1
00:00:06,073 --> 00:00:09,801
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:30,806 --> 00:00:35,120
Mine damer og herrer,
dette er en sand historie.
3
00:00:35,144 --> 00:00:38,163
Navnene er ændret
for at beskytte de uskyldige.
4
00:00:42,568 --> 00:00:45,712
Byen er Los Angeles i Californien.
5
00:00:46,822 --> 00:00:49,884
Og ligesom andre storslåede byer
findes der skoler,
6
00:00:49,908 --> 00:00:52,219
hvor man kan lære om næsten alt.
7
00:00:52,953 --> 00:00:56,890
Alle er godkendte. Bortset fra én.
8
00:00:57,458 --> 00:01:00,478
Undervisningen finder sted
i byens revner og sprækker.
9
00:01:00,502 --> 00:01:04,273
Jeg har arbejde på grund af det.
Jeg går med politiskilt.
10
00:01:06,717 --> 00:01:08,528
Det var en onsdag, den 17. december.
11
00:01:08,552 --> 00:01:10,280
Vi havde dagvagt i afdelingen for indbrud.
12
00:01:10,304 --> 00:01:11,573
Min partner er Frank Smith.
13
00:01:11,597 --> 00:01:15,075
Chefen er politileder Barnard.
Jeg hedder Friday.
14
00:01:16,643 --> 00:01:18,996
...så er du klar igen i morgen.
15
00:01:20,481 --> 00:01:22,583
- Okay?
- Marty.
16
00:01:25,611 --> 00:01:28,380
De finder dig. De finder...
17
00:01:34,578 --> 00:01:35,887
Og så låser de...
18
00:01:43,670 --> 00:01:46,064
- Ja?
- Vi har fået klager.
19
00:01:46,465 --> 00:01:48,817
Fra den eneste anden her?
20
00:01:49,218 --> 00:01:54,698
- Han siger, folk taler hele natten.
- Her er ingen andre.
21
00:01:57,100 --> 00:01:58,452
Vær nu bare stille.
22
00:02:03,524 --> 00:02:06,627
...låser dig inde eller dræber dig.
23
00:02:08,403 --> 00:02:11,049
Det virker mistænkeligt.
24
00:02:11,073 --> 00:02:14,051
Skal vi alle bare gå i samlet flok?
25
00:02:18,163 --> 00:02:22,809
Ja, vi handler samme sted,
men det vil ikke alarmere dem.
26
00:02:25,504 --> 00:02:26,610
Død.
27
00:02:27,214 --> 00:02:28,732
Død.
28
00:02:59,788 --> 00:03:01,098
Hvordan går det?
29
00:03:02,874 --> 00:03:05,728
- Hvad synes du selv?
- Hvad?
30
00:03:05,752 --> 00:03:07,187
Skrid med dig.
31
00:03:07,671 --> 00:03:09,981
- Skrub af.
- Opium.
32
00:03:10,382 --> 00:03:12,026
- Hvad?
- Opium, piller.
33
00:03:12,050 --> 00:03:14,654
- Hele lortet.
- Jeg har intet.
34
00:03:14,678 --> 00:03:16,406
Nå, dit svin?
35
00:03:16,430 --> 00:03:17,574
Intet?
36
00:03:17,598 --> 00:03:19,033
- Ud.
- Okay!
37
00:03:19,057 --> 00:03:22,203
Har du intet?
38
00:03:22,227 --> 00:03:23,538
- Pis.
- Det tror jeg på.
39
00:03:23,562 --> 00:03:24,747
For helvede...
40
00:03:24,771 --> 00:03:25,790
Hvor er det?
41
00:03:25,814 --> 00:03:27,624
Dit forpulede...
42
00:03:31,653 --> 00:03:33,380
Røvhul.
43
00:03:38,952 --> 00:03:40,680
Du hørte hans historie.
44
00:03:40,704 --> 00:03:43,390
Man kan ikke anholde en mand
for ikke at tale.
45
00:03:43,790 --> 00:03:45,434
Det var problemet.
46
00:03:46,001 --> 00:03:47,979
Hvad mener du med det?
47
00:03:48,003 --> 00:03:49,564
Ham elskede dig måske for højt.
48
00:03:49,588 --> 00:03:50,814
Du er sent på den.
49
00:03:51,632 --> 00:03:53,151
Undskyld.
50
00:03:53,175 --> 00:03:54,317
Det er...
51
00:03:56,094 --> 00:03:58,489
...overensstemmelsescertifikatet
eller noget.
52
00:03:58,513 --> 00:04:01,075
- Jeg ved det ikke.
- Det ville de have.
53
00:04:01,099 --> 00:04:04,245
Det burde gøre det. Hvad laver du?
Hvad laver du?
54
00:04:04,269 --> 00:04:07,206
Jeg prøver at se,
om Marty Byrde har følelser.
55
00:04:07,230 --> 00:04:09,917
Jeg vil vide, hvad vi gør med Byrde.
56
00:04:09,941 --> 00:04:11,419
Hvad fanden vil du?
57
00:04:11,443 --> 00:04:15,172
Jeg vil bare ikke skulle
tørre folk i røven.
58
00:04:16,073 --> 00:04:19,093
Wyatt er klog. Han kan komme på college.
59
00:04:19,117 --> 00:04:21,137
Hvad skal han med den gæld?
60
00:04:21,161 --> 00:04:23,431
Det rager dig,
om han kommer på highschool.
61
00:04:23,455 --> 00:04:26,016
Han kan godt gå glip af et par dage.
62
00:04:26,416 --> 00:04:29,312
Hvis du vil have de penge,
kan du selv gøre det.
63
00:04:29,336 --> 00:04:33,774
Du lærte at hvidvaske dem. Det var planen.
64
00:04:35,175 --> 00:04:36,860
- Flyt dig.
- Nej.
65
00:04:39,429 --> 00:04:41,824
Bare sig, du prøver igen.
66
00:04:41,848 --> 00:04:45,619
- Du opfører dig sært.
- Du skal bare holde din del af aftalen.
67
00:04:46,269 --> 00:04:48,663
At dræbe Marty Byrde og tage pengene.
68
00:05:31,732 --> 00:05:33,209
Hvad laver I?
69
00:05:33,233 --> 00:05:35,002
Måske bliver de sultne.
70
00:05:35,026 --> 00:05:37,505
Tror du, at PETA kom forbi med dem?
71
00:05:37,529 --> 00:05:40,633
- De er stjålne.
- Hvem vil stjæle rødlosser?
72
00:05:40,657 --> 00:05:44,469
Måske har nogen hannerne, så de kan avle.
73
00:05:44,953 --> 00:05:47,764
De tilhørte far og onkel Boyd. Pis.
74
00:05:51,418 --> 00:05:54,312
Man kan føle sig alene i verden.
75
00:05:55,046 --> 00:05:58,024
Men man må spørge sig selv:
76
00:05:58,550 --> 00:06:00,737
"Hvorfor føler jeg mig deprimeret?"
77
00:06:00,761 --> 00:06:02,071
Fordi jeg er her.
78
00:06:02,095 --> 00:06:05,365
Vær tålmodig her.
79
00:06:06,141 --> 00:06:08,952
Hvorfor føler man sig som en taber?
80
00:06:10,145 --> 00:06:13,999
Svaret er enkelt. En selv.
81
00:06:14,483 --> 00:06:17,712
Al den selvynk findes ikke.
82
00:06:17,736 --> 00:06:19,172
Det findes kun i dit hoved.
83
00:06:19,196 --> 00:06:20,965
Han gik, fordi han ikke kunne
84
00:06:20,989 --> 00:06:24,010
klare virkeligheden,
der ramte ham som en knytnæve.
85
00:06:24,034 --> 00:06:26,761
Jeg er den knytnæve.
86
00:06:32,918 --> 00:06:34,061
MOTIVATIONSSKABER
87
00:06:34,085 --> 00:06:36,229
Du har fundet dit kald.
88
00:06:36,630 --> 00:06:37,898
Synes du?
89
00:06:38,381 --> 00:06:40,817
Jeg ved ikke, hvad mor ville sige.
90
00:06:42,427 --> 00:06:43,945
Her kommer flere og flere.
91
00:06:44,888 --> 00:06:49,075
Beklager ham, der afbrød.
Det sker ikke tit.
92
00:06:51,144 --> 00:06:54,791
Jeg ved, din forretning går bedre,
93
00:06:54,815 --> 00:06:57,959
men kunne du tænke dig
at tjene lidt ekstra?
94
00:06:58,443 --> 00:07:00,462
Du kan rejse ud med det.
95
00:07:02,405 --> 00:07:05,885
Jeg siger ikke nej
uden at høre tilbuddet.
96
00:07:05,909 --> 00:07:09,429
Du siger selv,
at så går man glip af ting.
97
00:07:10,539 --> 00:07:12,599
Du har læst min brochure.
98
00:07:14,543 --> 00:07:17,228
Hvem er bedst? Biggie eller Tupac?
99
00:07:17,796 --> 00:07:20,231
Måske er det Tupac.
100
00:07:20,757 --> 00:07:23,026
Nej, det er Biggie.
101
00:07:23,426 --> 00:07:29,783
Hans forældre er fra Jamaica,
og han skrev ikke sin rap ned.
102
00:07:30,767 --> 00:07:34,955
- Hvordan ved du alt det?
- Fra Ruth og Wikipedia.
103
00:07:46,157 --> 00:07:48,218
Hvad laver Charlotte derude?
104
00:07:48,910 --> 00:07:50,763
Hun arbejder her igen.
105
00:07:50,787 --> 00:07:53,057
Her er ikke travlt uden for sæson.
106
00:07:53,081 --> 00:07:55,893
Det er bedre end alternativet,
107
00:07:55,917 --> 00:07:58,980
hvor hun skulle stoppe på svømmeholdet,
108
00:07:59,004 --> 00:08:01,022
så hun kunne ryge hash dagen lang.
109
00:08:01,506 --> 00:08:04,275
Er det bedre at få hende med i det her?
110
00:08:07,220 --> 00:08:10,324
- Hvad er det?
- Det er til spillemyndigheden.
111
00:08:10,348 --> 00:08:12,785
Alt bliver bedømt, før de anbefaler noget.
112
00:08:12,809 --> 00:08:14,035
Er du bekymret?
113
00:08:15,145 --> 00:08:16,329
Burde jeg være det?
114
00:08:16,897 --> 00:08:18,081
Javel.
115
00:08:22,193 --> 00:08:23,420
Hvordan går det?
116
00:08:26,323 --> 00:08:30,135
Må jeg få en Corona, når du har tid?
Uden lime.
117
00:08:36,166 --> 00:08:38,351
Vidste du, han ville komme?
118
00:08:39,669 --> 00:08:40,775
Nej.
119
00:08:44,382 --> 00:08:46,651
Fra nu af går du konstant med mikrofon.
120
00:08:47,135 --> 00:08:49,113
Hvad?
121
00:08:49,137 --> 00:08:52,199
Ransagningskendelsen
kræver verbale beviser.
122
00:08:52,223 --> 00:08:56,536
- Intet privatliv? Rend mig.
- Du og dit privatliv kan rende mig.
123
00:08:57,228 --> 00:08:59,205
Jeg angriber ham fra alle vinkler.
124
00:08:59,773 --> 00:09:02,460
Hvis du ikke hjælper, så får du problemer.
125
00:09:02,484 --> 00:09:05,045
Lad ikke, som om du har et valg.
126
00:09:13,453 --> 00:09:17,807
- Hvad er det?
- En mikrofondetektor fra Charlie.
127
00:09:18,291 --> 00:09:19,477
Charlie?
128
00:09:19,501 --> 00:09:22,146
Han mener, at FBI prøver at lukke os ned.
129
00:09:22,170 --> 00:09:25,608
FBI? Senatorer
eller andre parter kan stå bag.
130
00:09:25,632 --> 00:09:26,900
Hvorfor skulle han lyve?
131
00:09:27,801 --> 00:09:29,153
Han er tiltrukket af dig
132
00:09:29,177 --> 00:09:31,364
- og vil feje for egen dør.
- Lad være.
133
00:09:31,388 --> 00:09:34,199
Måske har han talt med FBI.
134
00:09:34,933 --> 00:09:37,620
Måske er der en mikrofon i den tingest.
135
00:09:37,644 --> 00:09:41,123
Jeg ved bare, at personen bag mikrofonen,
som Ruth fandt,
136
00:09:41,147 --> 00:09:44,627
stadig er derude.
Vi bør ikke stole på nogen.
137
00:09:44,651 --> 00:09:45,878
Hvis han har ret,
138
00:09:45,902 --> 00:09:48,588
hvorfor skulle de så prøve
at lukke os ned?
139
00:09:53,535 --> 00:09:56,554
Hvordan fik jeres partnere deres aktiver?
140
00:09:57,038 --> 00:10:02,478
En forretning med teglsten. De fik opgaver
141
00:10:02,502 --> 00:10:05,605
for næsten halvdelen
af Chicagos projekter.
142
00:10:06,006 --> 00:10:09,400
- Og fast ejendom.
- De tjente godt ved Wrigleyville.
143
00:10:09,926 --> 00:10:11,529
Fans af Cubs.
144
00:10:11,553 --> 00:10:12,779
Folk er forskellige.
145
00:10:13,430 --> 00:10:14,615
Jeg må dog sige,
146
00:10:14,639 --> 00:10:18,743
at det ser skidt ud,
når alt blev stævnet på samme dag.
147
00:10:20,145 --> 00:10:24,667
Ikke alle er glade for,
at vi åbner et kasino.
148
00:10:24,691 --> 00:10:26,000
Det er endnu ikke åbnet.
149
00:10:27,652 --> 00:10:32,465
Javel. Ms. Rachel Garrison
bestyrer Blue Cat.
150
00:10:32,866 --> 00:10:37,554
Hvem står for Lickety Splitz?
151
00:10:40,623 --> 00:10:43,769
Du er totalt til grin som chef.
152
00:10:43,793 --> 00:10:45,980
Har du været på stripklub før?
153
00:10:46,004 --> 00:10:48,940
- Et par gange.
- Har du stået i bar?
154
00:10:49,340 --> 00:10:50,526
Nej, men...
155
00:10:50,550 --> 00:10:52,402
Hvad har du lavet?
156
00:10:52,969 --> 00:10:57,031
Jeg var ejendomsmægler,
og nu er jeg motivationsskaber.
157
00:10:57,515 --> 00:11:01,286
Kan du motivere mig til at optræne dig?
158
00:11:03,271 --> 00:11:05,582
- Ja...
- Jeg laver sjov. Lad være.
159
00:11:05,982 --> 00:11:07,752
Her er kasseapparatet.
160
00:11:07,776 --> 00:11:10,463
Vi har lige fået nyt it-system,
161
00:11:10,487 --> 00:11:13,007
så vi ikke er forældede.
162
00:11:13,031 --> 00:11:14,257
Hvem er den søde?
163
00:11:15,950 --> 00:11:18,761
- Arbejder du her nu?
- Jeg hedder Sam.
164
00:11:19,245 --> 00:11:20,139
Jade.
165
00:11:20,163 --> 00:11:22,224
Undskyld mig, har du fri?
166
00:11:22,248 --> 00:11:25,185
For den scene ser sgu tom ud.
167
00:11:32,467 --> 00:11:34,611
Kan du lide hende?
168
00:11:36,096 --> 00:11:37,614
Hun virker flink.
169
00:12:07,752 --> 00:12:10,605
Den akkord har altid drillet dig.
170
00:12:12,048 --> 00:12:13,358
Kun begyndelsen.
171
00:12:15,635 --> 00:12:16,778
Lad mig.
172
00:12:23,852 --> 00:12:25,078
Det var D-mol.
173
00:12:26,396 --> 00:12:27,538
Og så A...
174
00:12:28,815 --> 00:12:29,921
...til F.
175
00:13:16,529 --> 00:13:17,714
Prøv.
176
00:13:26,789 --> 00:13:27,895
Pis også.
177
00:13:30,585 --> 00:13:32,520
Jeg ville ønske, du var her.
178
00:13:33,880 --> 00:13:35,273
Samme her.
179
00:13:36,883 --> 00:13:38,443
Hvordan har Three det?
180
00:13:40,970 --> 00:13:42,155
Fint nok.
181
00:13:43,389 --> 00:13:45,033
Sikkert bedre end mig.
182
00:13:45,683 --> 00:13:48,369
Du hænger dig altid for længe i tingene.
183
00:13:49,520 --> 00:13:52,665
Three skal bare have en roulade
og noget fyrværkeri.
184
00:13:57,946 --> 00:13:59,839
Men jeg er her nu.
185
00:14:03,201 --> 00:14:05,219
Jeg vil spørge dig om noget.
186
00:14:07,038 --> 00:14:08,222
Spørg løs.
187
00:14:11,042 --> 00:14:12,268
Den aften,
188
00:14:13,378 --> 00:14:16,606
hvor du tog til Blue Cat med Boyd...
189
00:14:19,342 --> 00:14:21,903
Om vi ville overfalde Charlottes far?
190
00:14:25,223 --> 00:14:26,366
Nej da.
191
00:14:28,101 --> 00:14:30,787
Jeg vil ikke skade andre.
192
00:14:33,106 --> 00:14:34,916
Hvad skete der?
193
00:14:35,817 --> 00:14:37,168
Jeg ved det ikke.
194
00:14:37,568 --> 00:14:39,504
Jeg greb fat i det...
195
00:14:40,738 --> 00:14:42,840
Måske ville nogen have ram på os.
196
00:14:44,200 --> 00:14:46,094
Måske er det, som du skrev.
197
00:14:47,954 --> 00:14:50,681
Vi er forbandede.
198
00:14:57,005 --> 00:14:59,315
Kors altså, banker du aldrig på?
199
00:15:00,717 --> 00:15:01,943
Drik nu bare.
200
00:15:02,593 --> 00:15:04,362
Jeg har haft en lortedag.
201
00:15:14,314 --> 00:15:18,668
Tror du virkelig,
at far og onkel Boyd bare var et uheld?
202
00:15:23,448 --> 00:15:27,218
Et forpulet uheld.
203
00:15:33,124 --> 00:15:34,767
Jeg læste dit essay igen.
204
00:15:36,419 --> 00:15:39,981
Nå? Så du kan kritisere mig?
205
00:15:40,381 --> 00:15:43,152
For det første aner jeg ikke,
206
00:15:43,176 --> 00:15:47,156
hvad der gør et essay godt eller dårligt.
207
00:15:47,180 --> 00:15:50,700
Det er din historie.
Fortæl den, som du vil.
208
00:15:51,184 --> 00:15:53,786
Få fat i anbefalinger, og send den.
209
00:15:54,354 --> 00:15:55,460
Vent lige.
210
00:15:59,776 --> 00:16:00,960
Her.
211
00:16:02,820 --> 00:16:05,381
- Den her.
- Hvad er det?
212
00:16:06,449 --> 00:16:08,551
Det sted behøver ikke anbefalinger.
213
00:16:09,327 --> 00:16:10,761
Det siger du ikke.
214
00:16:11,704 --> 00:16:12,890
Hvad med Mizzou?
215
00:16:12,914 --> 00:16:14,391
De kan rende mig.
216
00:16:14,415 --> 00:16:17,768
Jeg bad min vejleder om anbefalinger
og fik den der.
217
00:16:18,252 --> 00:16:19,563
Det er vel nemmere.
218
00:16:19,587 --> 00:16:22,690
TEKNISK SKOLE
219
00:16:57,375 --> 00:16:59,519
Hej!
220
00:17:00,753 --> 00:17:03,105
Tak, fordi I fik plads til Charlotte.
221
00:17:05,299 --> 00:17:06,484
Ingen årsag.
222
00:17:07,468 --> 00:17:08,861
Så...
223
00:17:12,014 --> 00:17:13,658
...hvor tog du hen?
224
00:17:15,226 --> 00:17:19,121
Til New Orleans.
Og så til Vegas og Florida Keys.
225
00:17:20,982 --> 00:17:22,250
Frem og tilbage.
226
00:17:24,402 --> 00:17:25,753
Hvorfor kom du tilbage?
227
00:17:26,237 --> 00:17:31,759
Det ved du. Marty fik fat på mig.
Forretningen havde problemer.
228
00:17:32,743 --> 00:17:35,681
Jeg ved godt, du er vred,
fordi jeg tog pengene.
229
00:17:35,705 --> 00:17:37,683
Jeg var bange, da ham fyren kom.
230
00:17:37,707 --> 00:17:39,350
Jeg er ikke vred.
231
00:17:40,334 --> 00:17:44,981
Men Marty må have ringet 30 gange
for at få dig hjem.
232
00:17:46,424 --> 00:17:47,650
Hvorfor nu?
233
00:17:48,134 --> 00:17:49,944
Jeg fortrød, at jeg efterlod Tuck.
234
00:17:51,679 --> 00:17:55,324
Ja, men det tænkte du ikke på,
da du rejste.
235
00:17:56,767 --> 00:17:59,412
Folk må gerne ændre mening.
236
00:18:00,771 --> 00:18:03,624
Først troede jeg,
at du og Marty var seje nok.
237
00:18:04,025 --> 00:18:06,003
Nu synes jeg, I er nogle svin.
238
00:18:06,027 --> 00:18:07,920
For ind i helvede...
239
00:18:08,321 --> 00:18:11,925
Jeg ved, at FBI prøver at lukke os ned.
240
00:18:11,949 --> 00:18:15,179
Og jeg... Det virker bare...
241
00:18:15,203 --> 00:18:19,307
Det virker som et pudsigt sammentræf...
242
00:18:20,917 --> 00:18:22,226
...at du er tilbage.
243
00:18:27,632 --> 00:18:30,652
Skal vi tale om de forskellige grunde til,
244
00:18:30,676 --> 00:18:33,195
at politiet måske vil stoppe jer?
245
00:18:36,307 --> 00:18:37,491
Charlotte!
246
00:18:41,270 --> 00:18:42,872
- Hej, kom med.
- Farvel.
247
00:18:44,148 --> 00:18:46,083
- Vi ses.
- Hyg dig.
248
00:18:49,946 --> 00:18:51,172
Hvad handlede det om?
249
00:18:52,949 --> 00:18:56,260
Rachel stjal penge fra væggen,
da hun rejste væk.
250
00:18:58,287 --> 00:18:59,430
Hvor meget?
251
00:19:00,373 --> 00:19:01,557
Et sekscifret beløb.
252
00:19:04,794 --> 00:19:06,687
Skal jeg holde øje med hende?
253
00:19:08,172 --> 00:19:09,315
Ja, okay.
254
00:19:13,469 --> 00:19:14,947
De mistænker mig.
255
00:19:14,971 --> 00:19:17,741
Hun fiskede bare. Du er paranoid.
256
00:19:17,765 --> 00:19:20,786
Jeg har jo sagt, hvad han gør.
257
00:19:20,810 --> 00:19:23,997
Han kommer hver aften med sin blå taske,
258
00:19:24,021 --> 00:19:27,333
låser sig inde på kontoret og siger intet.
259
00:19:33,864 --> 00:19:36,759
- Hvad ved du om deres ægteskab?
- Ikke meget.
260
00:19:37,535 --> 00:19:38,845
Hun havde en affære.
261
00:19:38,869 --> 00:19:41,555
Det lyder som en sårbarhed.
262
00:19:42,665 --> 00:19:43,771
Og?
263
00:19:44,959 --> 00:19:46,602
Knep ham, hvis du skal.
264
00:19:47,086 --> 00:19:48,521
Så du kan lytte med?
265
00:19:49,338 --> 00:19:50,566
Tænder du på det?
266
00:19:50,590 --> 00:19:54,110
Er du en klam stodder,
der tænder på at smuglytte?
267
00:19:55,928 --> 00:19:59,283
Begynd med Charlotte. Bliv hendes ven.
268
00:19:59,307 --> 00:20:01,909
Giv hende alkohol. Det plejer at virke.
269
00:20:11,861 --> 00:20:13,587
Har du ikke glemt noget?
270
00:20:38,596 --> 00:20:43,075
Jeg skulle lige til at bestille pizza
til kampen. Er du sulten?
271
00:20:44,310 --> 00:20:45,870
Dit dumme svin.
272
00:20:47,104 --> 00:20:48,372
Det må du selv om.
273
00:20:59,450 --> 00:21:02,011
Du vil gøre det godt,
hvor end du tager hen.
274
00:21:03,162 --> 00:21:04,597
Tak, miss Jacoby.
275
00:21:08,376 --> 00:21:12,146
Ruth. Jeg havde ikke regnet med
at se dig igen.
276
00:21:13,172 --> 00:21:15,316
Jeg er her på grund af Wyatt Langmore.
277
00:21:15,925 --> 00:21:18,068
Ja, kom med ind.
278
00:21:18,969 --> 00:21:24,366
Wyatt kom for at få en anbefaling,
men du gav ham den her.
279
00:21:25,768 --> 00:21:27,286
Ja.
280
00:21:28,562 --> 00:21:32,709
Jeg siger ikke,
hvordan andre skal gøre deres arbejde,
281
00:21:32,733 --> 00:21:35,419
men det føles som en afvisning.
282
00:21:35,820 --> 00:21:38,840
Det ville være fint,
hvis du skrev et brev til Mizzou.
283
00:21:38,864 --> 00:21:40,008
ERHVERVSVEJLEDER
284
00:21:40,032 --> 00:21:42,135
Det var ikke en afvisning.
285
00:21:42,159 --> 00:21:46,056
Tværtimod viste jeg realistiske muligheder
til Wyatt.
286
00:21:46,080 --> 00:21:47,557
Hvad skal det betyde?
287
00:21:47,581 --> 00:21:50,936
Wyatt er allerede gået glip
af adskillige skoledage,
288
00:21:50,960 --> 00:21:53,188
og det tager de højde for.
289
00:21:53,212 --> 00:21:54,815
Hans far døde.
290
00:21:54,839 --> 00:21:58,026
Burde han være gået glip af begravelsen?
291
00:21:58,050 --> 00:22:00,028
Det må du undskylde. Der er...
292
00:22:00,052 --> 00:22:02,571
Der er sket så meget.
293
00:22:03,597 --> 00:22:08,202
Vil du ikke give ham en chance
og skrive brevet?
294
00:22:09,103 --> 00:22:12,456
Mizzou accepterer kun
et vist antal fra hver skole.
295
00:22:12,940 --> 00:22:18,588
To år på teknisk skole er bedst
for Wyatt. Derefter kan han flytte.
296
00:22:18,612 --> 00:22:21,842
Jeg ved godt, at når man styrer børns liv,
297
00:22:21,866 --> 00:22:25,512
kan det give selvtillid,
men prøv at lægge egoet til side.
298
00:22:25,536 --> 00:22:28,265
Wyatt er ikke som andre i familien.
299
00:22:28,289 --> 00:22:32,978
Han er bedre end mig, min far
og min bedstefar til sammen.
300
00:22:33,002 --> 00:22:35,856
Han forstår ting i verden,
301
00:22:35,880 --> 00:22:38,442
som de fleste slet ikke tænker på.
302
00:22:38,466 --> 00:22:41,361
Wyatt har mulighed for succes
på teknisk skole.
303
00:22:41,385 --> 00:22:43,864
Undskyld mig. Jeg har en andet møde.
304
00:22:43,888 --> 00:22:46,740
- Er du dum?
- Hvabehar?
305
00:22:47,141 --> 00:22:48,535
- Vær venlig at gå!
- Nej!
306
00:22:48,559 --> 00:22:50,704
Jeg går ikke uden det brev!
307
00:22:50,728 --> 00:22:53,957
Det er mit ansvar at udvælge vinderne.
308
00:22:53,981 --> 00:22:57,293
Jeg kan ikke bruge råd fra en,
der ikke kunne klare 10. klasse.
309
00:23:01,197 --> 00:23:02,303
Lort.
310
00:23:02,823 --> 00:23:03,929
Lort.
311
00:23:10,498 --> 00:23:12,850
VELKOMMEN TIL GOLD COAST
312
00:23:15,085 --> 00:23:18,397
Man vælger et sted fem-ti meter væk.
313
00:23:19,006 --> 00:23:23,278
Og så skal man hurtigt tage kikkerten
og prøve at ramme det sted.
314
00:23:23,302 --> 00:23:26,156
- Hvor skal I hen?
- Studio 54.
315
00:23:26,180 --> 00:23:28,616
- Hvad tror du selv?
- Bare en gåtur, mor.
316
00:23:30,601 --> 00:23:32,119
Forstår du?
317
00:23:32,645 --> 00:23:36,707
Man vælger stedet, tager kikkerten...
318
00:23:42,238 --> 00:23:43,380
Mor!
319
00:23:45,157 --> 00:23:46,263
Åh, Gud.
320
00:23:49,411 --> 00:23:53,683
Jeg forstår ikke, hvorfor folk siger,
at de døde er et bedre sted.
321
00:23:53,707 --> 00:23:55,309
Det er noget pis.
322
00:23:56,585 --> 00:24:00,856
Folk bør give en hånden og sige:
"Det stinker sgu."
323
00:24:02,007 --> 00:24:05,694
Hvad kan man ellers sige?
Det stinker sgu, når nogen dør.
324
00:24:08,806 --> 00:24:10,324
Jeg taler med ham.
325
00:24:12,893 --> 00:24:14,870
Med din far?
326
00:24:17,356 --> 00:24:19,333
Det er godt.
327
00:24:22,152 --> 00:24:24,880
Nogle gange er det hele samtaler.
328
00:24:26,699 --> 00:24:30,052
Det er mærkeligt.
Det føles, som om han virkelig er der.
329
00:24:33,205 --> 00:24:35,516
Jeg kan ikke lade være med at tænke...
330
00:24:36,625 --> 00:24:38,519
...om der var noget...
331
00:24:39,336 --> 00:24:41,981
Noget som helst jeg kunne have gjort.
332
00:24:43,966 --> 00:24:46,527
Jeg glemmer aldrig natten ved Blue Cat,
333
00:24:47,761 --> 00:24:49,446
hvor strømmen gik.
334
00:24:51,557 --> 00:24:53,534
Det stinker sgu, Wyatt.
335
00:24:55,519 --> 00:24:56,996
Vent, var du der?
336
00:24:58,689 --> 00:25:00,625
Ja, men ikke ved dokken.
337
00:25:00,649 --> 00:25:02,584
Jeg arbejdede med min far.
338
00:25:18,792 --> 00:25:20,185
Lad være med at stirre.
339
00:25:21,545 --> 00:25:22,771
Undskyld.
340
00:25:29,678 --> 00:25:30,988
Pis.
341
00:25:32,765 --> 00:25:36,410
Jonah? Jeg hader det her sted.
342
00:25:37,478 --> 00:25:38,704
Jeg skal ud herfra.
343
00:25:39,188 --> 00:25:40,294
Tag tasken.
344
00:25:43,233 --> 00:25:44,339
Stolen.
345
00:25:45,319 --> 00:25:46,504
Hvad med Jonah?
346
00:25:46,528 --> 00:25:49,423
Han har det fint. Alt taget i betragtning.
Kommer du?
347
00:25:49,823 --> 00:25:53,428
- Jeg kommer hurtigst muligt.
- Du skal være her.
348
00:25:53,452 --> 00:25:55,847
Han kan dø når som helst. Vent lige.
349
00:25:55,871 --> 00:25:59,141
- Hvad laver I?
- Jeg vil dø i min egen seng.
350
00:25:59,792 --> 00:26:01,853
Få mig væk herfra!
351
00:26:01,877 --> 00:26:03,939
- Nu!
- Var det Buddy?
352
00:26:03,963 --> 00:26:06,274
Ja, han lader sig udskrive.
353
00:26:06,298 --> 00:26:08,109
Heldigt, at jeg ikke kom.
354
00:26:08,133 --> 00:26:09,239
Du hjælper ikke.
355
00:26:10,135 --> 00:26:13,030
Jeg kommer, når jeg kan.
Der er nogen på linjen.
356
00:26:13,764 --> 00:26:15,742
Mr. Beecher. Hvordan går det?
357
00:26:15,766 --> 00:26:17,619
Jeg fatter mig i korthed.
358
00:26:17,643 --> 00:26:20,287
Jeg kan ikke hjælpe med buddet.
359
00:26:21,814 --> 00:26:22,920
Hvorfor ikke?
360
00:26:23,190 --> 00:26:25,167
Ansøgningen føles ufærdig.
361
00:26:25,567 --> 00:26:28,295
Hvis du har
yderligere økonomisk information,
362
00:26:28,779 --> 00:26:31,465
bor jeg på Golden Ridge. Farvel.
363
00:26:34,827 --> 00:26:35,969
Hvad så nu?
364
00:26:36,620 --> 00:26:39,849
Du gør, hvad du altid gør.
Tag din bestikkelse.
365
00:26:39,873 --> 00:26:42,476
Men denne gang bliver du ikke arresteret.
366
00:26:45,087 --> 00:26:46,690
Wendy, du skal vide,
367
00:26:46,714 --> 00:26:51,944
at Beecher vil have mere information,
før han kan anbefale os.
368
00:26:52,928 --> 00:26:54,364
Betyder det bestikkelse?
369
00:26:54,388 --> 00:26:58,159
Jeg ved det ikke.
Men hvis det ikke er, og vi prøver...
370
00:26:58,183 --> 00:27:00,619
Jeg ringer til Charlie.
371
00:27:01,603 --> 00:27:02,709
Hvordan har Buddy det?
372
00:27:04,606 --> 00:27:08,294
Han er stædig.
Lægerne sagde, han burde være blevet.
373
00:27:08,318 --> 00:27:10,754
Han overlever måske ikke natten.
374
00:27:11,280 --> 00:27:14,300
Jonah er hos ham.
Han bad ham læse for ham.
375
00:27:14,324 --> 00:27:17,219
Vi vidste, det ville ske.
376
00:27:19,580 --> 00:27:20,931
Herregud, Marty.
377
00:27:26,045 --> 00:27:28,898
"...og alt det andet, som hun slugte,
378
00:27:28,922 --> 00:27:29,899
for det varmede hende,
379
00:27:29,923 --> 00:27:32,527
og hun fik samlet sig styrke og mod.
380
00:27:32,551 --> 00:27:34,903
Men ilden derfra trængte op i hende,
381
00:27:35,304 --> 00:27:39,074
og det lyste mellem hendes ben,
hvor kvinder burde lyse.
382
00:27:40,225 --> 00:27:42,245
Der blev dannet et kredsløb,
383
00:27:42,269 --> 00:27:44,955
hvor man igen kunne mærke
jorden under fødderne.
384
00:27:45,564 --> 00:27:48,209
Da hun lå der med spredte ben og stønnede,
385
00:27:48,233 --> 00:27:51,087
selvom hun stønnede for alt og alle,
386
00:27:51,111 --> 00:27:54,173
var det godt og viste følelser.
387
00:27:54,740 --> 00:27:57,552
Hun kiggede ikke op i loftet eller..."
388
00:27:57,576 --> 00:27:59,178
Hvad læser du?
389
00:27:59,870 --> 00:28:01,765
Jeg bad ham læse det.
390
00:28:01,789 --> 00:28:04,850
Ja, det er sengetid.
391
00:28:12,341 --> 00:28:13,609
Vi ses i morgen.
392
00:28:22,476 --> 00:28:23,582
Tak.
393
00:28:23,936 --> 00:28:25,042
Godt læst.
394
00:28:29,858 --> 00:28:31,251
Du er et røvhul.
395
00:28:31,652 --> 00:28:34,796
Jeg lærte meget af Henry Miller.
396
00:28:35,280 --> 00:28:36,882
Hvordan man bliver skilt?
397
00:28:37,282 --> 00:28:39,843
Nej, det fortryder jeg.
398
00:28:40,994 --> 00:28:45,140
Folk, som siger, de ikke fortryder noget,
siger faktisk: "Jeg er et røvhul."
399
00:28:45,541 --> 00:28:48,769
Litteratur sætter sindet fri,
400
00:28:49,670 --> 00:28:55,193
mens pornografi lænker en til jorden.
Glem det nu ikke.
401
00:28:55,217 --> 00:28:59,154
Selv hvis jeg ville,
kunne jeg ikke glemme det.
402
00:29:02,766 --> 00:29:03,872
Er du okay?
403
00:29:05,936 --> 00:29:07,663
Nej.
404
00:29:09,314 --> 00:29:10,666
Få mig ikke til at le.
405
00:29:17,614 --> 00:29:19,132
Hvad med dig?
406
00:29:21,243 --> 00:29:23,595
Går det godt?
407
00:29:30,586 --> 00:29:33,356
"Hun kiggede ikke op i loftet
408
00:29:33,380 --> 00:29:38,193
eller talte væggelusene.
Hun holdt fokus..."
409
00:29:53,358 --> 00:29:56,880
Tak. Ham før dig spillede Smash Mouth.
410
00:29:56,904 --> 00:29:58,964
Jeg får ikke kvalme af den her.
411
00:30:00,991 --> 00:30:03,844
Idioterne siger,
at sangen er spillet til døde.
412
00:30:05,204 --> 00:30:07,681
Bekymrer du dig om andres meninger?
413
00:30:14,546 --> 00:30:15,897
Hvor kommer du fra?
414
00:30:16,924 --> 00:30:19,776
Dayton. Jeg er her på grund af arbejdet.
415
00:30:21,053 --> 00:30:22,159
Jeg hedder John.
416
00:30:23,847 --> 00:30:24,866
Hej, John.
417
00:30:24,890 --> 00:30:27,492
Du vil ikke have noget med mig at gøre.
418
00:30:28,435 --> 00:30:30,454
Det tiltrækker mig endnu mere.
419
00:30:31,313 --> 00:30:32,998
Er du en af dem?
420
00:30:50,415 --> 00:30:51,641
Gå væk!
421
00:30:55,837 --> 00:30:57,856
Jeg falder ned i vasken!
422
00:30:59,007 --> 00:31:00,860
- Jeg vil kalde dig Marty.
- Hvad?
423
00:31:00,884 --> 00:31:02,611
Du hedder Marty.
424
00:31:03,053 --> 00:31:04,237
Okay.
425
00:31:06,515 --> 00:31:09,659
Knep mig, Marty.
426
00:31:11,436 --> 00:31:12,621
Marty.
427
00:31:14,481 --> 00:31:17,834
Du er så pissegod, Marty.
428
00:31:41,758 --> 00:31:42,864
Åndssvage dør.
429
00:31:51,560 --> 00:31:53,078
Hørte du med...
430
00:31:53,854 --> 00:31:55,414
...din stodder?
431
00:31:59,443 --> 00:32:04,673
Ja, ring bare på uden en dommerkendelse.
432
00:32:05,574 --> 00:32:07,134
Hvem skiftede sang?
433
00:32:07,784 --> 00:32:11,430
Det gjorde jeg.
Det må have været noget af en lort.
434
00:32:12,831 --> 00:32:14,182
Bankede du på?
435
00:32:14,666 --> 00:32:17,936
Det er nok mere hygiejnisk
at kneppe bag containeren.
436
00:32:18,337 --> 00:32:20,313
- Jeg siger det bare.
- Ja...
437
00:32:21,173 --> 00:32:24,068
...du spiller altid en hård negl.
438
00:32:24,092 --> 00:32:27,113
"Røvrend mig ikke. Jeg stikker dig ned."
439
00:32:27,137 --> 00:32:30,033
- Tror du, jeg laver sjov?
- Det er skuespil.
440
00:32:30,057 --> 00:32:31,163
Så, ja.
441
00:32:31,558 --> 00:32:34,161
Og gør, hvad du vil.
442
00:32:34,644 --> 00:32:38,833
Du ved ikke en skid.
443
00:32:38,857 --> 00:32:45,673
Jeg ved, at Tuck hele tiden hører rap,
og du har arbejdet der i en uge, ikke?
444
00:32:45,697 --> 00:32:50,719
Han synes, du er skidesej,
så du er nok ikke så slem.
445
00:32:52,037 --> 00:32:54,681
Det er, fordi Tuck er cool.
446
00:33:03,173 --> 00:33:04,608
Arbejder du stadig for Marty?
447
00:33:05,467 --> 00:33:08,778
Jeg tager mig af
de bedste silikonepatter i området.
448
00:33:09,429 --> 00:33:10,864
Kan du lide arbejdet?
449
00:33:11,973 --> 00:33:13,950
Nogle gange er han god.
450
00:33:14,976 --> 00:33:16,703
Ja, han er vel god nok.
451
00:33:17,896 --> 00:33:19,748
Men nogle gange er han...
452
00:33:21,775 --> 00:33:24,462
- En rigtig skiderik?
- En forpulet skiderik.
453
00:33:24,486 --> 00:33:28,423
Han er så skideomhyggelig med alt muligt.
454
00:33:28,907 --> 00:33:32,053
Han har sikkert et diagram
med de bedste stillinger, når han knepper.
455
00:33:32,077 --> 00:33:34,513
"De her stillinger sikrer optimal succes."
456
00:33:39,126 --> 00:33:43,606
"Wendy, jeg forudsiger 30 % chance for,
457
00:33:43,630 --> 00:33:46,566
at en baghyler vil få dig til at komme."
458
00:33:49,553 --> 00:33:52,739
- Vil du have en mere? Jeg giver.
- Gerne.
459
00:33:54,683 --> 00:33:57,328
- Hvad sagde Jesus til bonderøvene?
- Hvad?
460
00:33:57,352 --> 00:33:59,579
Gør ikke noget, før jeg vender tilbage.
461
00:34:00,814 --> 00:34:02,834
Der har vi bokseren.
462
00:34:02,858 --> 00:34:06,127
- Bliver kantinedamen dit næste offer?
- Luk røven, Three.
463
00:34:07,070 --> 00:34:10,298
- Kan vi tale sammen, Wyatt?
- Vi kan tale her.
464
00:34:14,870 --> 00:34:16,597
Jeg begik en fejl.
465
00:34:16,621 --> 00:34:19,516
Det er fint.
Nu behøver jeg ikke tænke på det.
466
00:34:21,251 --> 00:34:22,395
For pokker. Jeg...
467
00:34:22,419 --> 00:34:27,567
Det hjælper ikke på dine fejl med
stripklubben, hvis han kommer på college.
468
00:34:27,591 --> 00:34:30,778
- Hvad mener du?
- Jeg var derhenne.
469
00:34:30,802 --> 00:34:34,198
En eller anden lille knægt styrer den nu.
470
00:34:34,222 --> 00:34:36,826
Arbejdstitlen er ændret.
Jeg er stadig chef.
471
00:34:36,850 --> 00:34:38,077
Nå?
472
00:34:38,101 --> 00:34:39,744
Har Byrde sagt det?
473
00:34:40,645 --> 00:34:43,873
Ville du tro ham,
hvis han sagde, han sked guld?
474
00:34:53,492 --> 00:34:55,677
Hænger du stadig ud med blondinen?
475
00:34:56,077 --> 00:34:58,263
Ja, hun...
476
00:34:59,664 --> 00:35:04,437
Hun sagde,
hendes familie var ved Blue Cat,
477
00:35:04,461 --> 00:35:08,274
da min far og onkel Boyd døde der.
478
00:35:08,298 --> 00:35:11,443
Hvis du har spørgsmål...
479
00:35:11,927 --> 00:35:13,653
Prøv at få dem besvaret.
480
00:35:41,623 --> 00:35:43,434
Hej, Wyatt. Hvad så?
481
00:35:43,458 --> 00:35:46,020
- Er din far her?
- Hvorfor?
482
00:35:46,044 --> 00:35:48,438
- Er han?
- Hej, Wyatt.
483
00:35:48,922 --> 00:35:51,526
Hvad laver du her? Kan jeg hjælpe?
484
00:35:51,550 --> 00:35:54,612
Du var her den nat, da det skete.
485
00:35:54,636 --> 00:35:58,073
Hvorfor talte du ikke med politiet?
Jeg læste rapporten.
486
00:36:00,267 --> 00:36:03,621
Rachel havde taget sig af det,
487
00:36:03,645 --> 00:36:06,665
og jeg ville få familien væk,
før de så noget.
488
00:36:08,149 --> 00:36:09,751
Så du ligene?
489
00:36:12,112 --> 00:36:15,256
Ja, jeg så ligene.
490
00:36:17,450 --> 00:36:19,219
Hvad gjorde du med deres våben?
491
00:36:19,995 --> 00:36:23,348
- Jeg vidste ikke, de havde våben.
- De...
492
00:36:24,791 --> 00:36:29,564
Havde du givet dem et job?
Var det årsagen til, at de var her?
493
00:36:29,588 --> 00:36:31,607
Jeg kan slet ikke forestille mig,
hvad du...
494
00:36:31,631 --> 00:36:32,942
Svar mig!
495
00:36:32,966 --> 00:36:34,526
Jeg har ikke de svar.
496
00:36:34,926 --> 00:36:37,280
Kan vi hurtigt tale sammen?
497
00:36:37,304 --> 00:36:40,908
Lad mig lige tale med Charlotte,
og så fortsætter vi.
498
00:36:40,932 --> 00:36:42,534
Undskyld os.
499
00:36:44,603 --> 00:36:47,415
Hvad har du sagt?
500
00:36:47,439 --> 00:36:49,125
Hvad? Intet.
501
00:36:49,149 --> 00:36:51,543
Fortalte du ham, at vi var her?
502
00:36:52,694 --> 00:36:54,880
- Ja, det er ikke vigtigt.
- Herregud.
503
00:36:54,904 --> 00:36:57,425
Du må ikke længere hænge ud med ham.
504
00:36:57,449 --> 00:36:58,634
Hvorfor?
505
00:36:58,658 --> 00:37:02,305
Fordi du fik ham til at tro,
jeg dræbte hans far.
506
00:37:02,329 --> 00:37:04,932
Kan du ikke se problemet? Det er tydeligt.
507
00:37:04,956 --> 00:37:07,183
Det er kun, hvis du gjorde det.
508
00:37:13,340 --> 00:37:15,650
Tror du, jeg kunne finde på det?
509
00:37:17,469 --> 00:37:18,611
Tror du det?
510
00:37:19,971 --> 00:37:22,533
Du kan ikke holde mig fra at se nogen.
511
00:37:22,557 --> 00:37:25,620
Jo. Jeg sender dig på skole i Kina,
512
00:37:25,644 --> 00:37:28,789
hvis det bliver nødvendigt. Tro på mig.
513
00:37:28,813 --> 00:37:31,082
Hvorfor fanden vendte vi tilbage?
514
00:37:37,030 --> 00:37:38,256
Han er korrupt.
515
00:37:38,657 --> 00:37:40,884
- Pris?
- 50.000.
516
00:37:43,203 --> 00:37:44,430
Kom ind.
517
00:37:44,454 --> 00:37:47,182
- Vil du have en kop kaffe.
- Gerne. Tak.
518
00:37:50,460 --> 00:37:53,522
Men pengene er ikke vejen til hans hjerte.
519
00:37:53,546 --> 00:37:55,815
Jeg burde sige til hans anbefaling.
520
00:37:56,800 --> 00:37:59,068
Tør jeg spørge, hvad så er vejen?
521
00:38:04,265 --> 00:38:05,617
"Dead & Company"?
522
00:38:06,101 --> 00:38:08,077
Medlem af Grateful Dead.
523
00:38:08,478 --> 00:38:11,832
De har fire kommende shows
i Missouri og Nebraska.
524
00:38:11,856 --> 00:38:16,294
Du laver sjov.
Er han virkelig fan af Grateful Dead?
525
00:38:17,487 --> 00:38:20,840
Hans sidste fire bestikkelser
havde backstage-billetter.
526
00:38:21,783 --> 00:38:23,176
Hvad ville du have tilbudt?
527
00:38:23,660 --> 00:38:27,555
- Det ville jeg have talt med dig om.
- Nå? Du smigrer mig.
528
00:38:28,039 --> 00:38:31,102
Når han har billetterne,
stiller du mappen og går.
529
00:38:31,126 --> 00:38:34,062
Billetterne er så han ved,
at du er interesseret.
530
00:38:34,921 --> 00:38:37,108
Ligesom at besøge dig ved din hytte.
531
00:38:37,132 --> 00:38:40,319
Ja, men jeg har aldrig fortalt andre det.
532
00:38:40,343 --> 00:38:43,404
Andre gør det,
så jeg ikke står i skudlinjen.
533
00:38:43,805 --> 00:38:48,535
Hvis man fører valgkamp, er man udsat.
534
00:38:51,479 --> 00:38:52,789
Hej, Wyatt.
535
00:38:55,275 --> 00:39:00,004
Jeg ved godt, du var oprevet før.
Jeg ville bare snakke.
536
00:39:02,657 --> 00:39:05,134
Ring tilbage. Vi ses.
537
00:39:06,327 --> 00:39:07,804
Hej, Charlotte.
538
00:39:10,790 --> 00:39:12,767
Jeg ved, du har meget kørende.
539
00:39:13,418 --> 00:39:16,563
Jeg vil bare sige,
at du altid kan snakke med mig.
540
00:39:18,047 --> 00:39:19,153
Vil du have?
541
00:39:22,093 --> 00:39:23,695
Sig det ikke til din far.
542
00:39:26,264 --> 00:39:28,950
Jeg var kæreste med en i highschool...
543
00:39:29,684 --> 00:39:31,454
Min bedstemor forbød mig det.
544
00:39:31,478 --> 00:39:35,039
- Det gjorde, jeg så ham endnu mere.
- Jeg ved, du stjal fra os.
545
00:39:36,691 --> 00:39:37,668
Undskyld.
546
00:39:37,692 --> 00:39:39,003
BØRNENE VED DET!
547
00:39:39,027 --> 00:39:40,837
Jeg tog dem bare midt i det hele.
548
00:39:41,696 --> 00:39:44,091
Din fars arbejde gjorde mig nervøs.
549
00:39:44,115 --> 00:39:47,010
Jeg er ligeglad.
Jeg har intet at snakke om.
550
00:40:08,264 --> 00:40:10,033
Jeg hjælper ved at være her.
551
00:40:13,144 --> 00:40:14,579
Det ved jeg godt.
552
00:40:15,313 --> 00:40:17,290
Fortæl det til din familie.
553
00:40:18,066 --> 00:40:19,417
Hvad siger du?
554
00:40:20,276 --> 00:40:23,004
Charlotte bad mig næsten om at skride.
555
00:40:23,863 --> 00:40:27,342
Wendy udspurgte mig,
fordi politiet er efter dig.
556
00:40:27,826 --> 00:40:29,220
Som om jeg skulle vide noget.
557
00:40:29,244 --> 00:40:32,513
Som om I ikke overtog mit forretning
og næsten fik mig dræbt.
558
00:40:33,623 --> 00:40:35,893
Du elsker at spille offerkortet.
559
00:40:35,917 --> 00:40:37,102
"Offerkortet"?
560
00:40:37,126 --> 00:40:39,897
"Stakkels mig." Den samme gamle sang.
561
00:40:39,921 --> 00:40:41,273
Fordi jeg ikke kan lide din lede kone
562
00:40:41,297 --> 00:40:44,193
og din forkælede datter,
der behandler mig som fjenden?
563
00:40:44,217 --> 00:40:48,405
Måske har de grund til deres mistro.
Hvorfor skal vi stole på dig?
564
00:40:48,429 --> 00:40:50,073
Mener du det?
565
00:40:50,473 --> 00:40:54,535
Efter vi blev lukket ned,
var du det eneste, der skulle til.
566
00:40:54,936 --> 00:40:57,538
Du ringede til mig.
567
00:40:58,022 --> 00:41:00,459
Men giver din fortid dig
568
00:41:00,483 --> 00:41:03,170
nogen form for troværdighed?
569
00:41:03,194 --> 00:41:05,673
- Hvad med dig selv?
- Vi taler om dig.
570
00:41:05,697 --> 00:41:08,424
Det er tydeligt,
at dit moralske kompas er lort.
571
00:41:10,118 --> 00:41:11,552
Du tror, jeg er stikker.
572
00:41:13,913 --> 00:41:15,139
Er du?
573
00:41:20,253 --> 00:41:24,482
Du er godt nok et førsteklasses møgsvin.
574
00:41:25,425 --> 00:41:27,068
Bekymrer jeg dig?
575
00:41:28,261 --> 00:41:31,615
Russ Langmores ven hænger ud
576
00:41:31,639 --> 00:41:35,202
og holder øje med dig,
men jeg bekymrer dig?
577
00:41:35,226 --> 00:41:38,414
- Hvad taler du om?
- Høj fyr med brunt hår.
578
00:41:38,438 --> 00:41:41,040
Han sad her i går,
mens du gjorde regnskab.
579
00:41:44,986 --> 00:41:46,630
Jeg vidste ikke, han kendte Russ.
580
00:41:46,654 --> 00:41:50,091
Han havde spørgsmål,
dagen efter at Russ døde.
581
00:41:50,575 --> 00:41:52,469
Og ham mexicaneren var her.
582
00:41:52,493 --> 00:41:55,472
Og han sad bare i bilen
583
00:41:55,496 --> 00:41:58,684
og overværede det hele.
Men jeg bekymrer dig?
584
00:41:58,708 --> 00:42:02,812
Du forsøger at finde dem bag det,
men tænker ikke på det røvhul?
585
00:42:05,006 --> 00:42:08,443
- Hvorfor har du ikke sagt det før?
- Fordi jeg rejste væk.
586
00:42:09,010 --> 00:42:12,030
Jeg vil ikke have noget med dig at gøre.
587
00:42:12,430 --> 00:42:16,826
Jeg er her for at beskytte Tuck.
Men dig vil jeg bare undgå.
588
00:42:30,323 --> 00:42:31,507
Lort!
589
00:42:33,993 --> 00:42:35,099
Pis.
590
00:42:59,018 --> 00:43:01,120
Giv dine blodpenge til en anden.
591
00:43:04,357 --> 00:43:07,044
- Mason?
- Der. Tag dem.
592
00:43:07,068 --> 00:43:08,754
Jeg ved ikke, hvad det er.
593
00:43:08,778 --> 00:43:11,672
Har du nogensinde fortalt sandheden?
594
00:43:12,407 --> 00:43:16,302
Jeg hørte,
at nogen har samlet penge ind til mig.
595
00:43:16,703 --> 00:43:19,264
Ingen i min menighed står bag.
Hvem ellers?
596
00:43:19,288 --> 00:43:23,352
Det var ikke mig. Men kan det ikke hjælpe?
597
00:43:23,376 --> 00:43:26,521
Er du døv? Jeg vil ikke have dem.
598
00:43:31,968 --> 00:43:33,736
Hvad med din søn?
599
00:43:34,178 --> 00:43:35,614
Han kommer ikke dig ved.
600
00:43:35,638 --> 00:43:38,450
- Tal ikke om ham.
- Rolig nu.
601
00:43:38,474 --> 00:43:40,827
Kan pengene genoplive hans mor?
602
00:43:41,352 --> 00:43:43,162
Nej, men han kan få mad.
603
00:43:43,646 --> 00:43:47,458
Jeg vil hellere dø end at bruge de penge.
604
00:43:50,361 --> 00:43:53,840
Syndens pris er døden. Husk det.
605
00:44:13,342 --> 00:44:17,155
Han bestemte sig for,
at heroin var vigtigere end vores børn.
606
00:44:18,056 --> 00:44:19,991
- Så...
- Hold da op.
607
00:44:20,391 --> 00:44:23,911
Hvis han lod dig i stikken sådan,
må han være en taber.
608
00:44:26,272 --> 00:44:31,544
Har du lyst til at spise middag en dag,
hvis du har fri?
609
00:44:33,321 --> 00:44:36,175
Med dine børn. Eller bare dig.
610
00:44:36,199 --> 00:44:38,177
Du må arbejde hårdere end det.
611
00:44:38,201 --> 00:44:39,553
Jeg er straks tilbage.
612
00:44:39,577 --> 00:44:41,055
- Sådan.
- Hold dig væk.
613
00:44:41,079 --> 00:44:43,557
- Se lige...
- Host op nu!
614
00:44:43,581 --> 00:44:45,267
Så må du gøre noget godt.
615
00:44:45,291 --> 00:44:47,352
Han skylder mig 30 dollar.
616
00:44:47,376 --> 00:44:51,065
For den døde fisk?
Jeg bliver mere tændt af min pude.
617
00:44:51,089 --> 00:44:53,317
Mr. Langmore, hvad er problemet?
618
00:44:53,341 --> 00:44:57,653
Problemet er,
at du skal skride ad helvede til.
619
00:44:59,347 --> 00:45:00,740
Hvor kom vi til?
620
00:45:01,224 --> 00:45:02,658
Hold fingrene væk.
621
00:45:05,019 --> 00:45:07,539
Ruth, din far skaber problemer.
622
00:45:07,563 --> 00:45:10,499
Folk tror, du er chefen. Tag dig af det.
623
00:45:15,655 --> 00:45:17,925
- En snurretur.
- Nej, det er...
624
00:45:17,949 --> 00:45:22,220
Jeg kan forstå,
du ikke var tilfreds med din dans.
625
00:45:23,246 --> 00:45:25,682
Men vi kan blive enige om,
626
00:45:25,706 --> 00:45:28,644
at virkeligheden nogle gange
ikke passer med forventningerne.
627
00:45:28,668 --> 00:45:29,561
Pis hul i det!
628
00:45:29,585 --> 00:45:32,563
Hvis du ser, det ikke er personligt,
629
00:45:33,339 --> 00:45:35,692
vil vreden forsvinde, og du vil forstå,
630
00:45:35,716 --> 00:45:38,320
at hun fortjener betaling
for sin tjeneste.
631
00:45:38,344 --> 00:45:40,823
Det lyder sørme overbevisende.
632
00:45:40,847 --> 00:45:44,659
Men jeg vil gøre som min datter her.
633
00:45:47,979 --> 00:45:49,832
Far, betal hende og gå ud.
634
00:45:49,856 --> 00:45:52,709
Se ham lige.
Han har det fint. Det var sjovt.
635
00:45:52,733 --> 00:45:54,085
Jeg laver ikke sjov.
636
00:45:54,944 --> 00:45:57,088
Tror du ikke, at jeg bestemmer?
637
00:45:59,073 --> 00:46:00,179
Mike!
638
00:46:01,701 --> 00:46:05,930
- Sørg for, at han finder ud.
- Skrid, Mike. Jeg går nu.
639
00:46:10,459 --> 00:46:11,565
Pis af.
640
00:46:12,003 --> 00:46:13,147
Tak.
641
00:46:13,171 --> 00:46:15,648
Skal du altid skabe problemer?
642
00:46:16,632 --> 00:46:17,943
Gør det et andet sted.
643
00:46:17,967 --> 00:46:19,944
Jeg fjerner dig fra programmet.
644
00:46:22,388 --> 00:46:23,823
Rejs dig dog.
645
00:46:33,107 --> 00:46:34,292
Hop ind.
646
00:46:59,133 --> 00:47:00,239
Ud.
647
00:47:03,179 --> 00:47:06,866
Du må ikke gøre mig fortræd.
648
00:47:07,350 --> 00:47:11,537
- Åh nej.
- Begynd at gå. Nu!
649
00:47:12,647 --> 00:47:15,584
Du forstår det ikke.
De troede, jeg var stikker.
650
00:47:15,608 --> 00:47:20,172
Hvis de vidste mere, var jeg død.
Det ved du jo.
651
00:47:20,196 --> 00:47:24,259
- De skulle bare stole på mig.
- Rejs dig.
652
00:47:24,283 --> 00:47:26,302
Lad være.
653
00:47:29,247 --> 00:47:31,600
Jeg har arbejdet på den her sag
654
00:47:31,624 --> 00:47:34,061
- under dække i to år.
- Stop.
655
00:47:34,085 --> 00:47:37,022
- To år af mit liv, dit stikkersvin!
- Nej...
656
00:47:37,046 --> 00:47:39,524
- Nu er alt ødelagt.
- Han stoler på mig.
657
00:47:39,548 --> 00:47:43,654
- Han stoler på mig nu.
- Jeg er blevet til en skydeskive.
658
00:47:43,678 --> 00:47:47,532
Jeg sørger for, du får noget.
Det sværger jeg.
659
00:47:47,556 --> 00:47:50,035
Åh, Gud. Gør det ikke!
660
00:47:50,059 --> 00:47:51,494
Jeg sværger.
661
00:48:01,612 --> 00:48:03,048
Farvel, Rachel.
662
00:48:03,072 --> 00:48:04,215
Lad være.
663
00:48:10,538 --> 00:48:13,099
Næste gang er her gravet et hul til dig.
664
00:48:36,939 --> 00:48:38,625
- Hvad er det?
- Fra Mason.
665
00:48:38,649 --> 00:48:41,168
Han smed det efter mig,
da du sagde farvel til Wilkes.
666
00:48:41,652 --> 00:48:42,878
Åh nej.
667
00:48:43,279 --> 00:48:45,381
Hvorfor har du ikke sagt noget?
668
00:48:46,115 --> 00:48:48,050
Du ville ikke have været enig.
669
00:48:48,451 --> 00:48:52,389
- Tror du, jeg er ligeglad?
- Nogle gange går du med skyklapper.
670
00:48:52,413 --> 00:48:55,058
- Det ved du jo.
- Nej.
671
00:48:55,082 --> 00:48:56,642
Har du set til Buddy?
672
00:48:57,752 --> 00:48:59,271
Hvad ville Wilkes?
673
00:48:59,295 --> 00:49:02,524
- Tale om Beecher.
- Havde du tænkt dig at fortælle det?
674
00:49:02,548 --> 00:49:04,901
Det var ingen hemmelighed. Hvad vil du?
675
00:49:04,925 --> 00:49:07,738
Du træffer valg helt alene.
676
00:49:07,762 --> 00:49:10,030
Det er at generalisere.
677
00:49:10,431 --> 00:49:13,618
- Er der andet end Mason?
- Du udspurgte Rachel.
678
00:49:13,642 --> 00:49:14,619
Jeg stoler ikke på hende.
679
00:49:14,643 --> 00:49:18,457
- Du gjorde Charlotte til spion.
- Jeg bad hende holde øje.
680
00:49:18,481 --> 00:49:19,666
Hvorfor stoler du på Rachel?
681
00:49:19,690 --> 00:49:23,587
Skub ikke de få personer,
som rent faktisk hjælper os, væk.
682
00:49:23,611 --> 00:49:26,256
- Vi snød hende.
- Vi snyder jo alle.
683
00:49:26,280 --> 00:49:27,386
Hold op.
684
00:49:30,034 --> 00:49:32,429
- Hvorfor skændes I?
- Det gør vi ikke.
685
00:49:32,453 --> 00:49:33,559
Alt er okay.
686
00:49:33,871 --> 00:49:34,977
Vi er okay.
687
00:49:35,539 --> 00:49:38,392
- Godnat.
- Det er ikke godt for Buddy.
688
00:49:46,926 --> 00:49:48,487
Jeg har...
689
00:49:48,511 --> 00:49:51,572
- Jeg har haft en dårlig dag.
- Det samme her.
690
00:49:53,557 --> 00:49:56,370
Charlotte fortalte Wyatt,
at vi var ved Blue Cat,
691
00:49:56,394 --> 00:49:58,080
da Russ og Boyd døde.
692
00:49:58,104 --> 00:50:00,206
Jeg sagde, hun ikke må se ham.
693
00:50:00,689 --> 00:50:03,000
Endnu et problem.
694
00:50:04,568 --> 00:50:06,128
Jeg taler med hende.
695
00:50:09,573 --> 00:50:10,758
Godnat.
696
00:50:16,122 --> 00:50:20,142
Jeg har hørt, de har en lækker spa.
Hvor længe bliver du?
697
00:50:20,626 --> 00:50:22,229
Kun et par dage.
698
00:50:22,253 --> 00:50:26,525
Vi har hørt,
at du er meget glad for Grateful Dead,
699
00:50:26,549 --> 00:50:27,859
og det er vi også.
700
00:50:27,883 --> 00:50:31,238
Vi har fået billetter til et kommende show
701
00:50:31,262 --> 00:50:33,489
med adgang til backstage.
702
00:50:33,973 --> 00:50:35,992
Desværre kan vi ikke bruge dem.
703
00:50:36,016 --> 00:50:39,912
Men vi tænkte på, om du kan?
704
00:50:44,608 --> 00:50:46,126
Vil du gerne se dem?
705
00:50:50,990 --> 00:50:52,383
Selvfølgelig.
706
00:50:54,452 --> 00:50:57,179
Skønt. Det lyder godt.
707
00:50:58,831 --> 00:51:04,144
Vi kigger i vores opgørelser,
og så vender vi tilbage.
708
00:51:08,007 --> 00:51:10,152
- Wendy?
- Rart at se dig, mr. Beecher.
709
00:51:10,176 --> 00:51:12,069
- Mange tak.
- Skat?
710
00:51:18,559 --> 00:51:22,037
Vi må smutte. Nyd dem.
711
00:51:32,781 --> 00:51:33,966
Hvad var det?
712
00:51:34,950 --> 00:51:36,928
Jeg har bange anelser.
713
00:51:36,952 --> 00:51:38,178
"Anelser"?
714
00:51:38,829 --> 00:51:40,807
Det værelse var for rent.
715
00:51:40,831 --> 00:51:43,101
Pletfrit. Der var ingen bagage.
716
00:51:43,125 --> 00:51:45,604
- Han virkede nervøs.
- Var værelset for rent?
717
00:51:45,628 --> 00:51:48,023
Måske var bagagen i skabet.
718
00:51:48,047 --> 00:51:51,734
Havde du tænkt på det?
Måske er han ikke så udadvendt.
719
00:51:52,134 --> 00:51:55,071
Men sagde Wilkes ikke,
han er blevet bestukket før?
720
00:51:55,095 --> 00:51:57,407
- Jo.
- Hvorfor er det anderledes nu?
721
00:51:57,431 --> 00:52:00,035
Du mener, jeg selv tog et valg.
722
00:52:00,059 --> 00:52:02,828
Men jeg vil ikke risikere det.
723
00:52:06,273 --> 00:52:09,376
Jeg håber, du har ret.
Vi mangler hans anbefaling.
724
00:52:11,695 --> 00:52:13,380
Er det en ny trend?
725
00:52:16,200 --> 00:52:20,429
Noget nyt?
Bortset fra at endnu en lorteuge er slut.
726
00:52:21,247 --> 00:52:23,932
Jeg er blevet træt af det.
727
00:52:25,000 --> 00:52:26,185
Må jeg prøve?
728
00:52:29,296 --> 00:52:32,484
For helvede. Den kælling.
729
00:52:32,508 --> 00:52:35,444
Hvordan blev du involveret med Byrde?
730
00:52:37,304 --> 00:52:42,951
Jeg stjal penge fra ham.
Han ville have mig til at tie stille.
731
00:52:44,436 --> 00:52:46,664
Vi har meget til fælles.
732
00:52:49,900 --> 00:52:52,378
Gad vide, om det er de samme penge.
733
00:52:54,947 --> 00:52:56,340
Fra Blue Cat?
734
00:52:57,449 --> 00:52:59,176
Nu er de væk.
735
00:53:00,911 --> 00:53:05,224
Har han prøvet at snyde dig
med sine direkte beviser?
736
00:53:05,708 --> 00:53:07,102
Ja. Det svin.
737
00:53:07,126 --> 00:53:09,145
Kommer han ind med sin blå taske,
738
00:53:09,169 --> 00:53:12,107
låser sig inde på kontoret,
som om han dyrker sport?
739
00:53:12,131 --> 00:53:16,987
Kun hvis han løfter
USB-stik og pengebundter.
740
00:53:17,011 --> 00:53:20,073
Som en indbrudstyvs værktøjskasse.
741
00:53:20,097 --> 00:53:22,325
- Sådan.
- En vigtig ting.
742
00:53:22,349 --> 00:53:24,077
Sådan, ja.
743
00:53:24,101 --> 00:53:28,122
- Sådan.
- Vi arbejder, mens han bliver rig.
744
00:53:32,359 --> 00:53:34,044
Du er virkelig dårlig.
745
00:53:35,112 --> 00:53:36,380
Ja.
746
00:54:06,852 --> 00:54:08,078
Buddy?
747
00:54:34,171 --> 00:54:35,397
Det er ikke sjovt.
748
00:54:44,723 --> 00:54:47,994
Du er sgu et røvhul.
749
00:54:48,018 --> 00:54:49,161
Jeg elsker også dig.
750
00:54:55,776 --> 00:54:57,169
Kan jeg hjælpe?
751
00:55:01,448 --> 00:55:02,674
Sid ned.
752
00:55:05,994 --> 00:55:08,680
Jeg ved godt, hvorfor du ikke kom.
753
00:55:12,668 --> 00:55:14,853
Alle håndterer det forskelligt.
754
00:55:20,259 --> 00:55:22,611
Jonah siger, du overlever...
755
00:55:23,554 --> 00:55:25,364
Jeg tænker...
756
00:55:26,849 --> 00:55:30,035
Han har det fra mig.
Det gjorde jeg, da min far døde.
757
00:55:31,854 --> 00:55:33,622
Det var også bugspytkirtlen.
758
00:55:34,481 --> 00:55:37,168
Jeg kunne ikke acceptere, han skulle dø.
759
00:55:37,192 --> 00:55:42,214
Vi var slet ikke så tætte.
Jeg kendte til overlevelsesprocenten.
760
00:55:43,198 --> 00:55:44,341
Hold op...
761
00:55:46,243 --> 00:55:49,471
...med at analysere. Det er trættende.
762
00:55:50,330 --> 00:55:51,473
Undskyld.
763
00:55:54,710 --> 00:55:56,311
Det er, hvad det er.
764
00:55:58,255 --> 00:56:03,318
Som et se Detroit Lions, der stinker.
765
00:56:07,765 --> 00:56:09,491
Det forpulede skæg...
766
00:56:11,393 --> 00:56:12,661
Det kløer.
767
00:56:15,105 --> 00:56:16,582
Det vil føles bedre.
768
00:56:49,473 --> 00:56:50,579
Pis.
769
00:56:50,933 --> 00:56:52,117
Undskyld.
770
00:56:56,021 --> 00:56:57,127
Det går nok.
771
00:57:03,153 --> 00:57:04,259
Måske...
772
00:57:04,780 --> 00:57:06,423
Lad overskægget blive.
773
00:57:07,282 --> 00:57:08,550
God idé.
774
00:57:35,686 --> 00:57:38,705
FBI! Vi har en ransagningskendelse!
775
00:58:36,163 --> 00:58:37,514
Godmorgen.
776
01:00:28,984 --> 01:00:31,086
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen