør jeg bare, hvad han bad om. 157 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Beder han om heroin, giver du ham så det? 158 00:18:16,637 --> 00:18:22,017 Han havde 16 skuffeselskaber i gang, før jeg kunne sige "Panama". 159 00:18:23,143 --> 00:18:27,856 -Men han er stadig bare et barn. -Ligesom mig, da du hyrede mig. 160 00:18:27,940 --> 00:18:29,775 Og det gik jo forrygende, ikke? 161 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 For satan da. 162 00:18:35,823 --> 00:18:39,618 -Hvad fanden laver hun her? -Nogen slukkede strømmen i kælderen. 163 00:18:40,577 --> 00:18:44,581 Skulle jeg bare lade ham begå forbrydelser her i vores hjem? 164 00:18:44,665 --> 00:18:48,502 Nej, men nu flytter han sit kontor for at begå dem et andet sted. 165 00:18:49,419 --> 00:18:52,339 -Nej, han gør ikke. -Det ser sådan ud. 166 00:18:53,966 --> 00:18:56,385 -Jonah, kom her. -Wendy. 167 00:18:56,927 --> 00:18:58,053 Jonah, sæt den ned. 168 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 Hør nu lige efter. 169 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Er du vred over Ben? 170 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Det er jeg også. Men gæt, hvem du bør være vred på? 171 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 -Det hjælper ikke. -Bland dig udenom! 172 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 -Fint. -Hende der. 173 00:19:13,360 --> 00:19:18,031 Hun fik ham ud fra sygehuset, selvom hun vidste, han var syg. 174 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Jeg kan godt forstå, han vil væk. Se hende lige. 175 00:19:23,287 --> 00:19:28,208 Hun bragte ham i fare. Hun er skyld i, din onkel døde. 176 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 Hende og den der psykopat! 177 00:19:31,420 --> 00:19:34,840 Der bortførte dig! Og kronragede dig! 178 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 Hvis du tror… 179 00:19:37,509 --> 00:19:42,014 Tror du, de to tosser beskytter dig, når hele lortet ramler? 180 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 For det gør de ikke. 181 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Jonah. 182 00:19:46,310 --> 00:19:47,144 Jonah? 183 00:19:57,154 --> 00:19:58,488 Hvad laver du, Wendy? 184 00:19:59,281 --> 00:20:03,911 Jeg kæmper for vores familie! Og hvad fanden laver du? 185 00:20:34,233 --> 00:20:35,275 Værsgo. 186 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 Hej. 187 00:20:40,113 --> 00:20:41,990 Jeg så dig på gården i går. 188 00:20:44,868 --> 00:20:45,702 Okay. 189 00:20:48,413 --> 00:20:52,876 -Ruth, hvis Darlene opdager det… -Det gør hun jo ikke, vel? 190 00:20:52,960 --> 00:20:57,881 Ikke før hun står med gysserne, og så indser hun, hvad vi to allerede ved. 191 00:20:57,965 --> 00:21:00,175 Min plan er bedst for forretningen. 192 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Er den? 193 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Er den? 194 00:21:05,722 --> 00:21:08,892 Du ved jo ikke en skid. 195 00:21:09,559 --> 00:21:13,355 For et halvt år siden troede du, likviditet var, når man vælter bongen. 196 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Ja, men jeg har sgu ikke hyret et barn til at hvidvaske for os! 197 00:21:17,150 --> 00:21:23,657 Skulle jeg have indrykket en jobannonce? "Hvidvasker søges. Ingen strissere, tak." 198 00:21:23,740 --> 00:21:27,202 Og han er ikke et barn. Han er Marty Byrdes barn. 199 00:21:27,286 --> 00:21:29,830 Javel. "Bedst for forretningen", min bare. 200 00:21:29,913 --> 00:21:31,331 Sagde jeg ikke lige… 201 00:21:31,415 --> 00:21:34,334 Det handler om, at du vil hævne dig på Marty, og… 202 00:21:34,418 --> 00:21:39,673 -Hvad? Sig det så, Wy. -Du skændes med alle, du arbejder med. 203 00:21:39,756 --> 00:21:41,174 Alle, fandeme. 204 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Du kan ikke lade være. 205 00:21:44,219 --> 00:21:47,931 Og når du gør det, handler det altid mest om skænderiet. 206 00:21:53,687 --> 00:21:54,646 Nej, det gør ej. 207 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Nå? Tænk lige over det. 208 00:21:58,358 --> 00:22:00,861 Hvad har alle, du har arbejdet med, til fælles? 209 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 Det skal gå godt med dig, mig og Darlene. 210 00:22:05,949 --> 00:22:09,995 Det mener jeg. Okay? Så nu nosser du det ikke til. 211 00:22:16,168 --> 00:22:19,588 Det er en skidegod plan, Wy. Og det ved du godt. 212 00:22:37,898 --> 00:22:39,441 Hvor fanden er min mor? 213 00:22:39,524 --> 00:22:43,528 Min far har ledt alle vegne og hyrede en detektiv til at tage til Ozark. 214 00:22:43,612 --> 00:22:45,447 Han siger, han intet fandt. 215 00:22:45,530 --> 00:22:49,618 Han talte med alle, og du vidste intet. Vi ved jo, det ikke passer. 216 00:22:49,701 --> 00:22:51,703 Erin, slap nu af, okay? 217 00:22:53,163 --> 00:22:54,956 Tog din mor ikke til Chicago? 218 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 Jeg tror ikke på dig. 219 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Det er altså sandt, Erin. 220 00:23:02,923 --> 00:23:05,008 Ligesom da du sagde, vi var venner? 221 00:23:07,469 --> 00:23:09,721 Det var sandt, da du spurgte mig. 222 00:23:09,805 --> 00:23:10,847 Ikke? 223 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Da ingen andre ville sige, hvad din mor lavede, 224 00:23:14,393 --> 00:23:16,019 sagde jeg det til dig. 225 00:23:18,188 --> 00:23:20,065 Og jeg taler også sandt nu. 226 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Hvor fanden er hun så? 227 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af. 228 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Okay. 229 00:23:41,545 --> 00:23:43,797 Jeg tager til Chicago med dig og mor. 230 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 -Hvorfor? -Erin ringede. 231 00:23:48,593 --> 00:23:49,428 Hvad ville hun? 232 00:23:49,970 --> 00:23:53,181 Hun vil vide, hvor hendes mor er. Hun siger, vi ved noget. 233 00:23:53,265 --> 00:23:56,351 Den samtale kan jeg ikke tage over telefonen. 234 00:23:57,269 --> 00:23:59,855 -Behøver du overhovedet tage den? -Ja. 235 00:23:59,938 --> 00:24:00,939 Ja, hun gør. 236 00:24:07,654 --> 00:24:10,907 Jamen så tager vi afsted som familie. 237 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 -Ja? -Ikke? 238 00:24:13,285 --> 00:24:18,582 Kun mor har været i Chicago, siden vi flyttede. Lad os holde en "omvendt ferie". 239 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Nej, jeg skal arbejde. 240 00:24:23,545 --> 00:24:26,840 Vi kan få chokoladeshakes på Portillo's. 241 00:24:26,923 --> 00:24:28,300 Drop det, Charlotte. 242 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 Det er ikke umagen værd. 243 00:24:37,392 --> 00:24:40,770 Er det klogt, han er alene, mens vi tre er bortrejst? 244 00:24:40,854 --> 00:24:43,106 Skal jeg da trygle ham, som du gør? 245 00:24:45,358 --> 00:24:47,402 Det er bedre end at afbryde strømmen. 246 00:24:49,321 --> 00:24:52,032 Jeg prøvede at slutte fred. Han trodsede mig. 247 00:24:53,033 --> 00:24:56,953 Jeg havde ikke afbrudt strømmen, hvis du havde støttet mig i stedet. 248 00:24:57,037 --> 00:24:57,954 Det gjorde jeg jo. 249 00:24:58,038 --> 00:25:01,124 -Jeg sagde til Ruth, vi ikke vil have… -Du er stolt af ham! 250 00:25:01,208 --> 00:25:02,918 Sådan er det, og det ved han. 251 00:25:03,001 --> 00:25:05,712 Han stopper ikke, før han ser, han kun er sikker her. 252 00:25:06,254 --> 00:25:08,715 Wow, det lyder ret voldsomt. 253 00:25:08,798 --> 00:25:11,843 -Sådan taler en mor ikke. -Hvorfor tror du, Charlotte er her? 254 00:25:11,927 --> 00:25:14,304 Hun indså, hun ingen muligheder havde. 255 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 Det har Jonah heller ikke. Han ved det bare ikke endnu. 256 00:25:28,235 --> 00:25:31,154 Alarmsystemet skal være tændt hele tiden, okay? 257 00:25:31,238 --> 00:25:35,033 Du lukker ikke nogen ind i huset. Du skal være hjemme kl. 22. 258 00:25:35,116 --> 00:25:37,077 Der er lukket og slukket kl. 23. 259 00:25:37,160 --> 00:25:43,875 Okay? Det her er nok til mad og eventuelle nødsituationer. 260 00:25:44,668 --> 00:25:45,585 Okay? 261 00:25:45,669 --> 00:25:48,672 Du ved, jeg er en formue værd, far. 262 00:25:48,755 --> 00:25:52,259 Ja, men det hele er bundet i kryptovaluta og offshore-konti. 263 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 Det er bare lidt likvide midler. 264 00:25:56,346 --> 00:25:57,847 Gør kun, hvad jeg ville gøre. 265 00:25:58,515 --> 00:26:01,101 Så jeg kan stjæle 10.000 og købe en varevogn? 266 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 Man skal jo more sig lidt. 267 00:26:05,063 --> 00:26:06,314 Jeg elsker dig. 268 00:26:12,571 --> 00:26:14,239 Siger du ikke engang farvel? 269 00:26:17,367 --> 00:26:18,618 Fantastisk. 270 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 Klik på ikonet her, så kører processen automatisk. 271 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Den starter og slutter med de samme konti, 272 00:27:04,164 --> 00:27:08,835 men hvert indskud tager en af 20 billioner ruter gennem skuffeselskaberne. 273 00:27:09,961 --> 00:27:11,171 Tyve billioner? 274 00:27:11,838 --> 00:27:14,883 Faktor 16 giver lige over 20,9 billioner. 275 00:27:15,675 --> 00:27:17,344 Fuck mig i øret da. 276 00:27:18,136 --> 00:27:19,179 Ja, ikke? 277 00:27:19,262 --> 00:27:23,308 Når vi opgraderer netforbindelsen, kan hvert indskud klares på sekunder. 278 00:27:39,282 --> 00:27:42,786 Tror du, du kan sælge mine produkter uden min tilladelse? 279 00:27:44,704 --> 00:27:46,039 Den narrøv til Wyatt. 280 00:27:48,124 --> 00:27:51,753 Han er din fætter, men han er min elsker. 281 00:27:51,836 --> 00:27:54,047 Og jeg er din partner, som du fandt, 282 00:27:54,130 --> 00:27:57,884 fordi du ved, der skulle nye kræfter og friske tanker til. 283 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Jeg involverede dig, fordi jeg kan lide dig. 284 00:28:02,847 --> 00:28:06,559 Fordi du er skidemodig af sådan en bette stump at være. 285 00:28:06,643 --> 00:28:09,646 Men når du får lidt for store løg, 286 00:28:09,729 --> 00:28:11,523 skærer jeg dem af dig. 287 00:28:13,149 --> 00:28:15,110 Du rører ikke mine produkter. 288 00:28:29,666 --> 00:28:30,542 Beklager. 289 00:28:34,170 --> 00:28:36,089 Tænk, at han sladrede om mig. 290 00:28:38,383 --> 00:28:39,551 Ja, det er surt. 291 00:28:44,180 --> 00:28:45,640 Er alle konti online? 292 00:28:48,393 --> 00:28:49,853 Ja, for en time siden. 293 00:28:50,437 --> 00:28:52,605 Godt. Vi skal bruge dem i morgen. 294 00:29:08,747 --> 00:29:12,375 -Skal I mødes i parken? -Et offentligt sted i det fri. 295 00:29:14,335 --> 00:29:15,170 Smart. 296 00:29:18,256 --> 00:29:20,800 -Jeg smutter nu. -Okay. 297 00:29:22,886 --> 00:29:24,137 -Godt. -Held og lykke. 298 00:29:28,600 --> 00:29:30,226 -Hun har styr på det. -Ja. 299 00:29:32,687 --> 00:29:34,606 Wendy? Marty? 300 00:29:34,689 --> 00:29:35,774 -Hvad? -Hold da op. 301 00:29:35,857 --> 00:29:37,609 -Hej! -Der kan man bare se. 302 00:29:37,692 --> 00:29:39,110 -Hvordan går det? -Hej! 303 00:29:39,194 --> 00:29:41,529 -Godt at se jer. -I lige måde. Hejsa. 304 00:29:41,613 --> 00:29:42,739 -Hej! -Hej! 305 00:29:42,822 --> 00:29:44,866 -Hvordan går det? -Hej! 306 00:29:44,949 --> 00:29:46,701 Hvad pokker laver I her? 307 00:29:46,785 --> 00:29:49,829 Vi tænkte, vi ville holde lidt møder i byen. 308 00:29:50,538 --> 00:29:54,250 Så passer det altså, hvad de siger. At I flyttede… 309 00:29:54,334 --> 00:29:56,961 Vi flyttede til Missouri og åbnede et kasino. 310 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 -Den del passer. -Sean. 311 00:29:59,631 --> 00:30:03,426 Vi ønskede os et mere enkelt liv… 312 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 Marty tjekkede, og vi havde lige knap råd. 313 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Ja, og så flyttede vi, så… 314 00:30:07,889 --> 00:30:09,516 -Bare sådan. -Ja. 315 00:30:09,599 --> 00:30:11,559 -Jeg må hellere tage den. -Ja. 316 00:30:11,643 --> 00:30:14,604 Undskyld. Det tager to sekunder. Hallo? 317 00:30:15,230 --> 00:30:17,023 Er der nyt om agent Miller? 318 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 -Vi arbejder på sagen. -Nej. 319 00:30:21,194 --> 00:30:24,614 I er 650 km væk og prøver at hytte jeres eget skind, 320 00:30:24,697 --> 00:30:28,368 -når jeg har forklaret dig… -"Vi vinder ikke, hvis du ikke vinder". 321 00:30:28,451 --> 00:30:32,247 -Jeg har ikke glemt det. -Nej, I vinder først, når jeg vinder. 322 00:30:33,706 --> 00:30:35,124 Der er stor forskel. 323 00:30:36,626 --> 00:30:37,669 Ja. 324 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 -Giv mig hendes nummer. -Nej. 325 00:30:42,215 --> 00:30:43,132 Nej? 326 00:30:43,967 --> 00:30:46,886 Nej. Wendy har lige glattet alt ud med hende 327 00:30:46,970 --> 00:30:51,391 fra sidst, din utålmodighed smadrede alt, så nu gør vi det på vores måde. 328 00:30:51,474 --> 00:30:52,684 Jeg går nu. 329 00:30:58,064 --> 00:31:01,651 Vi bor ved vandet, så børnene kan svømme og sejle meget. 330 00:31:01,734 --> 00:31:03,653 -Det lyder idyllisk. -Ja. 331 00:31:04,279 --> 00:31:05,446 Hvad gik jeg glip af? 332 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Wendy fortalte, at I tog skæbnen i egne hænder? 333 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Ja. 334 00:31:11,536 --> 00:31:12,412 Tja. 335 00:31:13,454 --> 00:31:15,707 -Alt vel? -Ja. Alt er fint. 336 00:31:15,790 --> 00:31:18,084 Bare en misforståelse. Det løser vi. 337 00:31:19,878 --> 00:31:21,296 Godt at se jer igen. 338 00:31:21,379 --> 00:31:22,714 -I lige måde. -Ja. 339 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Jamen så farvel. Okay… 340 00:31:25,174 --> 00:31:26,175 -Hej. -Hav det godt. 341 00:31:26,259 --> 00:31:27,343 Ja. 342 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Jeg skal tale med chefen. 343 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 Du kan parkere derovre. 344 00:31:58,082 --> 00:32:00,168 I har mistet jeres byggetilladelse. 345 00:32:00,960 --> 00:32:03,129 Byrde lagde pres på myndighederne. 346 00:32:06,341 --> 00:32:07,342 Vidste du det? 347 00:32:07,926 --> 00:32:08,760 Ja. 348 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Du advarede mig ikke, 349 00:32:11,179 --> 00:32:14,349 før vi spildte en dag på at køre til lukkede byggepladser? 350 00:32:15,558 --> 00:32:17,060 Og du advarede ikke mig, 351 00:32:17,143 --> 00:32:19,771 før jeg spildte tid på at fremstille et produkt, 352 00:32:19,854 --> 00:32:23,274 som du er pissebange for at sælge? 353 00:32:23,358 --> 00:32:26,527 Du skylder mig en formue for de afvænningsklinikker. 354 00:32:26,611 --> 00:32:28,446 Var jeg dig, ville jeg stoppe. 355 00:32:28,988 --> 00:32:32,617 Så er det godt, jeg er kommet for at betale min gæld. 356 00:32:33,242 --> 00:32:35,578 Jeg tænkte, du fortjente en chance til. 357 00:32:38,039 --> 00:32:42,835 Jeg har ikke ret mange kontanter, når jeg ikke sælger mit produkt. 358 00:32:43,461 --> 00:32:45,380 Så må du hellere finde nogle. 359 00:32:46,005 --> 00:32:47,173 Med det samme. 360 00:32:49,384 --> 00:32:52,387 Gør jeg det, får du ikke en rød reje. 361 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Du er vist ikke helt med. Jeg beder… 362 00:32:57,725 --> 00:32:58,685 Nej, op i røven. 363 00:32:59,227 --> 00:33:02,146 Jeg kræver, at du betaler din gæld. 364 00:33:05,274 --> 00:33:09,404 Jeg kan ikke hjælpe dem, der ikke vil hjælpes. 365 00:33:25,920 --> 00:33:27,130 Hvad fandt du ud af? 366 00:33:33,386 --> 00:33:34,470 Jeg er ked af det. 367 00:33:40,476 --> 00:33:43,730 -Jeg vidste det fandeme. -Jeg er ked af det. 368 00:33:43,813 --> 00:33:45,648 Hvorfor? Det er jo jeres skyld. 369 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 Vi havde intet med det at gøre. 370 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Hvordan skete det så? 371 00:33:53,990 --> 00:33:56,451 Hun arbejdede for nogle farlige typer. 372 00:33:56,534 --> 00:33:59,954 -Ligesom dine forældre, men de lever. -De er heldige. 373 00:34:00,038 --> 00:34:01,414 Eller også stod de bag. 374 00:34:02,248 --> 00:34:04,125 Det giver ingen mening. 375 00:34:04,208 --> 00:34:07,462 Står de bag, hvorfor lader de mig så sige det til dig? 376 00:34:08,880 --> 00:34:11,257 Så jeg ikke stiller flere spørgsmål. 377 00:34:11,340 --> 00:34:13,926 De ved, det kan ramme dem, så jeg skal holde kæft. 378 00:34:14,010 --> 00:34:14,969 Erin! 379 00:34:19,849 --> 00:34:23,811 Du har al mulig ret til at føle alt det, du føler lige nu. 380 00:34:25,688 --> 00:34:28,691 Men vil du beskytte dig selv og alle, du holder af, 381 00:34:28,775 --> 00:34:32,361 så glemmer du den her samtale. 382 00:34:32,987 --> 00:34:37,784 For hvis bare én person finder ud af det, er du den næste. 383 00:34:38,785 --> 00:34:40,161 Så kommer de efter Seth 384 00:34:40,745 --> 00:34:43,289 og din far og hans kæreste. 385 00:34:45,166 --> 00:34:47,835 Og det er der ingen, der ønsker sig. 386 00:34:50,630 --> 00:34:53,216 -Du ved ikke, hvad der sker. -Jo, jeg gør. 387 00:34:54,133 --> 00:34:55,426 Stol nu på mig. 388 00:35:04,727 --> 00:35:05,770 Se på mig. 389 00:35:07,105 --> 00:35:07,939 Erin. 390 00:35:08,773 --> 00:35:09,690 Se på mig. 391 00:35:15,404 --> 00:35:18,074 Selvom vi ikke har noget at gøre med din mor, 392 00:35:19,742 --> 00:35:24,413 kan vi godt engang i fremtiden gøre ting, hvis vi ikke har noget valg. 393 00:35:42,390 --> 00:35:43,891 -Mr. Byrde. -Ja. 394 00:35:44,475 --> 00:35:48,146 Connor McVeigh, sikkerhedschef. Jeg skal følge dig til miss Shaw. 395 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 Alle tiders. Vi venter stadig på kureren med prøven. 396 00:35:51,440 --> 00:35:53,693 Jeg fik ikke at vide, hvornår… 397 00:35:55,736 --> 00:35:57,029 Undskyld forsinkelsen. 398 00:35:57,947 --> 00:35:59,240 Ryan, den klodrian. 399 00:36:00,992 --> 00:36:01,826 Følg mig. 400 00:36:03,035 --> 00:36:04,036 Hola, Marty. 401 00:36:04,120 --> 00:36:06,080 -Hej. -Godt at se dig igen. 402 00:36:12,461 --> 00:36:13,296 Op med armene. 403 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Mobilerne. 404 00:36:29,478 --> 00:36:31,397 I posen, ellers stopper vi her. 405 00:36:58,716 --> 00:37:01,052 VI HUSKER IKKE FJENDERS ORD, MEN VENNERS STILHED. 406 00:37:01,093 --> 00:37:06,349 Fint, ikke? Alle de store donatorer fik en til min afskedsreception. 407 00:37:08,517 --> 00:37:09,769 -Dr. King. -Ja. 408 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 Ret uventet fra den moralske sumps centrum, ikke? 409 00:37:16,317 --> 00:37:18,986 -Nå, det husker du. -Ja, det glemmer man ikke. 410 00:37:20,988 --> 00:37:23,032 Det står i kontrast til citatet, ikke? 411 00:37:23,115 --> 00:37:24,700 Ja, men… 412 00:37:24,784 --> 00:37:29,163 Ja. For mig var ham der altid en ven, jeg kunne kontakte, 413 00:37:29,247 --> 00:37:31,415 indtil han arbejdede for dig. 414 00:37:32,541 --> 00:37:37,213 Så jeg har ventet i årevis på at sige "fuck dig" til dig. 415 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 Lad mig nu forklare dig idéen. 416 00:37:41,592 --> 00:37:43,386 Bare kom med den. 417 00:37:50,977 --> 00:37:56,399 Byrde Family Foundation er en velgørende, apolitisk organisation, 418 00:37:56,482 --> 00:38:00,236 der ved, at for at udrette ting, må vi hjælpe hinanden. 419 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Vi startede med låneskandalen og støtte ved tvangsauktioner. 420 00:38:04,031 --> 00:38:07,493 Nu kan vi bekæmpe opioidkrisen. 421 00:38:08,160 --> 00:38:10,121 Intet af det er partipolitisk. 422 00:38:10,204 --> 00:38:13,082 Derfor har Wendy bedt om, at jeg med min erfaring 423 00:38:13,165 --> 00:38:16,836 arbejder for Missouris mest indflydelsesrige donatorer. 424 00:38:17,628 --> 00:38:22,633 For os er den mest ansvarlige mand til at passe fondens midler ham, 425 00:38:22,717 --> 00:38:28,597 der i ti år har været det højeste medlem af Senatets budgetudvalg. 426 00:38:28,681 --> 00:38:32,351 Ham, der stadig spiller en stor rolle i, 427 00:38:32,435 --> 00:38:35,980 hvad der er og ikke er politisk muligt her i præriestaten. 428 00:38:38,316 --> 00:38:41,027 I vil altså købe min føjelighed 429 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 med lunkne komplimenter og en plads i bestyrelsen? 430 00:38:48,284 --> 00:38:53,122 Hvad med adgang til 150 millioner, som vi nu sidder på? 431 00:38:54,248 --> 00:38:55,624 Vejen til Det Hvide Hus 432 00:38:55,708 --> 00:39:00,546 vil de næste 30 år gå gennem Wisconsin, Michigan, Ohio og Missouri. 433 00:39:00,629 --> 00:39:04,216 Men da du er pensioneret, når du kun Illinois. 434 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Tænk på, hvor stor indflydelse 435 00:39:06,177 --> 00:39:09,263 så mange penge vil medføre i hele regionen, senator. 436 00:39:09,347 --> 00:39:10,681 Og i landet generelt. 437 00:39:17,104 --> 00:39:18,022 Betyder det ja? 438 00:39:18,731 --> 00:39:22,818 Mit "fuck dig" er nu mindre slagfast. 439 00:39:29,492 --> 00:39:30,326 Nå… 440 00:39:32,870 --> 00:39:34,789 Beslut dig inden alt for længe. 441 00:39:35,706 --> 00:39:37,792 Der er rift om bestyrelsesposterne. 442 00:39:43,381 --> 00:39:45,424 Du fik ikke engang sved på panden. 443 00:39:45,508 --> 00:39:49,470 Engang var Schafer den værste, jeg kunne forestille mig at tale med. 444 00:39:54,892 --> 00:39:58,145 Undskyld alt grejet. Vi er kemikere her i familien. 445 00:39:59,021 --> 00:40:01,399 Og I ejer en række ejendomme. 446 00:40:02,483 --> 00:40:05,611 Godt med en kvinde, der selv gør det beskidte arbejde. 447 00:40:08,239 --> 00:40:12,785 Jeg sørgede for, at den økonomiske infrastruktur 448 00:40:12,868 --> 00:40:17,665 stadig peger på leverandørerne i Tasmanien, hvis nogen tjekker. 449 00:40:17,748 --> 00:40:19,750 Det er de samme skatteprotokoller. 450 00:40:20,251 --> 00:40:23,254 Lagdelingen var unødvendig, og det hele kører glat. 451 00:40:23,337 --> 00:40:28,050 Vi ser på hele produktionsprocessen, så produkterne er af medicinsk kvalitet. 452 00:40:29,552 --> 00:40:33,305 Kombineret med Martys numre kan vi give den perfekte illusion. 453 00:40:41,814 --> 00:40:45,317 Det er nøjagtigt som råvarerne fra Tasmanien. 454 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Muy bien. 455 00:40:48,320 --> 00:40:51,449 Så kommer vi to til at se mere til hinanden, ms. Shaw. 456 00:40:53,200 --> 00:40:57,455 Jeg repræsenterer fra nu af min onkel, hvad angår aftalen. 457 00:40:58,831 --> 00:41:02,084 Lad os spise middag, når jeg skal tjekke den første leverance. 458 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Felicidades. 459 00:41:11,886 --> 00:41:15,681 Din familie er den første, jeg kender, der har dræbt flere end min. 460 00:41:53,260 --> 00:41:56,805 Hvor er nærmeste natklub, så vi kan feste? 461 00:41:58,265 --> 00:42:00,059 Det vækker for stor opmærksomhed. 462 00:42:00,142 --> 00:42:03,812 Jamen de vil feste nu. Ikke når de kommer hjem. 463 00:42:08,234 --> 00:42:09,068 Følg med mig. 464 00:42:16,575 --> 00:42:19,370 Er du opkaldt efter ham fra forsikringsreklamen? 465 00:42:20,454 --> 00:42:23,541 Nej, din idiot. Han er opkaldt efter the Intimidator. 466 00:42:24,124 --> 00:42:26,752 I må satme se at lære noget. 467 00:42:26,835 --> 00:42:30,381 Dale Earnhardt Sr. Verdens bedste NASCAR-kører nogensinde. 468 00:42:31,090 --> 00:42:33,050 Okay? Hans bil havde nummer tre. 469 00:42:34,134 --> 00:42:36,053 Er Jonah også din fætter? 470 00:42:40,516 --> 00:42:43,561 Nej, bare min forretningspartner. 471 00:42:46,730 --> 00:42:51,068 -For satan, du gjorde det alligevel. -Ja, for fanden. 472 00:42:51,151 --> 00:42:54,071 Hvorfor skal jeg ikke blæse knoppen af dig? 473 00:42:59,868 --> 00:43:02,663 A: Fordi der er flere, hvor de kom fra. 474 00:43:02,746 --> 00:43:07,668 B: Du har ventet på en modig partner hele dit liv. 475 00:43:07,751 --> 00:43:12,089 C: Du ved ikke, om jeg blæser knoppen af dig først. 476 00:43:27,271 --> 00:43:30,816 Jeg vidste, det var smart at få dig med på galejen. 477 00:44:02,473 --> 00:44:04,433 -De herrer. -Gracias. 478 00:44:05,851 --> 00:44:06,685 Tak. 479 00:44:07,478 --> 00:44:09,730 Skide narrøv! 480 00:44:09,855 --> 00:44:10,898 Er alt i orden? 481 00:44:12,733 --> 00:44:15,027 Efter ham fedtspilleren tog min mobil, 482 00:44:16,028 --> 00:44:18,322 har de flyttet en våbenleverance til i aften. 483 00:44:19,907 --> 00:44:21,116 Hej, hvad sker der? 484 00:44:39,051 --> 00:44:41,220 -Marty, hør efter. -Ja. 485 00:44:42,262 --> 00:44:46,016 Giv dem våbenleveringen, Javi har arrangeret i aften. 486 00:44:46,100 --> 00:44:49,603 Det er præcis det, Maya leder efter. 487 00:44:49,687 --> 00:44:52,523 Vil du have hende med igen, er det her løsningen. 488 00:44:53,440 --> 00:44:54,775 Du har vundet krigen. 489 00:44:54,858 --> 00:44:58,195 De våben er mere værd som forhandlingsmiddel med Maya, 490 00:44:58,278 --> 00:44:59,738 end de er for dig direkte. 491 00:45:00,489 --> 00:45:01,990 Prøver du at snyde mig? 492 00:45:02,866 --> 00:45:06,161 Tror du, jeg sætter livet på spil, når Javi er lige her, 493 00:45:06,245 --> 00:45:07,955 medmindre det er nødvendigt? 494 00:45:08,455 --> 00:45:10,791 Derfor kan du snyde mig alligevel. 495 00:45:11,834 --> 00:45:16,797 Så du ved, det ikke er snyd, får du Mayas nummer. Ring til hende. 496 00:45:16,880 --> 00:45:18,674 Skriv nu nummeret ned. 497 00:45:40,779 --> 00:45:41,655 Hvor er Marty? 498 00:45:41,739 --> 00:45:43,615 I garagen med din partner. 499 00:45:44,700 --> 00:45:47,119 -Hvad? -Ikke ham. Nevøen. 500 00:45:51,331 --> 00:45:56,628 Sagde eller gjorde Javi noget, så er han altså ikke… 501 00:45:56,712 --> 00:45:58,213 Hvad? Ved roret? 502 00:45:58,297 --> 00:46:01,759 Han repræsenterer sin onkel, hvad angår aftalen, siger han. 503 00:46:05,012 --> 00:46:06,180 Og hvad så? 504 00:46:07,222 --> 00:46:08,849 Gør det nogen forskel? 505 00:46:08,932 --> 00:46:12,186 Jeg overvejer at indgå en aftale til flere milliarder. 506 00:46:18,233 --> 00:46:20,527 Er jeg nu et hak bedre end min bror? 507 00:46:22,571 --> 00:46:24,740 -Du redder en masse jobs. -Jobs? 508 00:46:25,824 --> 00:46:27,743 Den ærkeamerikanske undskyldning. 509 00:46:31,830 --> 00:46:34,208 Jeg elsker min familie, selvom… 510 00:46:35,542 --> 00:46:40,047 Ja, alt, ikke? Men jeg vil redde dem uden også at være som dem. 511 00:46:45,427 --> 00:46:48,597 Tænk på de illegale stoffer, du nu har fjernet fra gaden. 512 00:46:49,306 --> 00:46:54,394 På de afvænningsklinikker, vi starter. På de liv, det vil redde. 513 00:46:57,356 --> 00:46:59,608 Det føles måske ikke sådan nu. 514 00:47:00,901 --> 00:47:04,112 Men det er den eneste måde at rette op på alt det negative. 515 00:47:05,405 --> 00:47:06,240 Begrav det. 516 00:47:07,658 --> 00:47:08,492 Begrav det. 517 00:47:09,409 --> 00:47:11,286 Under flere lag gode gerninger. 518 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 UKENDT NUMMER 519 00:48:12,556 --> 00:48:13,390 Hallo? 520 00:48:14,558 --> 00:48:16,894 Du ville have noget af mig, så… 521 00:48:17,644 --> 00:48:18,645 …her er det. 522 00:48:21,356 --> 00:48:23,025 Jeg viser min tillid. 523 00:48:25,110 --> 00:48:29,114 -Hvor har du mit nummer fra? -Hvor tror du, agent Miller? 524 00:48:34,077 --> 00:48:36,371 Vil du høre, hvad jeg tilbyder? 525 00:48:47,215 --> 00:48:50,636 Jeg er nødt til at gå. Nu. 526 00:48:51,511 --> 00:48:53,430 Jamen så gå. 527 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 Vi venter her, til du er tilbage. 528 00:49:12,157 --> 00:49:14,493 Skal vi sætte os? Vi er ikke turister. 529 00:49:17,704 --> 00:49:21,333 Da jeg var i parken i dag, var det næsten, som om vi aldrig flyttede. 530 00:49:36,473 --> 00:49:37,349 Kommer du? 531 00:50:31,653 --> 00:50:33,864 Hvad mener du med, du ikke er sikker? 532 00:50:34,448 --> 00:50:36,658 Jeg har ikke tænkt så meget over det. 533 00:50:36,742 --> 00:50:41,830 Der er ansøgningsfrist om et par måneder. I to taler da med hende om det? 534 00:50:42,748 --> 00:50:44,666 -Jo, vi gør. -Der er god tid. 535 00:50:45,208 --> 00:50:48,879 Charlotte, college må du ikke gå glip af. 536 00:50:48,962 --> 00:50:54,301 Ikke på grund af undervisningen, men hele oplevelsen er vigtig, ikke? 537 00:50:54,384 --> 00:50:55,552 De medstuderende. 538 00:51:05,353 --> 00:51:06,438 Lastvognen er tom. 539 00:51:24,247 --> 00:51:27,459 Sig ikke, jeg selv må spise alle de østers? Vamos. 540 00:51:28,251 --> 00:51:29,211 Også dig, skat. 541 00:51:29,294 --> 00:51:30,504 Se her. 542 00:51:31,421 --> 00:51:32,255 Sí. 543 00:51:37,219 --> 00:51:41,223 Man tygger dem ikke, men slubrer dem i sig. 544 00:51:46,978 --> 00:51:48,230 Uno, dos, tres. 545 00:52:07,415 --> 00:52:08,291 Ryddet! 546 00:52:18,593 --> 00:52:19,553 Åbn dem. 547 00:52:40,991 --> 00:52:41,867 Undskyld. 548 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 Giv mig den. 549 00:52:47,622 --> 00:52:49,291 Hvad fanden fabler du om? 550 00:52:51,126 --> 00:52:54,337 Jeg er skideligeglad. Her giver jeg ordrerne. 551 00:52:55,922 --> 00:52:57,924 Handler det der om, hvad jeg tror? 552 00:52:58,550 --> 00:52:59,509 Det må vi håbe. 553 00:53:02,846 --> 00:53:06,725 Hør efter. Tag bilen, og sæt jer… 554 00:53:06,808 --> 00:53:09,102 Jeg er skideligeglad. Tal med ham. 555 00:53:10,353 --> 00:53:15,775 Når vi kommer hjem igen, må vi helt sikkert se i kalenderen 556 00:53:15,859 --> 00:53:19,613 og arrangere nogle collegebesøg. 557 00:53:25,702 --> 00:53:26,870 Er alt i orden? 558 00:53:32,083 --> 00:53:33,084 Ja da. 559 00:53:35,086 --> 00:53:35,921 Godt. 560 00:53:49,851 --> 00:53:52,020 En skål. 561 00:53:55,065 --> 00:53:57,484 For at jeres forretning er min forretning 562 00:53:58,318 --> 00:54:00,612 og omvendt. 563 00:55:57,312 --> 00:56:01,691 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen