1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:38,807 --> 00:01:41,101 Nabídněte si, prosím. 3 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 Vyrozuměl jsem, že máte novorozence. 4 00:01:55,323 --> 00:01:58,034 Já taky. I když… 5 00:02:00,161 --> 00:02:03,039 Není to úplně novorozenec. Má… 6 00:02:03,790 --> 00:02:08,795 Dva měsíce a málem ho zabili během jeho vlastním křtu. 7 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 Ano. 8 00:02:15,051 --> 00:02:16,177 Jo. No… 9 00:02:18,805 --> 00:02:22,934 Samozřejmě, že to víte. Vždyť jste taky… 10 00:02:24,352 --> 00:02:27,939 ženou, která na Lagunas poštvala všemocnou americkou vládu. 11 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Povíte mi o tom něco? 12 00:02:32,694 --> 00:02:35,446 - A o čem? - O vás a o Martym. 13 00:02:37,574 --> 00:02:41,578 - Jak to funguje? - Marty Byrde je geniální muž. 14 00:02:42,078 --> 00:02:45,081 Ve svojí práci je mnohem lepší než většina agentů. 15 00:02:45,957 --> 00:02:49,961 Takže mezi námi existuje vzájemný respekt. 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 A z něj vzešla spolupráce. 17 00:02:57,302 --> 00:03:00,805 Prosím, odpusťte mi, ale zní to, jako že on je užitečný vám. 18 00:03:01,598 --> 00:03:03,349 Jsme si užiteční navzájem. 19 00:03:05,351 --> 00:03:08,730 - Jak to? - Pořád jste tady, ne? 20 00:03:18,072 --> 00:03:24,329 Pokud narkobaron v noci klidně spí, pak je to z jednoho ze dvou důvodů. 21 00:03:24,913 --> 00:03:28,958 Buď se o něj vláda USA nezajímá natolik, aby ho zabila, 22 00:03:30,168 --> 00:03:34,964 nebo se vládě USA zrovna nehodí ho zabít. 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 Prosím, pokračujte. 24 00:03:39,844 --> 00:03:42,972 Jestli chcete, aby se nám nehodilo vás zabít, 25 00:03:44,724 --> 00:03:48,519 jestli nakonec chcete žít život bez strachu, 26 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 pak nám musíte výměnou dát určité věci. 27 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 - Například? - Roky ve federální cele, 28 00:03:58,238 --> 00:04:03,159 podrobnosti o tom, jak fungovaly vaše kartely, a odevzdáte nám svůj produkt. 29 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 A zbraně. 30 00:04:07,664 --> 00:04:12,043 Jména a místa všech občanů USA, které jste nechal zmizet. 31 00:04:15,088 --> 00:04:19,842 Jinak nemám důvod s tím jít za nadřízenými a ani nevím, co tady dělám. 32 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 Takže? 33 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 Vámonos. 34 00:06:33,518 --> 00:06:36,062 - Kde je? - V Jonahově pokoji. Co se stalo? 35 00:06:36,562 --> 00:06:37,897 Zeptej se svýho šéfa. 36 00:06:39,107 --> 00:06:44,070 A dokud pro mě nebude mít vážnou nabídku, držte se dál ode mě a mého syna, sakra. 37 00:06:45,780 --> 00:06:49,283 Dobře, ozvu se ti později, jo? 38 00:06:51,494 --> 00:06:55,123 - Ano? - To jsem já. Jak to šlo s Mayou? 39 00:06:56,541 --> 00:07:00,336 - Budeš potřebovat vzorek. - Vzorek? 40 00:07:00,420 --> 00:07:04,924 Shawová. Chicago, tenhle týden. Budou chtít vědět, co kupují, ne? 41 00:07:06,175 --> 00:07:07,760 Vzorek. Dobře. 42 00:07:08,803 --> 00:07:13,182 Dobře. Tak ti jeden pošlu a ty… 43 00:07:14,725 --> 00:07:16,978 mi přivedeš zpátky agentku Millerovou. 44 00:07:18,062 --> 00:07:22,024 Bude asi potřebovat chvilku, aby si to všechno srovnala v hlavě. 45 00:07:22,108 --> 00:07:24,360 Nevyhraješ, dokud nevyhraju já, Marty. 46 00:07:26,154 --> 00:07:27,280 Na to nezapomeň. 47 00:08:06,110 --> 00:08:11,282 - Kdy to bude připravený k prodeji? - Co na tom sejde? Tvůj obchod je mrtvej. 48 00:08:12,116 --> 00:08:16,662 Asi tady nejseš moc ceněnej, když ti nikdo neřekl, že ten obchod se uskuteční. 49 00:08:16,746 --> 00:08:20,666 A než vrazíš svýho ptáka do rozhodnutí, do kterejch ti je hovno, 50 00:08:20,750 --> 00:08:24,462 zeptej se sám sebe, jestli si ho chceš hodit do chladícího boxu 51 00:08:24,545 --> 00:08:26,881 a modlit se, aby ti ho doktoři přišili? 52 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Dávka bude připravená za dva dny. 53 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 CHARLOTTE – MÁMA NÁM CHCE NĚCO VENKU UKÁZAT. 54 00:09:30,945 --> 00:09:34,907 S tátou jsme po vás od příjezdu sem chtěli opravdu hodně. 55 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 - Víc, než na co jsme měli právo. - Nemůžeš za to. 56 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Ano, můžu. 57 00:09:43,791 --> 00:09:46,294 A chceme, abyste věděli, že to víme. 58 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 Já to vím. 59 00:09:51,299 --> 00:09:54,427 A i když jsme naštvaní nebo netrpěliví… 60 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 vážíme si toho, že jste tady. 61 00:10:02,810 --> 00:10:07,189 Na tomhle místě můžeme vzpomínat na Bena. 62 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Tiše, jako rodina. 63 00:10:11,611 --> 00:10:17,325 Postarám se, aby to pořád svítilo, abychom na to vždy zevnitř viděli. A jestli… 64 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 mu chce někdo něco říct, 65 00:10:22,330 --> 00:10:28,502 ať to napíše na kus papíru a… až to bude hořet, dostane se to k němu. 66 00:10:32,840 --> 00:10:34,258 Protože je přímo tady. 67 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 Ne, není. 68 00:10:39,930 --> 00:10:44,977 - Nebuď debil. - Zabij mě a pak si udělej něco podobnýho. 69 00:10:53,361 --> 00:10:54,779 Nakonec to pochopí. 70 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 ZPRACOVÁVÁNÍ TESTOVACÍ TRANSAKCE 71 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Zase hlasová schránka. Sakra. 72 00:11:55,798 --> 00:12:01,762 Možná bych tam měl ráno zajet a zkusit to urovnat. 73 00:12:02,555 --> 00:12:04,765 Říkal jsi, že potřebuje prostor. 74 00:12:06,851 --> 00:12:11,814 To by platilo pouze v případě, že by byl Navarro trpělivý. S tím nemůžeme počítat. 75 00:12:11,897 --> 00:12:13,816 Tlačit na ni je taky k ničemu. 76 00:12:16,152 --> 00:12:20,698 Wendy, kdybys na ni nezatlačila, nenastoupila by do toho letadla 77 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 a kdo ví, kde bychom teď byli. 78 00:12:28,998 --> 00:12:31,625 Možná bys tam měla jít zítra ty. Co ty na to? 79 00:12:32,877 --> 00:12:34,044 Místo tebe? 80 00:12:39,925 --> 00:12:41,761 Jak to šlo s Jonahem? 81 00:12:45,306 --> 00:12:46,348 Moc dobře ne. 82 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 - Dobrý výlet? - Ano. 83 00:13:40,903 --> 00:13:44,114 Hledal jsem nové území. Potřebujeme navýšit produkci. 84 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Abychom pokryli poptávku Shawové. 85 00:13:51,580 --> 00:13:56,502 - Šéfují tomu Marty a Wendy Byrdeovi? - Byl to jejich nápad. 86 00:13:59,713 --> 00:14:05,719 Nemyslíš, že by s nima  měl v Chicagu být někdo z rodiny? 87 00:14:07,721 --> 00:14:09,849 Co? Myslíš sebe? 88 00:14:12,726 --> 00:14:14,061 Proto mám přece titul. 89 00:14:15,396 --> 00:14:18,691 Aby s náma tyhle korporátní typy nevyjebávaly. 90 00:14:22,027 --> 00:14:26,866 - A ne aby mě moje ségra nechala bejt? - Aspoň mě tam pošli s tím vzorkem. 91 00:14:26,949 --> 00:14:29,827 Abych ochránil všechny naše zájmy. 92 00:14:29,910 --> 00:14:32,538 - A nic se nepodělalo. - Javi. 93 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Jsem unavenej. 94 00:14:45,426 --> 00:14:46,594 Kretén. 95 00:14:50,055 --> 00:14:53,976 Ahoj. Jaký je výhled z té stopadesátimilionové hory dolarů? 96 00:14:54,476 --> 00:14:59,106 Byl by ještě lepší, kdybys nám na pozítří domluvil setkání se Schaferem. 97 00:14:59,899 --> 00:15:05,738 - Nezačneme trochu blíž k domovu? - Geograficky nebo politicky? 98 00:15:06,322 --> 00:15:11,327 Obojí. Myslím, že se Schaferem máme větší šanci, když už budeme někoho mít. 99 00:15:11,827 --> 00:15:16,332 - Lidi milují vítěze. - Bude chvíli trvat, než ho ulovíme. 100 00:15:17,207 --> 00:15:19,919 Ale chci brzo nastražit háček. 101 00:15:20,628 --> 00:15:25,591 Fajn, domluvím to, ale musíš být dokonalá. Nesnáším, když moje kouzla přijdou vniveč. 102 00:15:27,676 --> 00:15:32,765 Kolébka je v ložnici, ale můžeš ji snadno přesunout. Ohřívač lahví je u sporáku. 103 00:15:32,848 --> 00:15:36,644 Tady je přebalovací pult. Dětské ubrousky musí mít teplotu těla. 104 00:15:37,353 --> 00:15:39,980 Pokrok holt nezastavíš. 105 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 Tvůj šéf pro mě něco má? 106 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Taky bych byl naštvaná. 107 00:16:05,339 --> 00:16:08,467 Naštvaná jsem, když mě někdo předjede v zácpě. 108 00:16:09,385 --> 00:16:13,472 Když se staneš rodičem, probudí se v tobě úplně nový instinkt. 109 00:16:14,098 --> 00:16:16,767 Děláš pak věci, které by tě ani nenapadly. 110 00:16:17,559 --> 00:16:22,272 - Tohle s tebou odmítám řešit. - Když jsem ho poznala a vrátila se domů, 111 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 trvalo celý den, než ze mě vyprchal adrenalin. 112 00:16:27,277 --> 00:16:32,574 - Rozdíl je v tom, že ty sis to vybrala. - I tak si uvědomuju, co po tobě chceme. 113 00:16:32,658 --> 00:16:35,995 Pokud si to uvědomuješ, tak proč to sakra pořád chceš? 114 00:16:37,496 --> 00:16:39,790 Když existuje mnohem snazší cesta ven. 115 00:16:41,625 --> 00:16:44,128 Jestli to ještě nevíš, brzo to zjistíš. 116 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Podle mámy udělá ze člověka rodičovství sobce. 117 00:16:51,552 --> 00:16:53,220 To ne. 118 00:16:55,431 --> 00:16:56,890 Jsi pak urputná. 119 00:17:02,104 --> 00:17:04,189 Pořád potřebuju něco od tvého šéfa. 120 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 Zdravím, pane Maddene. 121 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 Tady Marty Byrde z kasina Missouri Belle a Big Muddy. 122 00:17:10,696 --> 00:17:16,285 Nedávno jsme začali vydávat dlužní úpisy. Zajímalo mě, jestli byste nám mohl říct, 123 00:17:16,368 --> 00:17:22,499 jaké procento z vašeho zisku normálně tvoří nesplacené dlužní úpisy? 124 00:17:26,086 --> 00:17:30,591 Dobře. A jaká je míra úbytku těch dlužních úpisů? 125 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 Jo. No, to je… 126 00:17:36,180 --> 00:17:40,434 Čau, Jonahu. Můžu vám za chvíli zavolat zpátky? Díky. 127 00:17:41,852 --> 00:17:45,230 - Co to děláš? - Máma vypnula proud ve sklepě. 128 00:17:45,856 --> 00:17:48,567 Máma vypnula proud ve sklepě. A kdy? 129 00:17:48,650 --> 00:17:52,404 Včera, když jsem testoval automatizovaný řetězec toku vkladů. 130 00:17:53,197 --> 00:17:55,991 Pokud byl při vypnutí jeden z vkladů ukládaný… 131 00:17:56,075 --> 00:17:59,453 Pak je účet odhalený a musíš obnovit celý řetězec. 132 00:17:59,536 --> 00:18:04,124 - Takhle nemůžu pracovat. - Jo. Možná bys neměl pracovat vůbec. 133 00:18:04,208 --> 00:18:08,212 To se ti nejspíš máma snažila říct… Nazdar. 134 00:18:09,546 --> 00:18:13,342 Než vyletíš z kůže, dělám jenom to, co chtěl. 135 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 Když tě požádá o heroin, dáš mu ho taky? 136 00:18:16,720 --> 00:18:22,059 Ten kluk rozjel 16 falešnejch společností, než jsem stačila říct „Panama“. 137 00:18:23,227 --> 00:18:27,523 - Pořád je to jenom dítě. - To jsem byla já taky, když jsi mě najal. 138 00:18:28,023 --> 00:18:29,691 A to funguje výborně, co? 139 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Kurevsky výborně. 140 00:18:35,906 --> 00:18:39,743 - Co tady dělá, do prdele? - Někdo vypnul proud do sklepa. 141 00:18:40,494 --> 00:18:44,581 To jsem ho jako měla nechat, aby pod naší střechou dál páchal zločiny? 142 00:18:44,665 --> 00:18:48,544 Teď si stěhuje kancelář, aby je mohl páchat jinde. 143 00:18:49,378 --> 00:18:52,464 - To ani omylem. - Už to tak vypadá. 144 00:18:54,049 --> 00:18:58,053 - Wendy. - Jonahu, pojď sem. Jonahu, pusť to! 145 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 Teď mě poslouchej. 146 00:19:04,226 --> 00:19:08,772 Zlobíš se kvůli Benovi? Já taky. Ale víš, na koho bys měl bejt naštvanej? 147 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 - Tohle nepomáhá. - Drž hubu, kruci! 148 00:19:11,233 --> 00:19:12,860 - Jasně. - Na ni. 149 00:19:13,360 --> 00:19:17,990 To ona ho dostala z nemocnice, i když věděla, že není v pořádku. 150 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 Žádnej div, že chce pryč. Podívej se na ni. 151 00:19:23,245 --> 00:19:28,292 To ona ho vystavila nebezpečí. To ona zabila tvýho strejdu. 152 00:19:28,375 --> 00:19:30,294 Ona a ta psychopatka! 153 00:19:31,420 --> 00:19:34,923 Co tě unesla! A oholila ti hlavu! 154 00:19:35,007 --> 00:19:40,429 Takže jestli si myslíš, že tě tyhle šílený ženský ochrání, 155 00:19:40,512 --> 00:19:43,891 až se všechno posere, pak ses přepočítal! 156 00:19:45,142 --> 00:19:47,186 Jonahu! 157 00:19:57,112 --> 00:20:01,366 - Co to děláš, Wendy? - Bojuju za naši rodinu! 158 00:20:01,867 --> 00:20:03,952 A co děláš ty, kurvafix? 159 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 Tady máš. 160 00:20:37,069 --> 00:20:38,028 Čau. 161 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Včera jsem tě viděl na farmě. 162 00:20:44,868 --> 00:20:45,869 Oukej. 163 00:20:48,497 --> 00:20:52,876 - Ruth, jestli to Darlene zjistí… - Nezjistí to, ne? 164 00:20:52,960 --> 00:20:57,923 Až když bude mít v ruce majlant. Pak si teprve uvědomí, co my dva dávno víme. 165 00:20:58,006 --> 00:21:03,762 - Že můj plán je pro byznys nejlepší. - Opravdu? Fakt? 166 00:21:05,722 --> 00:21:08,934 Protože ty o tomhle byznysu vlastně strašně moc víš. 167 00:21:09,559 --> 00:21:13,355 Před půl rokem sis myslel, že likvidita je to, co vytýká z bonga. 168 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Zato jsem nenajal posranýho puberťáka, aby nám pral prachy. 169 00:21:17,150 --> 00:21:19,611 To jsem měla uveřejnit inzerát? 170 00:21:19,695 --> 00:21:23,240 „Hledáme někoho na praní peněz, policajti se nemusí hlásit?“ 171 00:21:23,740 --> 00:21:27,160 A není to žádnej puberťák. Je to syn Martyho Byrdea. 172 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 Takže nejde o to, co je nejlepší pro byznys. 173 00:21:29,955 --> 00:21:34,334 - Copak jsem právě neřekla… - Ne, chceš se Martymu pomstít a taky… 174 00:21:34,418 --> 00:21:39,673 - Co? Vyklop to, ty vole, Wyatte. - Ruth, bojuješ s každým, s kým pracuješ. 175 00:21:39,756 --> 00:21:43,093 S každým, do prdele. Jako by sis nemohla pomoct. 176 00:21:44,219 --> 00:21:48,056 A pak už ti jde víc o tu hádku než o práci. 177 00:21:53,645 --> 00:21:55,981 - Ne, to není pravda. - Vážně? 178 00:21:56,606 --> 00:22:00,986 Přemýšlej o tom. Co mají společnýho všichni lidi, se kterýma jsi pracovala? 179 00:22:02,529 --> 00:22:06,950 Hele, já chci, aby tohle mezi mnou, tebou a Darlene vyšlo. 180 00:22:07,034 --> 00:22:10,078 Tak tě prosím, neposer i tohle. 181 00:22:16,168 --> 00:22:19,629 Je to zasraně dobrej plán, Wyatte. A ty to víš! 182 00:22:37,898 --> 00:22:42,527 Kde je moje máma, Charlotte? Táta ji všude hledá. Dokonce si najal i detektiva. 183 00:22:42,611 --> 00:22:47,866 Už se vrátil z Ozarku, nic tam nezjistil. Prej jste mu řekli, že nic nevíte. 184 00:22:47,949 --> 00:22:51,828 - Obě dvě víme, že to není pravda. - Erin, uklidni se, dobře? 185 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 Myslela jsem, že je v Chicagu. 186 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 Nevěřím ti. 187 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 Říkám ti pravdu, Erin. 188 00:23:02,923 --> 00:23:05,050 Jako kdyžs řekla, že jsme kamarádky? 189 00:23:07,469 --> 00:23:10,889 Když ses mě zeptala, řekla jsem ti pravdu. Nebo snad ne? 190 00:23:11,807 --> 00:23:16,144 Nikdo ti nechtěl říct, co tvoje máma doopravdy dělá, řekla jsem ti to já. 191 00:23:18,271 --> 00:23:22,526 - A pravdu ti říkám i teď. - Tak kde jako je, ksakru? 192 00:23:30,742 --> 00:23:34,413 - Zkusím o ní něco zjistit, dobře? - Dobře. 193 00:23:41,503 --> 00:23:43,797 Musím s tebou a mámou jet do Chicaga. 194 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 - Proč? - Volala mi Erin. 195 00:23:48,593 --> 00:23:50,971 - Co chce? - Vědět, kde je její máma. 196 00:23:51,054 --> 00:23:56,143 Je přesvědčená, že něco víme. Nemůžu to s ní řešit přes telefon. 197 00:23:57,227 --> 00:24:00,981 - A musíš to s ní vůbec řešit? - Ano. To musí. 198 00:24:07,696 --> 00:24:10,532 Fajn, tak co si z toho udělat rodinný výlet? 199 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 Jo? Co bydlíme tady, vrátila se tam jenom máma. 200 00:24:15,245 --> 00:24:18,582 Můžeme si z toho udělat dovolenou naruby. 201 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Nemůžu. Mám práci. 202 00:24:23,545 --> 00:24:28,216 - Dáme si čokoládový koktejl v Portillo's. - Neobtěžuj se, Charlotte. 203 00:24:29,217 --> 00:24:30,802 Nestojí to za tvůj čas. 204 00:24:37,392 --> 00:24:40,812 Vážně je chytré ho nechat tady, když budeme my tři pryč? 205 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 To mám jako ty žadonit, aby mě bral? 206 00:24:45,400 --> 00:24:47,486 Bylo by to lepší než vypnout proud. 207 00:24:49,404 --> 00:24:54,826 Chtěla jsem se usmířit. A flusnul mi do ksichtu. Nemusela bych ten proud vypínat, 208 00:24:54,910 --> 00:24:58,038 - kdybys mě od začátku podpořil. - Podpořil jsem tě. 209 00:24:58,121 --> 00:25:01,082 - Varoval jsem Ruth, že… - Pořád jsi na něj hrdej. 210 00:25:01,166 --> 00:25:05,837 Nemůžeš si pomoct, cítí to. Přestane, až když uvidí, že v bezpečí je jenom tady. 211 00:25:06,338 --> 00:25:10,217 Páni. Snažíš se ho ovládat, ne vychovávat. 212 00:25:10,300 --> 00:25:14,304 - A co přivedlo zpátky Charlotte? - Uvědomila si, že nemá kam jít. 213 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 To ani Jonah. Jenom to ještě neví. 214 00:25:28,193 --> 00:25:33,073 Bezpečnostní systém bude nonstop zapnutý. Do domu nesmí nikdo další. 215 00:25:33,156 --> 00:25:37,118 Do desíti budeš doma, do jedenácti zhasneš. 216 00:25:37,202 --> 00:25:41,039 Jasný? A tohle by ti mělo víc než stačit na jídlo 217 00:25:41,122 --> 00:25:45,252 a na nepředvídané výdaje. Rozumíme si? 218 00:25:45,752 --> 00:25:48,713 Víš, že mám víc než šestimístný jmění, tati. 219 00:25:48,797 --> 00:25:52,217 Ale všechno máš v kryptoměnách a na zahraničních účtech. 220 00:25:52,300 --> 00:25:54,511 Teď máš trochu likvidity. Kdyby něco. 221 00:25:56,346 --> 00:26:01,101 - Nedělej nic, co bych neudělala já. - Mám ukrást deset táců a koupit dodávku? 222 00:26:02,310 --> 00:26:06,439 - Musíš přece trochu žít. - Mám tě rád, kamaráde. 223 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 Vážně se s ním nerozloučíš? 224 00:26:17,325 --> 00:26:18,618 Fantastický. 225 00:26:57,991 --> 00:27:00,994 Klikni na tuhle malou ikonku a samo se to spustí. 226 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 Začíná to a končí na stejných účtech, ale po cestě 227 00:27:04,998 --> 00:27:09,377 se vklad vydá jednou z 20 bilionů náhodných cest přes fiktivní společnosti. 228 00:27:09,961 --> 00:27:14,466 - Dvacet bilionů? - 16 faktoriál je něco přes 20,9 bilionů. 229 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Tak to mi ho vyndej, kurva. 230 00:27:18,178 --> 00:27:23,308 Jo. Až bude náš internet rychlejší, každý vklad tu cestu vykoná za několik vteřin. 231 00:27:39,240 --> 00:27:42,786 Myslíš si, že můžeš prodávat můj produkt bez mýho souhlasu? 232 00:27:44,746 --> 00:27:46,039 Zasranej Wyatt. 233 00:27:48,083 --> 00:27:51,378 Možná je to tvůj bratranec, ale je to můj milenec. 234 00:27:51,878 --> 00:27:54,130 A já tvoje partnerka. Vzala jsi mě, 235 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 protože víš, že tvůj byznys potřebuje novou krev a uvažování. 236 00:27:59,302 --> 00:28:01,888 Vzala jsem tě, protože jsi mi sympatická. 237 00:28:02,889 --> 00:28:06,142 A taky proto, že i když jseš maličká, máš pořádný koule. 238 00:28:06,726 --> 00:28:11,564 Ale až se ti jako psí začnou zvětšovat, uříznu ti je. 239 00:28:13,149 --> 00:28:15,235 Opovaž se dotknout mýho produktu. 240 00:28:29,666 --> 00:28:30,792 To mě mrzí. 241 00:28:34,087 --> 00:28:36,381 Nemůžu uvěřit, že to na mě prásknul. 242 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Jo. To je na prd. 243 00:28:44,097 --> 00:28:45,640 Jsou všechny účty aktivní? 244 00:28:48,393 --> 00:28:52,897 - Už hodinu. - Super. Zítra je použijeme. 245 00:29:08,747 --> 00:29:12,500 - Takže se sejdete v parku? - Veřejné místo. Otevřený prostor. 246 00:29:14,419 --> 00:29:15,503 Chytrý. 247 00:29:18,298 --> 00:29:20,675 - Měla bych jít. - Dobře. 248 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 - Tak jo. - Zlom vaz. 249 00:29:28,641 --> 00:29:30,226 - Zvládne to. - Jo. 250 00:29:32,812 --> 00:29:35,857 - Wendy? Marty? Cože? - Božíčku. 251 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 - Ahoj. - No já zírám! 252 00:29:37,776 --> 00:29:39,194 - Ahoj! - Jak se máš? 253 00:29:39,277 --> 00:29:41,613 - Ráda tě vidím. - Nápodobně. Čau. 254 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 - Ahoj! - Ahoj! 255 00:29:42,947 --> 00:29:44,365 - Jak se máš? - Ahoj! 256 00:29:45,074 --> 00:29:49,829 - Co tady probůh děláte? - Jsme tady pracovně. 257 00:29:50,580 --> 00:29:56,961 - Takže jste se fakt přestěhovali do… - Missouri. A otevřeli si kasino. 258 00:29:57,629 --> 00:29:59,631 - Aspoň ta část je pravda. - Seane. 259 00:29:59,714 --> 00:30:05,678 - Jo, chtěli jsme jednodušší život a… - Marty to spočítal. Měli jsme na to. 260 00:30:06,179 --> 00:30:08,973 - Jo, a vyrazili jsme. - Jen tak zničehonic. 261 00:30:09,057 --> 00:30:11,643 - Jo. - Měl bych to vzít. 262 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 Promiňte. Musím to rychle vyřídit. Prosím? 263 00:30:15,230 --> 00:30:17,273 Něco nového s agentkou Millerovou? 264 00:30:19,317 --> 00:30:22,612 - Pracujeme na tom. - Ne. Jste 650 kilometrů daleko 265 00:30:22,695 --> 00:30:26,199 a pracujete na svojí vlastní záchraně, i když jsem ti říkal… 266 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 „Nevyhrajeme, pokud nevyhrajete vy.“ 267 00:30:28,535 --> 00:30:32,372 - Nezapomněl jsem na to. - Ne. Nevyhrajete, dokud nevyhraju já. 268 00:30:33,748 --> 00:30:35,124 V tom je velkej rozdíl. 269 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 Správně. 270 00:30:38,461 --> 00:30:40,463 - Dej mi její číslo. - Ne. 271 00:30:42,131 --> 00:30:43,132 Ne? 272 00:30:44,050 --> 00:30:49,639 Ne. Wendy právě urovnala to, co vaše netrpělivost naposledy málem posrala, 273 00:30:49,722 --> 00:30:52,809 takže tentokrát to uděláme po našem. Už musím končit. 274 00:30:58,106 --> 00:31:01,651 Jsme přímo u vody. Děti můžou plavat nebo jezdit na lodi. 275 00:31:01,734 --> 00:31:03,695 - To zní idylicky. - Jo. 276 00:31:04,279 --> 00:31:08,533 - Pardon, co mi uteklo? - Podle Wendy jste pány svého osudu. 277 00:31:08,616 --> 00:31:09,617 Jo. 278 00:31:11,494 --> 00:31:12,495 No… 279 00:31:13,413 --> 00:31:15,748 - Všechno v pořádku? - V tom nejlepším. 280 00:31:15,832 --> 00:31:18,126 Menší nedorozumění. Nějak to vyřešíme. 281 00:31:19,836 --> 00:31:22,463 - Rádi jsme vás viděli. - Jo, my taky. 282 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 - Jo. - Jo, dobře. Ahoj! Tak… 283 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 - Ahoj. - Mějte se. 284 00:31:26,342 --> 00:31:27,343 Jo. 285 00:31:38,897 --> 00:31:43,067 - Přijela jsem za tvým šéfem. - Zaparkujte tamhle. 286 00:31:58,124 --> 00:32:03,254 - Stáhli ti povolení na stavbu odvykaček. - Byrde zatlačil na státní inspektory. 287 00:32:06,341 --> 00:32:08,593 - A tys to věděla? - Jo. 288 00:32:10,053 --> 00:32:14,265 Nemohlas mě varovat, než moji chlapi ztratili den bouráním ubytoven? 289 00:32:15,475 --> 00:32:19,854 Jako jsi mě varoval ty, než jsem ztratila měsíce zdokonalováním produktu, 290 00:32:19,938 --> 00:32:23,232 kterej jseš moc posranej prodávat? 291 00:32:23,316 --> 00:32:28,237 Za ty odvykačky mi visíš už půl míče. Bejt tebou, nezhoršuju si to. 292 00:32:28,988 --> 00:32:32,700 Naštěstí pro tebe jsem to přišla vyrovnat. 293 00:32:33,242 --> 00:32:35,578 Říkám si, že si zasloužíš druhou šanci. 294 00:32:38,039 --> 00:32:42,418 Mám málo hotovosti, když teď nemám žádnou distribuci. 295 00:32:43,419 --> 00:32:46,756 Tak to by sis měla nějakou pořídit. Hned. 296 00:32:49,342 --> 00:32:52,804 Když si nějakou pořídím, neuvidíš z toho ani cent. 297 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Asi to nechápeš. Chci… 298 00:32:57,684 --> 00:33:02,271 Jebat na to. Požaduju, abys vrátila, co mi dlužíš. 299 00:33:05,274 --> 00:33:09,696 Nemůžu pomoct lidem, kteří si sami odmítají pomoct. 300 00:33:25,920 --> 00:33:27,046 Co jsi zjistila? 301 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Je mi to moc líto. 302 00:33:40,518 --> 00:33:43,730 - Věděla jsem to, sakra. - Moc mě to mrzí, Erin. 303 00:33:43,813 --> 00:33:45,732 Proč, protože jste ji zabili vy? 304 00:33:48,359 --> 00:33:52,113 - Neměli jsme s tím nic společnýho. - Tak jak se to stalo? 305 00:33:54,032 --> 00:33:58,161 - Pracovala pro nebezpečný lidi. - To i tvoji rodiče. A pořád žijou. 306 00:33:58,244 --> 00:34:01,205 - Mají štěstí. - Nebo to udělali. 307 00:34:02,290 --> 00:34:07,336 To nedává smysl. Proč by mě nechali ti to říct, kdyby s tím měli něco společnýho? 308 00:34:08,796 --> 00:34:12,925 Chtějí, abych se přestala vyptávat. Ví, že by to mohlo dopadnout na ně. 309 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 - Chtějí mě umlčet. - Erin! 310 00:34:19,849 --> 00:34:23,936 Máš plný právo cítit všechno, co teď cítíš. 311 00:34:25,646 --> 00:34:28,691 Ale abys ochránila sebe a všechny svoje blízký, 312 00:34:28,775 --> 00:34:32,361 musíš zapomenout, že k tomuhle rozhovoru někdy došlo. 313 00:34:33,029 --> 00:34:37,909 Protože kdyby to zjistil i jeden jedinej další člověk, budeš další, 314 00:34:38,785 --> 00:34:43,414 pak Seth, tvůj táta a jeho přítelkyně. 315 00:34:45,124 --> 00:34:48,002 A to je to poslední, co by kdokoli chtěl. 316 00:34:50,630 --> 00:34:55,259 - Nevíš, co se stane. - Vím. To mi věř. 317 00:35:04,685 --> 00:35:05,853 Podívej se na mě. 318 00:35:07,105 --> 00:35:09,607 Erin. Podívej se na mě. 319 00:35:15,404 --> 00:35:18,074 Sice jsme s tvou mámou neměli nic společnýho… 320 00:35:19,826 --> 00:35:24,664 To neznamená, že toho v budoucnu nebudeme schopni. Když nebudeme mít na výběr. 321 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 - Pane Byrde. - Jo. 322 00:35:44,517 --> 00:35:48,229 Connor McVeigh, ostraha. Mám vás doprovodit za slečnou Shawovou. 323 00:35:48,312 --> 00:35:53,818 Super. Pořád čekáme na kurýra se vzorkem a neřekli mi, kdy má… 324 00:35:55,820 --> 00:35:58,823 Promiňte, jdu pozdě. Ten zatracený Ryan. 325 00:36:00,950 --> 00:36:01,909 Pojďte se mnou. 326 00:36:03,035 --> 00:36:04,036 Hola, Marty. 327 00:36:04,120 --> 00:36:06,205 - Čau. - Rád tě znovu vidím. 328 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 Ruce vzhůru. 329 00:36:21,554 --> 00:36:22,555 Mobily. 330 00:36:29,478 --> 00:36:31,397 Dovnitř, nebo obchod hned končí. 331 00:36:58,716 --> 00:37:01,552 NEPAMATUJEME SI SLOVA NEPŘÁTEL, ALE MLČENÍ PŘÁTEL 332 00:37:01,636 --> 00:37:06,474 Líbí? Dal jsem to všem svým největším dárcům na svém rozlučkovém večírku. 333 00:37:08,476 --> 00:37:09,518 Doktor King. 334 00:37:10,478 --> 00:37:14,899 To jste od epicentra morálního úpadku ve státě nečekala? 335 00:37:16,275 --> 00:37:19,278 - Pamatujete si to. - Jak bych mohl zapomenout? 336 00:37:20,947 --> 00:37:26,452 - To není zrovna v souladu s tím citátem. - Je. Vždycky jsem vašeho chlapa vnímal 337 00:37:26,535 --> 00:37:31,540 jako přítele, se kterým se můžu přes uličku dohodnout. Dokud nepřešel k vám. 338 00:37:32,541 --> 00:37:37,338 Proto už roky čekám, až vám budu moct do ksichtu říct: „Naserte si.“ 339 00:37:39,465 --> 00:37:42,969 - Alespoň mi dovolte vám učinit nabídku. - Jen do toho. 340 00:37:51,060 --> 00:37:57,108 Byrdeova rodinná nadace je nezisková a apolitická organizace, která plně chápe, 341 00:37:57,191 --> 00:38:00,361 že na Středozápadě se musíte spojit napříč stranami. 342 00:38:00,861 --> 00:38:03,948 Začali jsme zneužíváním půjček a zmírňováním exekucí, 343 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 ale teď máme příležitost bojovat s opioidovou epidemií. 344 00:38:08,119 --> 00:38:13,082 - Oboje zasahuje demokraty i republikány. - Proto Wendy chtěla mě a moje zkušenosti. 345 00:38:13,165 --> 00:38:16,836 Pracoval jsem pro nejvlivnější republikánské dárce v Missouri. 346 00:38:17,586 --> 00:38:23,301 Nedokážeme si představit zodpovědnějšího správce prostředků nadace než muže, 347 00:38:23,384 --> 00:38:28,514 co strávil dekádu coby nejvýše postavený republikán v senátním rozpočtovém výboru. 348 00:38:28,597 --> 00:38:32,435 Muže, který stále hraje důležitou roli při formování toho, 349 00:38:32,518 --> 00:38:35,980 co je a není politicky možné ve státě Illinois. 350 00:38:38,357 --> 00:38:43,946 Chcete si koupit moji poslušnost podřadnými lichotkami a místem v radě? 351 00:38:48,284 --> 00:38:53,164 Co třeba přístupem k fondu o hodnotě 150 milionů dolarů, který teď ovládáme? 352 00:38:54,248 --> 00:39:00,004 Cesta do Bílého domu povede dalších 30 let přes Wisconsin, Michigan, Ohio a Missouri. 353 00:39:00,629 --> 00:39:04,300 Ale od vašeho odchodu do důchodu máte vliv jenom v Illinois. 354 00:39:04,383 --> 00:39:09,347 Víte, jaký vliv by vám tato kupní síla mohla zajistit v celém regionu, senátore? 355 00:39:09,430 --> 00:39:10,806 A po celé zemi. 356 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 To má být ano? 357 00:39:19,231 --> 00:39:22,943 Je to o něco méně vehementní naserte si. 358 00:39:29,492 --> 00:39:30,493 No… 359 00:39:32,953 --> 00:39:37,792 moc dlouho se nerozmýšlejte. Místa v radě se zaplňují. 360 00:39:43,422 --> 00:39:45,132 Ani ses nezapotila. 361 00:39:45,633 --> 00:39:49,470 Kdysi byl tím nejděsivějším mužem, s jakým bylo možné mluvit.  362 00:39:54,892 --> 00:39:58,145 Odpusťte ty přístroje. Rodina chemiků. 363 00:39:58,979 --> 00:40:01,399 Máte rozmanité realitní portfolio. 364 00:40:02,483 --> 00:40:05,361 Obdivuju ženu, která si sama dělá špinavou práci. 365 00:40:08,239 --> 00:40:12,618 Postaral jsem se o to, aby vaše infrastruktura finančních kanálů 366 00:40:13,119 --> 00:40:17,706 nasměrovala všechny zvědavce k vašim dodavatelům v Tasmánii. 367 00:40:17,790 --> 00:40:23,087 Jde o stejné daňové protokoly. Není třeba vrstvení. Nejsou tam žádné neshody. 368 00:40:23,587 --> 00:40:28,175 Přepracováváme náš výrobní proces, aby měl náš produkt lékařskou kvalitu. 369 00:40:29,510 --> 00:40:33,431 Zkombinujte to s Martyho prací a podaří se nám tady perfektní trik. 370 00:40:41,897 --> 00:40:45,317 Je to k nerozeznání od našeho tasmánského materiálu. 371 00:40:46,652 --> 00:40:51,031 Muy bien. Pak vás nejspíš budu vídat mnohem častěji, slečno Shawová. 372 00:40:53,159 --> 00:40:57,455 Odteď budu v tomhle obchodě strýcovým osobním zástupcem. 373 00:40:58,831 --> 00:41:02,460 Až budu ve městě dohlížet na první zásilku, zvu vás na večeři. 374 00:41:08,299 --> 00:41:09,467 Felicidades. 375 00:41:11,886 --> 00:41:15,681 Neznám jiného gringa, jehož rodina zabila víc lidí než ta moje. 376 00:41:53,219 --> 00:41:56,931 Fajn. Je tady nějakej klub, kam můžeme jít zapařit? 377 00:41:58,224 --> 00:42:03,854 - Ne aniž byste na sebe upozornili. - Tihle chlápci nebudou čekat až domů. 378 00:42:08,442 --> 00:42:09,652 Pojeďte za mnou. 379 00:42:16,617 --> 00:42:19,578 Jmenuješ se po tom chlápkovi z pojišťovací reklamy? 380 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 Ne, jmenuje se po závodním autě Zastrašovatele. 381 00:42:24,124 --> 00:42:28,170 Do psí řiti, musíte se vzdělat. Závodník Dale Earnhardt. 382 00:42:28,254 --> 00:42:33,175 Nejlepší řidič NASCARu všech dob. Jasný? Řídil auto číslo tři. 383 00:42:34,134 --> 00:42:36,095 Je Jonah taky tvůj bratranec? 384 00:42:40,599 --> 00:42:43,686 Ne. Je to můj obchodní partner. 385 00:42:46,772 --> 00:42:51,110 - Tys to udělala, co? Do hajzlu. - Jo, udělala, kurva. 386 00:42:51,193 --> 00:42:54,071 Řekni mi, proč bych ti neměla uříznout hlavu. 387 00:42:59,910 --> 00:43:02,663 Zaprvý, těch peněz bude ještě mnohem víc. 388 00:43:02,746 --> 00:43:07,751 Zadruhý, celej svůj život čekáš na partnera, co bude mít takovou kuráž. 389 00:43:07,835 --> 00:43:12,298 A za třetí, když to zkusíš, dost možná ti napřed uříznu já tu tvojí. 390 00:43:27,229 --> 00:43:30,399 Věděla jsem, že přijmout tě bylo správný rozhodnutí. 391 00:44:02,431 --> 00:44:04,391 - Pánové. - Gracias. 392 00:44:05,893 --> 00:44:06,894 Díky. 393 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Já se z toho snad poseru. 394 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Všechno v pořádku? 395 00:44:13,233 --> 00:44:18,280 Ten sekuriťák mi šlohnul mobil a mezitím se přesunula dodávka zbraní na dnešek. 396 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 Čau. Co se děje? 397 00:44:39,009 --> 00:44:41,345 - Poslouchám, Marty. - Jo. 398 00:44:42,304 --> 00:44:46,141 Vzdejte se té zásilky zbraní, kterou na večer připravuje Javi. 399 00:44:46,225 --> 00:44:52,523 Přesně tohle by od vás Maya chtěla. Pokud ji chcete získat zpátky, pak takhle. 400 00:44:53,357 --> 00:44:57,444 Válku jste už vyhrál. Ty zbraně budou cennější jako vyjednávací žeton, 401 00:44:57,528 --> 00:45:00,364 abyste získal zpátky Mayu, než ve vašich rukou. 402 00:45:00,447 --> 00:45:01,990 Vyjebáváš se mnou, Marty? 403 00:45:02,950 --> 00:45:07,871 Javi je přímo tady. Neriskoval bych svůj život, kdybych to nepovažoval za nutné. 404 00:45:08,831 --> 00:45:14,169 - To neznamená, že se mnou nevyjebáváš. - Abych vám dokázal, že to tak není, 405 00:45:14,253 --> 00:45:18,799 dám vám Mayino číslo a zavolejte jí sám. Vezměte si kus papíru a začněte psát. 406 00:45:40,904 --> 00:45:43,657 - Kde je Marty? - V garáži s vaším partnerem. 407 00:45:44,658 --> 00:45:47,327 - Cože? - Nemyslím jeho, ale jeho synovce. 408 00:45:51,373 --> 00:45:56,628 Pokud Javi něco řekl nebo udělal, musíte vědět, že není zrovna… 409 00:45:56,712 --> 00:46:01,884 Co? Ve vedení? Říkal, že je v tomhle obchodě osobním zástupcem svého strýce. 410 00:46:05,053 --> 00:46:08,390 A co když je? Copak to něco mění? 411 00:46:08,891 --> 00:46:12,186 Zvažuju miliardovou koupi drog, Wendy. 412 00:46:18,317 --> 00:46:20,652 Copak se nějak liším od svého bratra? 413 00:46:22,571 --> 00:46:27,618 - Aspoň zachráníte lidem práci. - Práci? Skvělá americká výmluva. 414 00:46:31,789 --> 00:46:34,208 Mám svou rodinu moc ráda, navzdory… 415 00:46:35,501 --> 00:46:40,130 tomu všemu. Ale snažím se je zachránit, aniž by se ze mě stal jeden z nich. 416 00:46:45,427 --> 00:46:48,430 Soustřeďte se na to, že dostanete drogy z ulic. 417 00:46:49,306 --> 00:46:54,394 Na odvykací kliniky, které spolu postavíme. Na životy, které zachráníme. 418 00:46:57,356 --> 00:46:59,650 Vím, že vám to teď tak možná nepřijde, 419 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 ale jenom takhle uděláte z něčeho zlého něco dobrého. 420 00:47:05,364 --> 00:47:06,365 Pohřběte to. 421 00:47:07,616 --> 00:47:11,245 Pohřběte to. Hromaďte dobro na další dobro. 422 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 BLOKOVANÉ ČÍSLO 423 00:48:12,556 --> 00:48:13,557 Prosím? 424 00:48:14,641 --> 00:48:18,770 Chtěla jste ode mě něco, takže tady to máte. 425 00:48:21,356 --> 00:48:23,150 Můj projev dobré vůle. 426 00:48:25,152 --> 00:48:29,239 - Odkud máte tohle číslo? - Zkuste hádat, agentko Millerová. 427 00:48:34,578 --> 00:48:36,580 Tak chcete, co nabízím, nebo ne? 428 00:48:47,299 --> 00:48:50,761 Musím hned teď jít. 429 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Dobře, tak jdi. 430 00:48:54,723 --> 00:48:57,643 Až se vrátíš, budeme přímo tady. 431 00:49:12,199 --> 00:49:14,576 Neposadíme se? Nejsme turisti. 432 00:49:17,704 --> 00:49:21,375 Když jsem byla v parku, přišlo mi, jako bychom nikdy neodjeli. 433 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 Jdeš? 434 00:50:31,653 --> 00:50:36,241 - Co myslíš tím, že si nejsi jistá? - Neměla jsem moc času o tom přemýšlet. 435 00:50:36,742 --> 00:50:41,830 Na zaslání přihlášky ti zbývá už jen pár měsíců. Vy o tom s ní nemluvíte? 436 00:50:42,706 --> 00:50:44,750 - Mluvíme. - Má ještě čas. 437 00:50:45,250 --> 00:50:51,048 Charlotte, o vejšku nemůžeš přijít. A ne kvůli přednáškám, ale… 438 00:50:51,798 --> 00:50:55,677 kvůli celému tomu zážitku. A ostatním studentům. 439 00:51:05,520 --> 00:51:06,438 Čistej! 440 00:51:24,289 --> 00:51:29,211 Neříkejte mi, že ty ústřice budu muset spořádat sám? Vamos. Ty taky, zlatíčko. 441 00:51:29,795 --> 00:51:32,339 Tady. Sí. 442 00:51:37,177 --> 00:51:41,348 Nežvýkají se, jenom je vysrkneš. 443 00:51:47,020 --> 00:51:48,355 Uno, dos, tres. 444 00:52:07,499 --> 00:52:08,583 Čisto! 445 00:52:18,635 --> 00:52:19,719 Otevři to. 446 00:52:41,032 --> 00:52:42,075 Omluvte mě. 447 00:52:46,246 --> 00:52:47,581 Dej mi to. 448 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 Co to meleš, do hajzlu? 449 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 To je mi u prdele, dal jsem ti instrukce. 450 00:52:56,173 --> 00:52:59,634 - Řeší, co si myslím, že řeší? - Můžeme jen doufat. 451 00:53:03,054 --> 00:53:09,144 Víš co? Vezmeš to auto a odvezeš ho… To mě nezajímá, prostě ho odvezeš. 452 00:53:10,854 --> 00:53:15,859 Až se vrátíme domů, rozhodně se podíváme do diářů 453 00:53:15,942 --> 00:53:19,738 a naplánujeme si návštěvy kampusů. 454 00:53:25,702 --> 00:53:26,953 Všechno v pořádku? 455 00:53:32,000 --> 00:53:33,084 Rozhodně. 456 00:53:35,086 --> 00:53:36,087 Dobře. 457 00:53:49,893 --> 00:53:52,062 Přípitek. 458 00:53:55,065 --> 00:54:00,737 Na to, že je váš byznys můj byznys a že je ten můj váš. 459 00:54:12,624 --> 00:54:15,877 Překlad titulků: Jakub Doležal