1
00:00:06,115 --> 00:00:09,968
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:30,389 --> 00:00:34,368
Det her er godt nok nostalgisk.
3
00:00:41,692 --> 00:00:45,754
Hvad er der? Du er ved at kvæle rattet.
4
00:00:46,655 --> 00:00:48,840
Vi klarede det.
5
00:00:49,825 --> 00:00:51,260
Lad os nyde det.
6
00:00:59,334 --> 00:01:00,440
Klarer du den?
7
00:01:03,172 --> 00:01:04,523
Er du okay, Buddy?
8
00:01:06,091 --> 00:01:07,693
Er du sikker?
9
00:01:09,344 --> 00:01:10,779
Jeg har aldrig haft det bedre.
10
00:01:17,102 --> 00:01:18,370
Jeg...
11
00:01:20,731 --> 00:01:22,500
Jeg så dem faktisk
12
00:01:22,524 --> 00:01:28,964
i Fox Theater i Detroit i '65.
13
00:01:31,950 --> 00:01:35,137
Det var sgu et godt show.
14
00:01:36,914 --> 00:01:40,142
Savner du dit liv i Detroit?
15
00:01:41,752 --> 00:01:42,894
Nogle gange.
16
00:01:43,921 --> 00:01:47,691
Byen var på toppen.
17
00:01:48,675 --> 00:01:52,821
Den var sprudlende. Den havde en sjæl.
18
00:01:55,724 --> 00:01:57,534
Jeg havde altid troet...
19
00:01:58,435 --> 00:02:00,370
...at jeg ville vende tilbage.
20
00:02:02,105 --> 00:02:03,582
Det kan du stadig.
21
00:02:12,282 --> 00:02:13,717
Lov mig,
22
00:02:14,785 --> 00:02:17,387
at når I får kasinoet op at køre,
23
00:02:18,664 --> 00:02:21,141
så kommer I væk herfra.
24
00:02:23,252 --> 00:02:24,561
Okay?
25
00:02:26,463 --> 00:02:27,898
Vi har en plan.
26
00:02:32,302 --> 00:02:34,571
En lille by i Australien.
27
00:02:35,347 --> 00:02:37,908
En time væk fra Gold Coast.
28
00:02:39,226 --> 00:02:40,744
Mullumbimby.
29
00:02:47,234 --> 00:02:48,294
Hvad?
30
00:02:48,318 --> 00:02:49,424
Mullum-hvad?
31
00:02:51,989 --> 00:02:54,549
- Mullumbimby.
- Få mig ikke til at grine.
32
00:02:56,285 --> 00:02:59,429
- Har du været der?
- Nej da.
33
00:03:00,122 --> 00:03:01,807
Jeg har kun læst om den.
34
00:03:04,501 --> 00:03:06,938
Som barn havde vi ikke penge til rejser.
35
00:03:06,962 --> 00:03:10,399
Vi havde ikke penge til noget,
så jeg tog på biblioteket.
36
00:03:11,216 --> 00:03:13,318
Og jeg pegede bare på kortet.
37
00:03:17,097 --> 00:03:18,532
Hvordan er stedet?
38
00:03:19,808 --> 00:03:20,914
Afsides.
39
00:03:21,643 --> 00:03:25,665
Frodigt. Omringet af bjerge. Nær vandet.
40
00:03:25,689 --> 00:03:28,041
Det minder om Ozark.
41
00:03:29,151 --> 00:03:31,086
Men de har en sjov accent.
42
00:03:31,612 --> 00:03:33,296
Jeg fortalte Marty om det.
43
00:03:35,699 --> 00:03:38,093
Først var det navnet, vi elskede.
44
00:03:40,495 --> 00:03:41,930
Gold Coast.
45
00:03:43,206 --> 00:03:44,892
Som om alt er muligt.
46
00:03:44,916 --> 00:03:49,271
Og så kom jeg i tanke om det sted,
der lå i nærheden.
47
00:03:49,671 --> 00:03:53,943
Men Marty er selvfølgelig bekymret for,
at en tsunami vil ramme kysten.
48
00:03:53,967 --> 00:03:56,988
Men byen ligger så langt inde i landet,
49
00:03:57,012 --> 00:04:00,157
at vi bare får et strandhus,
når vandet når frem.
50
00:04:15,405 --> 00:04:16,511
Buddy?
51
00:05:05,831 --> 00:05:07,015
Ruth?
52
00:05:09,209 --> 00:05:10,644
Er alt i orden?
53
00:05:14,047 --> 00:05:15,153
Ruth?
54
00:05:25,726 --> 00:05:26,832
Hvad er der?
55
00:05:27,144 --> 00:05:30,665
Onkel Cade fortalte mig om det.
Jeg ville bare se til dig.
56
00:05:30,689 --> 00:05:34,961
Jeg har det fint. Hold nu op,
og gør dig klar til skolen.
57
00:05:34,985 --> 00:05:36,962
Jeg går ikke, før du kommer ud.
58
00:05:44,035 --> 00:05:45,387
Det må du selv om.
59
00:06:56,525 --> 00:06:59,210
Buddy sagde, han ville dø i sin egen seng.
60
00:07:00,570 --> 00:07:02,632
Ville han have været ked af
at dø i sin bil?
61
00:07:02,656 --> 00:07:05,300
Nej, skat. Det ville han ikke.
62
00:07:13,375 --> 00:07:15,393
Hvad lavede I ude så sent?
63
00:07:17,212 --> 00:07:19,481
Og hvorfor lugter han af benzin?
64
00:07:22,133 --> 00:07:24,612
Buddy ville hjælpe os med noget.
65
00:07:24,636 --> 00:07:28,531
Det var bare for meget for ham.
66
00:07:28,932 --> 00:07:30,200
Hjælpe os med hvad?
67
00:07:31,101 --> 00:07:32,994
Hvorfor lod du ham tage med?
68
00:07:35,772 --> 00:07:37,332
Jeg troede, han kunne.
69
00:07:41,027 --> 00:07:46,174
Det er ikke nogens skyld, Jonah.
Buddy var syg. Hans tid var kommet.
70
00:07:47,868 --> 00:07:49,011
Alt er klar.
71
00:07:49,035 --> 00:07:51,097
Tak. Beklager den korte varsel.
72
00:07:51,121 --> 00:07:52,389
Sådan er livet.
73
00:07:52,873 --> 00:07:54,474
Jeg er ked af jeres tab.
74
00:07:59,087 --> 00:08:01,272
Skal vi ikke blive hjemme i dag?
75
00:08:01,965 --> 00:08:04,985
Kun os fire. Vi kan lave pandekager.
76
00:08:05,468 --> 00:08:07,362
Lyder det som en god idé?
77
00:08:09,764 --> 00:08:13,743
Jeg føler mig så dum.
Jeg vidste, det ville ske, men...
78
00:08:14,394 --> 00:08:15,662
Jeg ved det.
79
00:08:17,772 --> 00:08:18,878
Jeg ved det.
80
00:08:20,108 --> 00:08:21,251
Hjælp Jonah.
81
00:08:27,866 --> 00:08:29,718
Jeg prøver at få styr på det.
82
00:08:31,786 --> 00:08:33,471
Hold fri her til morgen.
83
00:08:34,748 --> 00:08:38,268
Du ødelagde deres mark, Wendy.
Det bliver værre nu.
84
00:08:39,210 --> 00:08:41,604
Hold dig fra telefonen. FBI lytter med.
85
00:08:50,263 --> 00:08:52,532
FBI K-9 ENHED
86
00:08:58,855 --> 00:09:02,126
Hvis de hunde så meget som pisser i laden,
87
00:09:02,150 --> 00:09:03,544
hører I fra vores advokat.
88
00:09:03,568 --> 00:09:05,920
Hvad regner I med at finde?
89
00:09:06,404 --> 00:09:08,673
Han hedder Camino Del Rio.
90
00:09:09,407 --> 00:09:10,747
Får det en klokke til at ringe?
91
00:09:14,621 --> 00:09:15,930
Er han mexicaner?
92
00:09:16,414 --> 00:09:18,933
Han blev sidst set på vej til jer.
93
00:09:21,294 --> 00:09:24,064
Kan I fortælle mig noget om branden i går?
94
00:09:24,839 --> 00:09:28,069
En kontrolleret afbrænding
af en af vores marker.
95
00:09:28,093 --> 00:09:29,819
Kontrolleret afbrænding?
96
00:09:30,553 --> 00:09:32,530
Var du landmand, forstod du det.
97
00:09:33,723 --> 00:09:35,200
Midt om natten?
98
00:09:36,226 --> 00:09:37,870
Jeg tror, I skjuler noget.
99
00:09:37,894 --> 00:09:40,206
Jeg tror, I prøver at fjerne beviser.
100
00:09:40,230 --> 00:09:41,581
Beviser på hvad?
101
00:09:42,899 --> 00:09:44,375
Det får vi vel at se.
102
00:09:53,785 --> 00:09:56,596
- Er du okay?
- Jeg går da oprejst, ikke?
103
00:09:58,039 --> 00:10:00,977
Du er sent på den.
Opdager jeg, du pjækker,
104
00:10:01,001 --> 00:10:02,269
finder jeg dig,
105
00:10:02,293 --> 00:10:05,271
binder dig fast og slæber dig derhen.
106
00:10:05,839 --> 00:10:07,816
Hent Three, og hop ind i bilen.
107
00:10:08,925 --> 00:10:10,031
Nu!
108
00:10:11,761 --> 00:10:13,029
Hvor skal du hen?
109
00:10:14,347 --> 00:10:15,453
På arbejde.
110
00:10:15,849 --> 00:10:18,284
Her. Lad mig se.
111
00:10:21,062 --> 00:10:22,330
God pige.
112
00:10:23,064 --> 00:10:26,544
Du lader ikke de svin få ram på dig.
113
00:10:26,568 --> 00:10:28,378
Vær strategisk.
114
00:10:28,862 --> 00:10:31,339
Slå tilbage, når de mindst venter det.
115
00:10:35,368 --> 00:10:37,554
Vi skal nok få fat på de penge.
116
00:11:10,570 --> 00:11:11,880
Petty.
117
00:11:14,449 --> 00:11:15,717
Modtaget.
118
00:11:28,546 --> 00:11:30,315
Kan jeg hjælpe dig?
119
00:11:31,466 --> 00:11:35,528
- Jeg skal møde min forretningspartner.
- Hvilken slags forretning?
120
00:11:36,054 --> 00:11:38,239
Vi bygger et kasino.
121
00:11:38,640 --> 00:11:39,742
Javel.
122
00:11:39,766 --> 00:11:43,829
Du kan desværre ikke kontakte din partner,
123
00:11:43,853 --> 00:11:47,790
for hvis vi finder noget i dag,
skal de måske vidne mod dig.
124
00:11:48,399 --> 00:11:51,419
En kontakt til dem vil kompromittere det.
125
00:11:53,279 --> 00:11:55,006
Det forstår du sikkert.
126
00:11:56,741 --> 00:11:58,301
Han bakker væk igen.
127
00:11:59,869 --> 00:12:01,222
Røvhul.
128
00:12:01,246 --> 00:12:02,472
Svin.
129
00:12:08,753 --> 00:12:10,104
Rolig nu!
130
00:12:10,880 --> 00:12:12,190
God dreng.
131
00:12:20,181 --> 00:12:22,450
Jeg tror, vi har noget!
132
00:12:53,298 --> 00:12:54,899
Ved vi noget om kendelsen?
133
00:12:55,466 --> 00:12:56,694
Nej.
134
00:12:56,718 --> 00:12:58,903
Petty fortalte mig det ikke.
135
00:12:59,304 --> 00:13:01,740
Godt, at vi brændte den mark.
136
00:13:01,764 --> 00:13:04,492
Nej. Du skulle have spurgt mig først.
137
00:13:05,810 --> 00:13:08,038
Hvornår skulle vi have talt om det?
138
00:13:08,062 --> 00:13:11,041
Mens kartellet torterede Ruth,
og du lå bundet på jorden?
139
00:13:11,065 --> 00:13:13,002
Lad ikke, som om jeg har stjålet dit kort.
140
00:13:13,026 --> 00:13:14,295
Du gjorde det rette.
141
00:13:14,319 --> 00:13:17,088
Vi må spille sammen, ellers går det galt.
142
00:13:17,947 --> 00:13:23,470
Du forstår at komplimentere mig
og vende det rundt i samme øjeblik.
143
00:13:23,494 --> 00:13:24,722
Fik de ryddet laden?
144
00:13:24,746 --> 00:13:27,473
Jeg håber ikke, at FBI snart finder...
145
00:13:27,999 --> 00:13:29,183
Hej, Harry.
146
00:13:29,667 --> 00:13:31,562
Undskyld, forstyrrer jeg?
147
00:13:31,586 --> 00:13:32,692
Nej.
148
00:13:36,883 --> 00:13:39,737
Den her fås i grå eller lyserød granit.
149
00:13:39,761 --> 00:13:41,989
Moderne, men tidsløst.
150
00:13:42,013 --> 00:13:44,200
En enkelt- eller dobbeltplads?
151
00:13:44,224 --> 00:13:46,743
Dobbelt. Giv ham lidt plads.
152
00:13:47,894 --> 00:13:49,412
Skal Buddy have et mausoleum?
153
00:13:50,271 --> 00:13:52,582
- Hvornår ville du sige det?
- Nu.
154
00:13:55,526 --> 00:13:57,462
Hvad med statuer?
155
00:16:21,047 --> 00:16:25,234
VETERANPRIS TIL JIMMY SMALL
156
00:17:32,660 --> 00:17:34,179
Jeg har skrevet til dig.
157
00:17:34,203 --> 00:17:35,889
Jeg var væk fra telefonen.
158
00:17:35,913 --> 00:17:39,600
- Det er vigtigt.
- Jeg lavede noget endnu mere vigtigt.
159
00:17:40,209 --> 00:17:42,104
FBI vil udspørge mig.
160
00:17:42,128 --> 00:17:44,438
Agent Petty. Du kender ham sikkert.
161
00:17:45,590 --> 00:17:47,317
Jeg vil vide, hvad jeg står med.
162
00:17:47,341 --> 00:17:49,361
Du ved præcis, hvad du står med.
163
00:17:49,385 --> 00:17:50,695
Gør jeg?
164
00:17:51,846 --> 00:17:53,490
Skal vi have et forhold,
165
00:17:53,514 --> 00:17:55,992
så skal du være
100 % ærlig over for mig.
166
00:17:56,476 --> 00:17:58,495
Kasinoaftalen er lovlig.
167
00:17:58,519 --> 00:18:00,913
Men dine investorers forretning er ikke.
168
00:18:04,775 --> 00:18:05,881
Nej.
169
00:18:08,571 --> 00:18:11,257
Vidste du det, før du arbejdede med dem?
170
00:18:13,993 --> 00:18:15,219
Ja.
171
00:18:16,829 --> 00:18:19,266
Stop ikke nu, Charles. Fortsæt.
172
00:18:19,290 --> 00:18:21,058
Nu kan du få hele sandheden.
173
00:18:30,384 --> 00:18:32,028
For helvede.
174
00:18:40,561 --> 00:18:44,373
Jeg vidste ikke, om du ville komme i dag.
175
00:18:46,400 --> 00:18:49,045
Tror du, at stængerne tørrer sig selv?
176
00:18:51,948 --> 00:18:55,219
Nej, du tog bare ikke telefonen.
177
00:18:55,243 --> 00:19:01,265
Jeg tænkte, jeg kunne klare det,
indtil du kom tilbage.
178
00:19:03,042 --> 00:19:06,479
Smid det i pengeskabet.
Jeg gør det senere.
179
00:19:06,879 --> 00:19:10,734
Tag alle de fridage,
du har brug for, Ruth.
180
00:19:10,758 --> 00:19:12,526
Jeg har det sgu da fint.
181
00:19:13,010 --> 00:19:14,570
Er du med?
182
00:19:15,388 --> 00:19:18,783
Smid det nu bare i pengeskabet!
Jeg har andet at lave.
183
00:20:02,727 --> 00:20:05,246
- Ring til min advokat.
- Det har jeg gjort.
184
00:20:06,731 --> 00:20:08,416
Jeg vil høre dig sige det.
185
00:20:10,484 --> 00:20:11,753
Hvad?
186
00:20:11,777 --> 00:20:14,839
At vi aldrig skulle have
involveret os med dem.
187
00:20:16,449 --> 00:20:20,803
Hvis idé var det at begrave knoglerne
i marken? Var det Ash' idé?
188
00:20:21,787 --> 00:20:26,018
Var jeg dig,
ville jeg ikke tale om Ash lige nu.
189
00:20:26,042 --> 00:20:27,268
Undskyld mig.
190
00:20:28,502 --> 00:20:30,022
Har I lyst til at tale
191
00:20:30,046 --> 00:20:32,190
om jeres forretninger med Marty Byrde?
192
00:20:32,214 --> 00:20:34,735
Jeg siger ikke noget uden en advokat.
193
00:20:34,759 --> 00:20:36,612
Jamen så kræver loven,
194
00:20:36,636 --> 00:20:38,739
jeg fortæller dig, du gerne må tie.
195
00:20:38,763 --> 00:20:42,075
Alt, hvad du siger,
kan og vil blive brugt imod dig.
196
00:20:42,099 --> 00:20:46,830
Knogler begravet på en mark
er ikke en forbrydelse.
197
00:20:46,854 --> 00:20:48,664
Ønsker du ikke at tie?
198
00:20:49,482 --> 00:20:50,709
Noter venligst,
199
00:20:50,733 --> 00:20:53,252
at mr. Snell
frasiger sig sine rettigheder.
200
00:20:53,653 --> 00:20:54,795
Vi må anholde dig.
201
00:20:55,571 --> 00:20:57,132
På hvilket grundlag?
202
00:20:57,156 --> 00:21:00,260
Amtet har på grund af tørke
bandlyst afbrændinger.
203
00:21:00,284 --> 00:21:02,011
Det ved du som landmand.
204
00:21:02,578 --> 00:21:03,889
Laver du sjov?
205
00:21:03,913 --> 00:21:05,766
Det gode er, den tiltale ryger,
206
00:21:05,790 --> 00:21:07,600
når jeg sigter dig for mord.
207
00:21:08,000 --> 00:21:09,106
Giv ham håndjern på.
208
00:21:11,295 --> 00:21:12,731
Det er ikke nødvendigt.
209
00:21:12,755 --> 00:21:13,861
Jo.
210
00:21:14,423 --> 00:21:15,775
Giv ham håndjern på.
211
00:21:37,113 --> 00:21:38,380
Kom.
212
00:21:43,202 --> 00:21:49,476
Vil nogen forklare jeres partner,
at vi skal vide, hvad FBI vil finde.
213
00:21:49,500 --> 00:21:51,311
Så det skal I?
214
00:21:51,335 --> 00:21:54,022
Darlene, er det Del?
215
00:21:54,046 --> 00:21:55,481
Del...
216
00:21:56,674 --> 00:21:58,819
Del er et andet sted.
217
00:21:58,843 --> 00:22:00,569
Godt.
218
00:22:00,970 --> 00:22:05,325
De andre savnede?
Vil de give os problemer?
219
00:22:05,349 --> 00:22:06,410
Det ved jeg ikke.
220
00:22:06,434 --> 00:22:08,245
Ved du ikke,
221
00:22:08,269 --> 00:22:12,124
man ikke får godkendt et kasino,
hvis man er indblandet i en mordsag?
222
00:22:12,148 --> 00:22:15,877
Jeg er ligeglad med kasinoet.
223
00:22:15,901 --> 00:22:17,129
Lad mig omformulere mig.
224
00:22:17,153 --> 00:22:19,464
Din mand bliver måske fængslet
for massemord.
225
00:22:19,488 --> 00:22:21,049
Hvad vil du gøre ved det?
226
00:22:21,073 --> 00:22:27,139
Dem, der brændte marken af,
må finde på en løsning.
227
00:22:27,163 --> 00:22:28,515
Vi brændte ikke marken.
228
00:22:28,539 --> 00:22:31,517
- Din skide løgner.
- Jeg brændte den.
229
00:22:32,001 --> 00:22:33,186
Og det var godt.
230
00:22:33,210 --> 00:22:36,105
Ellers ville I begge være arresteret.
231
00:22:43,471 --> 00:22:45,573
Du stod i mit hjem
232
00:22:46,515 --> 00:22:49,660
og talte om adoptionsbureauer.
233
00:22:50,770 --> 00:22:52,538
Du løj.
234
00:22:53,022 --> 00:22:55,791
Jeg har reddet hele projektet.
235
00:22:56,901 --> 00:22:59,421
Darlene, de fandt knogler på jeres grund.
236
00:22:59,445 --> 00:23:01,006
Vi må vide hvis knogler,
237
00:23:01,030 --> 00:23:03,591
og hvad vi kan gøre ved det.
238
00:23:06,494 --> 00:23:10,806
I skal få min mand ud af arresten!
239
00:23:42,112 --> 00:23:45,008
Pastor, hvad bringer dig herhen?
240
00:23:45,032 --> 00:23:48,553
De sagde, de fandt knogler
på Snells grund. Er det sandt?
241
00:23:48,577 --> 00:23:51,181
- Vi ransagede dem i går.
- Er det Grace?
242
00:23:51,205 --> 00:23:52,932
Vi ved ikke noget endnu.
243
00:23:53,415 --> 00:23:55,644
Det var dem, der dræbte hende.
244
00:23:55,668 --> 00:23:58,855
Vi må ikke drage forhastede konklusioner.
245
00:23:58,879 --> 00:24:01,942
De er først lige begyndt
at identificere dem
246
00:24:01,966 --> 00:24:04,610
og sammenligne dna
med forsvundne personer.
247
00:24:05,010 --> 00:24:08,530
Men Grace er desværre ikke i databasen.
248
00:24:10,140 --> 00:24:12,327
Jeg har min søn.
249
00:24:12,351 --> 00:24:15,746
I kan få Graces dna fra ham ikke?
250
00:24:18,065 --> 00:24:21,586
Retsmedicineren kommer først
i overmorgen...
251
00:24:21,610 --> 00:24:22,963
Ja, du må godt tage ham med.
252
00:24:22,987 --> 00:24:24,254
Okay.
253
00:24:24,655 --> 00:24:26,548
- Tak.
- Selv tak.
254
00:24:40,462 --> 00:24:42,399
Wendy, det var Darlene.
255
00:24:42,423 --> 00:24:46,777
Mason vil få Graces dna
fra deres spædbarn.
256
00:24:48,846 --> 00:24:52,157
- Du godeste, er det Grace i graven?
- Hun siger intet.
257
00:24:53,225 --> 00:24:56,912
Du ved ikke,
hvad vi skal gøre med knoglerne.
258
00:24:57,521 --> 00:24:58,664
Vel?
259
00:24:59,607 --> 00:25:00,713
Ikke endnu.
260
00:25:03,277 --> 00:25:06,547
- Jeg må tale med Jacob.
- Hvad hjælper det?
261
00:25:07,406 --> 00:25:11,093
- Det ved jeg ikke.
- Vi må advare ham.
262
00:25:12,953 --> 00:25:15,264
- Hvem?
- Mason.
263
00:25:15,873 --> 00:25:17,267
Du ved, hvad Darlene vil gøre.
264
00:25:17,291 --> 00:25:19,518
Hun vil ikke lade ham gøre det.
265
00:25:21,587 --> 00:25:23,230
Du ved, jeg har ret.
266
00:25:29,428 --> 00:25:32,448
Det skal noteres,
at min klient er her frivilligt.
267
00:25:32,890 --> 00:25:34,199
En venlighed.
268
00:25:34,808 --> 00:25:35,993
Det er noteret.
269
00:25:38,646 --> 00:25:40,706
Lad os se på det.
270
00:25:44,193 --> 00:25:47,629
Femtestørste selskab i staten.
271
00:25:49,490 --> 00:25:52,969
Du er i bestyrelsen
for museer og universiteter.
272
00:25:52,993 --> 00:25:56,556
Sidste år donerede du 2,3 millioner dollar
273
00:25:56,580 --> 00:26:00,684
til lokale og statslige,
republikanske politikere.
274
00:26:05,714 --> 00:26:09,736
Nu ved jeg, hvad familien Byrde ser i dig.
275
00:26:09,760 --> 00:26:12,739
Men jeg forstår ikke, hvad du ser i dem.
276
00:26:12,763 --> 00:26:15,991
Min klient og Byrde
har ingen officielle forretninger.
277
00:26:17,309 --> 00:26:22,706
Køber en donation på 50.000
til din velgørenhed så meget sympati?
278
00:26:23,315 --> 00:26:25,793
Jeg har ikke andet end sympati for staten.
279
00:26:26,193 --> 00:26:30,089
At 50.000 dollar
skulle kunne købe mig er tåbeligt.
280
00:26:30,906 --> 00:26:33,718
Fint, lad os holde os til fakta.
281
00:26:33,742 --> 00:26:39,057
Du er 18 dage over betalingsdatoen
for en 136 millioner dollar betaling.
282
00:26:39,081 --> 00:26:40,933
Jeg gætter på,
283
00:26:41,458 --> 00:26:43,186
at ser vi på din velgørenhed,
284
00:26:43,210 --> 00:26:47,481
vil vi kunne se, at du flytter
pengene til dit landbrugsfirma.
285
00:26:48,590 --> 00:26:53,445
Det er årsagen til,
at du gerne vil åbne kasinoet, ikke?
286
00:26:54,430 --> 00:26:56,198
Jeg er ikke interesseret i det.
287
00:26:57,057 --> 00:26:59,243
Men jeg kender nogen, der er.
288
00:26:59,852 --> 00:27:01,620
Medmindre jeg taler om Marty Byrde?
289
00:27:08,736 --> 00:27:11,171
Er du sikker på, du vil filme det her?
290
00:27:13,574 --> 00:27:15,843
- Ja.
- Javel.
291
00:27:16,326 --> 00:27:17,432
September.
292
00:27:17,745 --> 00:27:19,681
En mand beskrevet som dig
293
00:27:19,705 --> 00:27:23,642
affyrede sin pistol i en bar
ved navn The Rusty Hull.
294
00:27:24,418 --> 00:27:29,523
Jeg synes,
"det rustne skrog" er et fjollet navn.
295
00:27:31,133 --> 00:27:34,904
Og det skete sjovt nok
aftenen før dit motelværelse
296
00:27:34,928 --> 00:27:37,614
fik skader for over 10.000 dollar.
297
00:27:38,015 --> 00:27:39,409
Noget andet sjovt var,
298
00:27:39,433 --> 00:27:41,411
at da jeg spurgte til skudepisoden,
299
00:27:41,435 --> 00:27:45,330
viste en lokal pusher stor interesse.
300
00:27:46,190 --> 00:27:49,960
Han var blevet røvet og overfaldet.
301
00:27:50,527 --> 00:27:54,089
Han meldte det ikke. Han er jo pusher.
302
00:27:54,990 --> 00:27:58,635
Man kan finde ud af meget,
hvis man kigger nok efter.
303
00:27:59,703 --> 00:28:02,599
Lige nu
er dine chefer nok ikke interesserede i
304
00:28:02,623 --> 00:28:05,517
at kigge nærmere på dig.
305
00:28:06,877 --> 00:28:09,730
Men det kan ændre sig.
306
00:28:21,892 --> 00:28:23,368
Noget for noget.
307
00:28:24,144 --> 00:28:26,455
Jeg fortæller dig om familien Byrde.
308
00:28:27,231 --> 00:28:28,832
Og hvad vil du have?
309
00:28:29,233 --> 00:28:34,338
Jeg skal ikke efterforskes.
Og Wendy Byrde bliver beskyttet.
310
00:28:45,707 --> 00:28:48,769
Kom nu, for pokker. Fortæl mig om de lig.
311
00:28:49,253 --> 00:28:52,814
Hvem er de? Er en af dem Grace?
312
00:28:53,632 --> 00:28:55,944
Du vil ikke kende svaret.
313
00:28:55,968 --> 00:28:57,778
Det er du gammel nok til at vide.
314
00:28:58,178 --> 00:29:01,157
Er der andre som Mason,
der leder efter svar?
315
00:29:01,181 --> 00:29:04,493
"Ingen ved, hvad der er begravet,
316
00:29:05,394 --> 00:29:07,372
før jorden kaster det op,
317
00:29:07,396 --> 00:29:12,334
og friske øjne ser
gamle, dystre gerninger."
318
00:29:13,360 --> 00:29:16,339
Jeg håber, du hygger dig.
Jeg prøver at få dig ud.
319
00:29:16,363 --> 00:29:18,091
FBI prøver at røvrende mig,
320
00:29:18,115 --> 00:29:21,218
ligesom de gjorde med min familie,
da de oversvømmede os.
321
00:29:23,495 --> 00:29:26,890
Familien Snell har boet på den grund
i fem generationer.
322
00:29:27,791 --> 00:29:31,228
Deres jordiske rester er spredt.
323
00:29:32,546 --> 00:29:36,817
Jeg kan ikke stå til ansvar
for alle knogler, der dukker op.
324
00:29:40,804 --> 00:29:42,155
Sig det igen.
325
00:29:43,849 --> 00:29:44,955
Nej.
326
00:29:46,310 --> 00:29:50,289
Det er en udvej.
Hvor ligger dine forfædre begravede?
327
00:29:50,689 --> 00:29:52,666
Det er vanhelligelse.
328
00:29:53,150 --> 00:29:55,460
Vi forstyrrer ikke de døde.
329
00:29:57,654 --> 00:29:59,298
Så må du blive her.
330
00:30:13,420 --> 00:30:14,563
Mason.
331
00:30:15,756 --> 00:30:16,940
Hvad laver du her?
332
00:30:17,341 --> 00:30:20,694
Han er smuk. Hvad hedder han?
333
00:30:28,727 --> 00:30:30,746
Jeg hørte, du besøgte sherif Nix.
334
00:30:32,064 --> 00:30:34,709
- I...
- Jeg er bekymret for dig
335
00:30:34,733 --> 00:30:36,710
og dit spædbarn.
336
00:30:38,487 --> 00:30:41,048
Du bekymrer dig kun om dig selv.
337
00:30:42,699 --> 00:30:44,885
Jeg er så ked af, at Grace er død.
338
00:30:46,203 --> 00:30:49,974
Vi kan ikke få hende tilbage,
men du kan hjælpe din søn.
339
00:30:49,998 --> 00:30:51,684
Ring til sheriffen.
340
00:30:51,708 --> 00:30:54,936
Sig, du ikke vil bruge dit spædbarn.
341
00:30:57,214 --> 00:31:00,275
- Hvorfor?
- Du kender Snell.
342
00:31:01,301 --> 00:31:03,487
Du ved, hvad de vil gøre.
343
00:31:04,429 --> 00:31:07,115
De vil gøre alt for at stoppe det.
344
00:31:09,685 --> 00:31:13,580
Grace ville være i live,
hvis det ikke var for dig og Marty.
345
00:31:15,107 --> 00:31:17,752
Hvis jeg ikke havde inviteret jer ind,
346
00:31:17,776 --> 00:31:21,464
så du ikke kunne lyve om din far,
347
00:31:21,488 --> 00:31:24,801
der hjalp med at bygge en kirke og...
348
00:31:24,825 --> 00:31:26,219
Det var ikke løgn.
349
00:31:26,243 --> 00:31:28,470
Tror du,
det her giver dig syndsforladelse?
350
00:31:29,454 --> 00:31:33,558
Det blod kan ikke vaskes væk.
Det vil jeg sørge for.
351
00:31:35,252 --> 00:31:36,896
Husk nu, hvad der skete,
352
00:31:36,920 --> 00:31:39,064
da du ikke lyttede sidste gang.
353
00:31:39,923 --> 00:31:42,150
Jeg beder dig. Vær nu ikke dum.
354
00:31:43,218 --> 00:31:46,863
Red dig selv og din søn.
Hold dig væk fra søen.
355
00:32:08,118 --> 00:32:09,511
Arbejder du ikke i dag?
356
00:32:10,620 --> 00:32:12,222
Jeg tog fri i dag.
357
00:32:14,082 --> 00:32:17,894
- Hvad vil Marty sige til det?
- Jeg er ligeglad.
358
00:32:23,216 --> 00:32:25,360
Vil du gøre mig en tjeneste?
359
00:32:26,511 --> 00:32:27,904
Selvfølgelig.
360
00:32:29,348 --> 00:32:31,199
Husker du de piller, du tog?
361
00:32:32,309 --> 00:32:33,702
Må jeg få et par?
362
00:32:35,103 --> 00:32:37,706
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
363
00:32:38,774 --> 00:32:40,168
Det er bare...
364
00:32:40,192 --> 00:32:43,504
Du kommer og vil have piller.
Jeg tænker, om du...
365
00:32:43,528 --> 00:32:47,717
Jeg kan gå til Jimmy i byen.
Jeg tænkte bare, at du havde...
366
00:32:47,741 --> 00:32:49,426
Det er i orden. Jeg har.
367
00:32:57,876 --> 00:33:00,520
Har det noget at gøre med,
hvorfor du ikke arbejder?
368
00:33:04,716 --> 00:33:10,489
Ham fra FBI, Petty.
Ham, der ransagede Martys hus.
369
00:33:11,723 --> 00:33:13,450
Kommer han her stadig?
370
00:33:14,935 --> 00:33:16,495
Sommetider.
371
00:33:17,354 --> 00:33:19,581
Hold dig væk fra ham.
372
00:33:23,652 --> 00:33:25,045
Hvad er der sket?
373
00:33:30,617 --> 00:33:33,470
Han fik mig til at ligne en stikker.
374
00:33:34,704 --> 00:33:37,974
Siger du, at der er sket dig noget?
375
00:33:39,960 --> 00:33:42,187
Ruth, for fanden, hvad er der sket?
376
00:33:58,895 --> 00:34:01,790
Hvem gjorde det? Gjorde han?
377
00:34:04,067 --> 00:34:06,045
Jeg siger bare,
378
00:34:06,069 --> 00:34:09,631
at hvis svinet kommer,
så må du ikke stole på ham.
379
00:34:10,031 --> 00:34:13,760
Han bruger dig bare og smider dig væk.
380
00:34:19,875 --> 00:34:23,103
JIMMY SMALLS FORHANDLINGER GØR FORSKELLEN
381
00:34:33,346 --> 00:34:35,198
Røvrender du mig, din nørd?
382
00:34:38,977 --> 00:34:42,748
- Det tror jeg ikke.
- Er din forretning på den måde?
383
00:34:42,772 --> 00:34:44,666
Tager du folks penge og forsvinder?
384
00:34:45,901 --> 00:34:47,127
Pis.
385
00:34:49,488 --> 00:34:53,509
Det er jeg ked af. Et familiemedlem døde.
386
00:34:53,533 --> 00:34:55,010
Hvad fanden er det?
387
00:34:55,577 --> 00:34:57,263
Dine penge.
388
00:34:57,287 --> 00:34:59,307
Jeg dumper på grund af dig.
389
00:34:59,331 --> 00:35:01,516
Du får 50 % rabat ved næste køb.
390
00:35:02,459 --> 00:35:03,565
Den er skrøbelig.
391
00:35:06,796 --> 00:35:07,902
Hov!
392
00:35:09,090 --> 00:35:11,527
- Hvad fanden?
- Han er halvt så stor som dig.
393
00:35:11,551 --> 00:35:13,278
Bland dig udenom, taber.
394
00:35:20,310 --> 00:35:21,578
Stop så.
395
00:35:53,677 --> 00:35:55,028
Marty Byrde.
396
00:35:55,428 --> 00:35:57,280
Suspenderer de dig?
397
00:35:58,890 --> 00:35:59,996
I en uge.
398
00:36:00,642 --> 00:36:03,411
Et brud på deres æreskodeks.
399
00:36:04,396 --> 00:36:05,664
Hvad med Wyatt?
400
00:36:06,064 --> 00:36:07,499
Han er der stadig.
401
00:36:11,069 --> 00:36:13,422
Kom, I to. Vi taler om det derhjemme.
402
00:36:13,446 --> 00:36:15,591
- Hej.
- Jeg bliver og taler med Wyatt.
403
00:36:15,615 --> 00:36:18,636
Gør det senere. Vi har meget at lave. Kom.
404
00:36:18,660 --> 00:36:21,973
Han reddede Jonah fra at få tæsk.
Knægten var enorm.
405
00:36:21,997 --> 00:36:23,099
Ja, også det.
406
00:36:23,123 --> 00:36:24,976
Lavede du lektier for en i 10. klasse?
407
00:36:25,000 --> 00:36:27,687
- Hvad sagde de?
- De udviste mig.
408
00:36:27,711 --> 00:36:30,731
Hvad? Det må de ikke.
409
00:36:30,755 --> 00:36:33,526
Der er nultolerance mod slåskampe.
410
00:36:33,550 --> 00:36:35,194
Du beskyttede Jonah.
411
00:36:35,218 --> 00:36:37,613
Nu skal jeg fandeme tale med dem.
412
00:36:37,637 --> 00:36:39,532
Ikke nu, Ruth.
413
00:36:39,556 --> 00:36:43,119
Hvis du ryger ud, er der ingen Mizzou.
Det forstår du vel?
414
00:36:43,143 --> 00:36:46,664
- Ja, lad det nu ligge.
- Far, du må hjælpe.
415
00:36:46,688 --> 00:36:48,165
Jeg lavede ikke reglerne. Kom nu.
416
00:36:48,189 --> 00:36:52,169
Hvad? Reglerne,
som kun suspenderer dit barn for snyd,
417
00:36:52,193 --> 00:36:55,672
mens Wyatt bliver smidt ud for
at hjælpe ham?
418
00:36:56,740 --> 00:36:58,174
Hvad skal jeg gøre?
419
00:36:58,658 --> 00:36:59,885
Det ved jeg ikke.
420
00:36:59,909 --> 00:37:03,346
Der er aldrig noget, du kan gøre.
421
00:37:04,789 --> 00:37:05,895
Kom så.
422
00:37:08,960 --> 00:37:11,604
- Hold dig væk fra Wyatt.
- Ruth.
423
00:37:14,549 --> 00:37:18,319
- Hun er dårlig indflydelse.
- Hold nu op, Ruth!
424
00:37:23,183 --> 00:37:25,660
Du kunne have bedt om flere penge.
425
00:37:27,771 --> 00:37:30,498
- Ja.
- Hvorfor gjorde du det?
426
00:37:36,363 --> 00:37:37,922
Har du noget at tilføje?
427
00:37:41,785 --> 00:37:44,471
Jeg stjal ikke 5.000. Jeg tog ti.
428
00:37:45,372 --> 00:37:46,848
Og vi delte.
429
00:37:47,248 --> 00:37:48,893
Før I siger noget om ærlighed,
430
00:37:48,917 --> 00:37:52,937
kig mig i øjnene og sig,
I aldrig har løjet om noget.
431
00:37:55,006 --> 00:37:57,233
I ville have gjort det samme.
432
00:37:59,177 --> 00:38:01,237
Hvad gjorde du med dine penge?
433
00:38:01,721 --> 00:38:02,827
Jonah?
434
00:38:04,891 --> 00:38:05,997
Jeg hvidvaskede dem.
435
00:38:07,727 --> 00:38:08,870
Hvad for noget?
436
00:38:09,604 --> 00:38:12,248
- Du har ingen bankkonto.
- Altså...
437
00:38:13,316 --> 00:38:14,626
Det har jeg faktisk.
438
00:38:22,701 --> 00:38:27,096
Der står Mike Fleming. Hvem er det?
439
00:38:27,789 --> 00:38:29,933
Det står der på det pas, jeg fik.
440
00:38:31,000 --> 00:38:32,727
Jeg åbnede en konto med det
441
00:38:33,336 --> 00:38:34,979
og to i udlandet.
442
00:38:35,463 --> 00:38:37,190
I Panama og på Cypern.
443
00:38:38,591 --> 00:38:41,277
Ligesom du lærte mig.
444
00:38:42,220 --> 00:38:44,198
Når jeg fik penge for lektierne,
445
00:38:44,222 --> 00:38:47,743
lavede jeg en faktura
og lagde lidt af de beskidte penge i.
446
00:38:47,767 --> 00:38:49,577
Op på jeres værelser, begge to!
447
00:38:54,566 --> 00:38:56,293
Hør, før du...
448
00:38:56,317 --> 00:38:57,878
Blæs det ikke op.
449
00:38:57,902 --> 00:38:58,838
Mener du det?
450
00:38:58,862 --> 00:39:01,424
Jonah hvidvasker penge
under falsk identitet.
451
00:39:01,448 --> 00:39:05,594
Charlotte stjæler kartelpenge
og fortæller ting til Wyatt Langmore,
452
00:39:05,618 --> 00:39:07,596
som tror, at du dræbte hans far.
453
00:39:07,620 --> 00:39:10,641
Det kan slet ikke blæses nok op.
454
00:39:10,665 --> 00:39:12,143
Du behøver ikke sige det igen.
455
00:39:12,167 --> 00:39:14,645
Det er kun lige nu. Vi kommer ud af det.
456
00:39:14,669 --> 00:39:17,021
Seks måneder, og så er vi frie.
457
00:39:17,964 --> 00:39:20,984
- Du lyver for dig selv.
- Hvordan det?
458
00:39:21,384 --> 00:39:27,158
Og hver gang du siger det, tror jeg dig,
for det lyder bedre end det, der foregår.
459
00:39:27,182 --> 00:39:28,534
Det er det, der foregår.
460
00:39:28,558 --> 00:39:30,286
Hold nu bare op.
461
00:39:30,310 --> 00:39:32,872
Hvad vil du gøre? Vil du sende dem væk?
462
00:39:32,896 --> 00:39:35,833
Det prøvede vi. Det fungerede ikke.
463
00:39:35,857 --> 00:39:38,001
Fordi du lod dig overtale.
464
00:39:38,985 --> 00:39:41,130
Håbede du, vi ikke ville vende tilbage?
465
00:39:41,154 --> 00:39:44,757
- Det sagde jeg ikke.
- Vi må være her for dem.
466
00:39:45,533 --> 00:39:48,219
Hvad betyder det? Var det til mig?
467
00:39:48,703 --> 00:39:52,391
Du kan ikke være her i et kvarter
uden at blive distraheret.
468
00:39:52,415 --> 00:39:55,686
- Nu er det nok.
- Hvad? Depositum, møder...
469
00:39:55,710 --> 00:39:58,354
- Du gemmer dig for os.
- Jeg har travlt.
470
00:39:58,755 --> 00:40:00,733
Jeg vil ikke tilbage til det liv.
471
00:40:00,757 --> 00:40:03,277
Vil du vide,
hvorfor Jonah hvidvasker penge?
472
00:40:03,301 --> 00:40:05,362
Han vil vise, at han er nyttig,
473
00:40:05,386 --> 00:40:07,072
så du giver ham opmærksomhed.
474
00:40:07,096 --> 00:40:08,615
Herregud.
475
00:40:09,098 --> 00:40:10,204
Hvad?
476
00:40:10,517 --> 00:40:12,869
Hvor skal du hen?
477
00:40:14,145 --> 00:40:17,082
Du vil, at jeg tager mig af tingene.
Det gør jeg.
478
00:40:17,106 --> 00:40:20,294
- Skønt. Selvfølgelig.
- Hvad vil du have?
479
00:40:20,318 --> 00:40:23,130
Det er vores liv.
Jeg kan blive og tale om os.
480
00:40:23,154 --> 00:40:27,050
Eller jeg kan gøre noget, så vi ikke dør.
481
00:40:38,253 --> 00:40:41,439
Jeg håber, du ved,
hvad du har bedt os gøre.
482
00:40:42,799 --> 00:40:44,400
Jeg redder din mand.
483
00:40:45,635 --> 00:40:48,696
Du mener altså, at død er død.
484
00:40:51,975 --> 00:40:54,410
Jorden er halvfrossen.
485
00:41:23,798 --> 00:41:25,149
Du løj for mig.
486
00:41:25,633 --> 00:41:27,694
Det passer ikke godt nu, Charles.
487
00:41:28,511 --> 00:41:30,364
Vi må tale sammen.
488
00:41:30,388 --> 00:41:32,783
Marty er ikke hjemme.
Jeg kan ikke gå fra børnene.
489
00:41:32,807 --> 00:41:34,200
Jeg står på jeres dok.
490
00:41:57,874 --> 00:42:00,269
Lad ikke, som om du er en helt.
491
00:42:00,293 --> 00:42:04,731
Vi ved begge,
at jeg kunne tage mig af prædikanten.
492
00:42:09,802 --> 00:42:14,073
Du sagde, jeres forhold med investorerne
begyndte for et år siden i Chicago...
493
00:42:14,807 --> 00:42:19,787
...og at det begyndte,
fordi I manglede penge til et projekt.
494
00:42:21,481 --> 00:42:24,375
Marty har arbejdet for dem i over ti år.
495
00:42:24,901 --> 00:42:27,963
I er ikke bare involveret. I er kartellet.
496
00:42:27,987 --> 00:42:31,467
- Hvad fortalte du FBI?
- Betyder det noget? Alt er løgn.
497
00:42:31,491 --> 00:42:33,177
Jeg måtte vide, hvad du ville give dem.
498
00:42:33,201 --> 00:42:36,596
- Tror du, det er et spil?
- Nej, tro mig.
499
00:42:38,456 --> 00:42:41,517
- Jeg ville beskytte dig.
- Det behøver du ikke.
500
00:42:42,210 --> 00:42:46,189
Wendy, du er en klog kvinde,
men du tager fejl.
501
00:42:46,756 --> 00:42:49,860
Jeg har set folk,
der flytter penge mellem kontoer,
502
00:42:49,884 --> 00:42:53,155
mens de prøver at snyde,
så det hele ikke ramler.
503
00:42:53,179 --> 00:42:55,490
Det er ikke bæredygtigt.
504
00:42:56,599 --> 00:42:59,952
Hvis du taler sandt,
er der alligevel intet at gøre.
505
00:43:01,854 --> 00:43:03,331
Men måske er der noget.
506
00:43:06,609 --> 00:43:08,252
Gå fra Marty.
507
00:43:09,779 --> 00:43:13,300
- Vil du være prinsen på den hvide hest?
- Det handler ikke om mig.
508
00:43:13,324 --> 00:43:15,009
Du må komme væk.
509
00:43:15,868 --> 00:43:18,973
Gør det, og så klarer jeg kasinoet.
510
00:43:18,997 --> 00:43:23,643
Marty kan forsøge
at holde vanviddet kørende.
511
00:43:29,007 --> 00:43:30,358
Tag hjem.
512
00:43:49,402 --> 00:43:51,254
Hvad skete der med Ruth Langmore?
513
00:43:54,240 --> 00:43:56,343
Du må ikke komme her uanmeldt.
514
00:43:56,367 --> 00:43:59,013
Vi er ikke partnere.
Jeg taler ikke om mit arbejde.
515
00:43:59,037 --> 00:44:02,725
Hun har mærker op langs armene.
Gjorde du det?
516
00:44:02,749 --> 00:44:07,479
Ruth Langmore er en ussel tyv,
der hjælper med at hvidvaske penge.
517
00:44:07,503 --> 00:44:10,356
Det er et mirakel,
hun ikke ligger i en grøft.
518
00:44:14,927 --> 00:44:16,571
Jeg vil tale med din chef.
519
00:44:16,971 --> 00:44:20,034
Jeg vil have papir på,
min straf bliver nedsat.
520
00:44:20,058 --> 00:44:21,827
Der er ingen skriftlig aftale.
521
00:44:21,851 --> 00:44:25,789
Og ingen ved, hvem du er.
Det er for din egen sikkerhed.
522
00:44:25,813 --> 00:44:28,459
Du får en aftale, når du leverer noget.
523
00:44:28,483 --> 00:44:32,171
- Du fik en ransagningskendelse.
- Som ikke hjælper.
524
00:44:32,195 --> 00:44:34,131
Det er ikke mit problem.
525
00:44:34,155 --> 00:44:36,717
Havde du ikke afsløret mig...
526
00:44:36,741 --> 00:44:38,635
Havde du ikke tvunget mig...
527
00:44:38,659 --> 00:44:41,138
Kunne du holde en samtale
uden at være påvirket...
528
00:44:41,162 --> 00:44:44,223
Jeg gjorde som planlagt.
529
00:44:44,624 --> 00:44:47,728
- Gør det ikke mod mig.
- Dig?
530
00:44:47,752 --> 00:44:49,687
Mod dig?
531
00:44:51,214 --> 00:44:56,153
Herregud.
Hvorfor er forbrydere altid så forargede?
532
00:44:56,177 --> 00:44:58,779
- Jeg er ikke forbryder.
- Nå?
533
00:44:59,180 --> 00:45:01,908
Hvorfor er du så blandet ind i det her?
534
00:45:02,391 --> 00:45:07,122
Hvorfor står du her
på en underlig bøsses motelværelse
535
00:45:07,146 --> 00:45:11,376
og beklager dig som et skolebarn,
der lige har dumpet
536
00:45:11,400 --> 00:45:14,170
og sværger, at det er alle andres skyld?
537
00:45:19,200 --> 00:45:22,096
- Jeg vil ikke have flere piller.
- De er ikke til dig.
538
00:45:22,120 --> 00:45:25,514
Næste gang Ruth kommer,
så giv hende dem her.
539
00:45:48,396 --> 00:45:50,957
Ophugger du stadig både hos Taylor?
540
00:45:52,233 --> 00:45:55,127
Jeg troede,
du ikke ville høre noget om det.
541
00:45:56,195 --> 00:45:58,674
Hold Wyatt og Three ude af det.
542
00:45:58,698 --> 00:46:01,300
Så skal jeg nok hjælpe dig.
543
00:46:29,520 --> 00:46:31,622
Er det ikke FBI?
544
00:46:32,565 --> 00:46:34,041
Ignorer dem.
545
00:47:19,862 --> 00:47:22,381
Hvad laver Wilkes her?
Han kender ikke Buddy.
546
00:47:22,782 --> 00:47:25,301
Han viser nok bare respekt.
547
00:47:26,202 --> 00:47:27,887
- Hej, Harry.
- Mr. Byrde.
548
00:47:29,997 --> 00:47:31,223
Mrs. Byrde.
549
00:47:31,791 --> 00:47:33,517
- Skal vi begynde?
- Ja.
550
00:47:59,527 --> 00:48:00,795
Hvem er de?
551
00:48:02,238 --> 00:48:03,756
Mafiaen fra Kansas City.
552
00:48:06,284 --> 00:48:07,927
Selvfølgelig.
553
00:48:09,996 --> 00:48:12,014
Er der nyt fra retsmedicineren?
554
00:48:13,082 --> 00:48:14,517
Ikke endnu.
555
00:48:20,548 --> 00:48:22,566
Vi har et match på dna-prøven.
556
00:48:33,019 --> 00:48:37,206
Hej, jeg hedder Jonah Byrde.
Talte vi i telefonen sammen?
557
00:48:39,066 --> 00:48:41,544
- Er du Martys dreng?
- Ja.
558
00:48:43,237 --> 00:48:44,422
Frank Cosgrove.
559
00:48:45,031 --> 00:48:47,425
- Jeg er glad for, du kunne komme.
- Samme her.
560
00:48:47,825 --> 00:48:48,931
Frank.
561
00:48:50,453 --> 00:48:53,473
Mig og drengene ville vise vores respekt.
562
00:48:53,497 --> 00:48:54,603
Ja.
563
00:48:55,583 --> 00:48:57,935
Du har en fantastisk knægt her.
564
00:49:01,339 --> 00:49:02,898
Jeg er ikke helt med.
565
00:49:03,382 --> 00:49:08,905
Jeg fandt et papirshjul
med alle Buddys kontakter.
566
00:49:08,929 --> 00:49:10,907
- Du mener Jimmy.
- Et Rolodex.
567
00:49:10,931 --> 00:49:15,161
Ja, jeg kontaktede hans venner
og fortalte dem om begravelsen.
568
00:49:15,561 --> 00:49:17,372
Jeg håber, det er i orden.
569
00:49:17,396 --> 00:49:19,457
Ja da. God idé.
570
00:49:20,941 --> 00:49:22,961
Kan vi tale sammen?
571
00:49:22,985 --> 00:49:24,920
Må vi få et øjeblik, Jonah?
572
00:49:25,571 --> 00:49:26,839
Tak, min dreng.
573
00:49:28,574 --> 00:49:31,511
Vores folk står bare og venter, Marty.
574
00:49:31,535 --> 00:49:33,722
Vi tager snart første spadestik.
575
00:49:33,746 --> 00:49:35,515
Der er bare et par...
576
00:49:35,539 --> 00:49:37,266
Forhindringer.
577
00:49:37,666 --> 00:49:41,730
Jeg vil ikke være respektløs,
men kan vi udskyde deres løn,
578
00:49:41,754 --> 00:49:45,357
indtil arbejdet er færdigt eller begyndt?
579
00:49:50,346 --> 00:49:51,864
Til ære for Jimmy.
580
00:49:52,848 --> 00:49:54,325
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
581
00:49:54,809 --> 00:49:56,285
Mange tak.
582
00:49:57,603 --> 00:50:02,249
Alle fem skeletter har
1 til 12,5 % match med Jacob Snell.
583
00:50:03,442 --> 00:50:04,919
Det forstår jeg ikke.
584
00:50:06,362 --> 00:50:11,800
Analysen viser,
at de er mellem 90 og 150 år gamle.
585
00:50:12,785 --> 00:50:17,640
De er alle i familie.
Måske et gammelt familiegravsted.
586
00:50:22,378 --> 00:50:25,107
Jesus har sagt, at selvom I går i kirke
587
00:50:25,131 --> 00:50:27,484
og tager fint tøj på om søndagen,
588
00:50:27,508 --> 00:50:29,735
smiler Gud ikke nødvendigvis.
589
00:50:30,511 --> 00:50:33,865
Falsk fromhed er
den største synd af dem alle,
590
00:50:33,889 --> 00:50:36,408
for falsk fromhed er snyd.
591
00:50:37,309 --> 00:50:40,747
- I Jakobs brev, kapitel et...
- Undskyld mig.
592
00:50:40,771 --> 00:50:42,191
Har du tilladelse til at stå her?
593
00:50:45,317 --> 00:50:46,837
Tilladelse?
594
00:50:46,861 --> 00:50:50,507
Har jeg brug for det,
når jeg udøver min ytringsfrihed
595
00:50:50,531 --> 00:50:53,093
på vegne af min Herre Jesus Kristus?
596
00:50:53,117 --> 00:50:54,386
- Er det, hvad du gør?
- Ja.
597
00:50:54,410 --> 00:50:56,178
Du kalder kristne for snydere.
598
00:51:00,332 --> 00:51:01,892
Ikke dem alle sammen.
599
00:51:02,376 --> 00:51:03,937
Vi har fået en melding om,
600
00:51:03,961 --> 00:51:08,692
at en prædikant står herude i kulden
med sit barn i syv, otte timer om dagen.
601
00:51:08,716 --> 00:51:10,109
Det lyder til at være sandt.
602
00:51:11,469 --> 00:51:12,653
Rør ham ikke!
603
00:51:14,972 --> 00:51:16,156
Du godeste.
604
00:51:17,224 --> 00:51:19,035
- Nej.
- Gør ikke modstand.
605
00:51:19,059 --> 00:51:20,165
Nej...
606
00:51:22,062 --> 00:51:23,247
Lad min søn være!
607
00:51:25,065 --> 00:51:28,502
Da vi først mødtes,
kunne jeg ikke regne Jimmy Small ud.
608
00:51:29,403 --> 00:51:30,713
Vi kaldte ham Buddy.
609
00:51:31,697 --> 00:51:35,093
Vi var værelseskammerater,
men det begyndte ikke så godt.
610
00:51:35,117 --> 00:51:38,053
Buddy var glad for at bade nøgen.
611
00:51:41,123 --> 00:51:45,060
Da vi vågnede den første morgen
ved Ozark-søerne...
612
00:51:45,878 --> 00:51:49,357
...så vi ud over vandet,
og der stod Buddy,
613
00:51:49,381 --> 00:51:52,359
som Gud havde skabt ham, og kiggede på os.
614
00:51:54,094 --> 00:51:56,822
Men vi lærte ham at kende.
615
00:51:57,848 --> 00:51:59,074
Vi elskede ham.
616
00:52:02,811 --> 00:52:04,413
Han har reddet vores familie.
617
00:52:05,397 --> 00:52:08,667
Jeg kan ikke forklare det,
men det gjorde han.
618
00:52:10,319 --> 00:52:14,256
Det var ham, som jeg ville nyde en øl med
efter en dårlig dag.
619
00:52:15,699 --> 00:52:18,135
Vi var ikke beslægtede,
men han var familie.
620
00:52:21,664 --> 00:52:24,350
Vi elskede ham, og vi vil savne ham.
621
00:52:41,267 --> 00:52:43,452
Er der andre, der vil sige noget?
622
00:52:48,190 --> 00:52:50,125
- Jeg vil gerne.
- Ja.
623
00:53:02,371 --> 00:53:07,768
Hej. Jeg hedder Jonah Byrde.
Jeg boede hos Jimmy.
624
00:53:10,212 --> 00:53:12,524
Jeg ringede til hans venner.
625
00:53:12,548 --> 00:53:14,942
Men desværre er mange døde.
626
00:53:17,636 --> 00:53:19,655
Han talte ikke meget om fortiden.
627
00:53:20,806 --> 00:53:25,579
Men jeg fandt ud af,
at han var krigshelt med et Purple Heart.
628
00:53:25,603 --> 00:53:30,458
Og han var en af de bedste mæglere,
som United Auto Workers fra Detroit havde.
629
00:53:30,482 --> 00:53:31,376
Det vidste jeg ikke.
630
00:53:31,400 --> 00:53:35,796
Mange folk bad mig give
beskeder videre til jer.
631
00:53:36,655 --> 00:53:37,881
Så...
632
00:53:38,949 --> 00:53:43,387
Gretchen fra Pontiac siger:
"Jimmy var den flotteste mand.
633
00:53:44,538 --> 00:53:47,599
Jeg er ikke typen, der har en affære,
men de grønne øjne var lækre."
634
00:53:50,294 --> 00:53:54,606
Pete fra Flint fortalte:
"Han var et rigtigt møgsvin.
635
00:53:55,507 --> 00:53:58,612
Og det mener jeg godt. På en måde."
636
00:53:58,636 --> 00:53:59,903
Tak, Pete.
637
00:54:00,846 --> 00:54:03,950
Hans ven Mike
fra Tallahassee i Florida sagde:
638
00:54:03,974 --> 00:54:07,035
"Jimmy var den bedste helikopterpilot
i Vietnam."
639
00:54:08,562 --> 00:54:11,749
Han fortalte mig,
Gretchen var Jimmys største kærlighed.
640
00:54:13,734 --> 00:54:15,627
Jeg vil bare sige...
641
00:54:17,571 --> 00:54:19,798
For mig var Buddy bare Buddy.
642
00:54:23,035 --> 00:54:25,929
En gammel mand,
som nemt kunne tale med børn.
643
00:54:29,541 --> 00:54:31,602
Han sagde,
hvad man havde brug for at høre.
644
00:54:34,004 --> 00:54:36,482
Han var god til at spørge og lytte.
645
00:54:40,135 --> 00:54:41,987
Buddy var min bedste ven.
646
00:54:45,766 --> 00:54:49,912
På en måde var han min eneste rigtige ven.
647
00:54:54,650 --> 00:54:56,960
Og jeg vil tage vores hemmeligheder
med i graven.
648
00:55:20,175 --> 00:55:23,780
Vi frafalder tiltalen. En misforståelse.
649
00:55:23,804 --> 00:55:27,199
Kald det, hvad I vil.
Jeg glemmer det ikke.
650
00:55:28,350 --> 00:55:31,578
Jeg har savnet dig, skat.
651
00:55:32,896 --> 00:55:34,957
Kun halvt så meget, som jeg savnede dig.
652
00:55:36,275 --> 00:55:37,543
Kom så.
653
00:55:41,238 --> 00:55:42,381
Tak.
654
00:55:43,240 --> 00:55:44,967
Hvordan gjorde du det?
655
00:55:46,034 --> 00:55:48,178
Undskyld mig?
656
00:55:49,705 --> 00:55:51,348
Kom nu.
657
00:55:52,458 --> 00:55:56,062
Da elselskabet oversvømmede vores grund,
658
00:55:56,086 --> 00:55:59,816
måtte de jordiske rester blive flyttet.
659
00:55:59,840 --> 00:56:04,194
Så jeg må vel takke dig for,
at I hjalp med at finde dem.
660
00:56:05,637 --> 00:56:08,408
Men I vil stadig høre fra vores advokat
661
00:56:08,432 --> 00:56:12,370
omkring et søgsmål mod FBI,
662
00:56:12,394 --> 00:56:14,162
fordi I skændede gravene.
663
00:56:29,244 --> 00:56:32,973
Da jeg viste jer Buddys hjem,
regnede jeg ikke med noget.
664
00:56:33,373 --> 00:56:37,477
Men I tog det, og jeg tænkte:
"Det vil ikke fungere."
665
00:56:38,378 --> 00:56:41,356
- Og så blev I så tætte.
- Sådan er livet så sjovt.
666
00:56:41,840 --> 00:56:45,110
Ja, ligesom da jeg fik arbejde
på Lickety Splitz.
667
00:56:45,511 --> 00:56:48,823
Uden det havde jeg aldrig mødt Jade.
668
00:56:48,847 --> 00:56:50,532
Jeg mener, Melissa.
669
00:56:53,352 --> 00:56:55,078
Bestemt ikke.
670
00:56:57,648 --> 00:56:59,875
Hav mig undskyldt et øjeblik.
671
00:57:03,946 --> 00:57:06,131
Det er sent. Børnene må hjem.
672
00:57:07,699 --> 00:57:10,220
Enig. Jeg vil...
673
00:57:10,244 --> 00:57:12,387
Jeg tager mig af det her.
674
00:57:14,331 --> 00:57:15,641
Vi ses derhjemme.
675
00:58:42,127 --> 00:58:45,731
Du behøver ikke gøre mere.
Jeg rydder det sidste op.
676
00:58:47,007 --> 00:58:48,400
Ja...
677
00:58:49,551 --> 00:58:53,613
Jeg kan ikke lide dig,
men du skal ikke drikke alene.
678
00:59:02,481 --> 00:59:03,999
Buddy ville billige det.
679
00:59:15,702 --> 00:59:17,596
Skjuler jeg mine følelser?
680
00:59:24,252 --> 00:59:28,065
Du graver dem ned i verdens dybeste grav.
681
00:59:33,720 --> 00:59:37,992
Det gør Wendy vred,
men hvad kan jeg ellers gøre?
682
00:59:38,016 --> 00:59:42,038
Jeg prøver at holde styr på det hele.
683
00:59:42,062 --> 00:59:45,665
Hvis jeg lader følelserne...
684
00:59:49,277 --> 00:59:51,421
Måske bør du sige netop det.
685
00:59:52,114 --> 00:59:53,548
Det er ikke nemt.
686
00:59:56,368 --> 00:59:57,719
Jo, det er det.
687
01:00:00,664 --> 01:00:02,599
Da Charlotte blev født...
688
01:00:04,001 --> 01:00:06,103
...ved du, hvad jeg tænkte?
689
01:00:09,423 --> 01:00:11,775
Det er ikke i orden at dø.
690
01:00:14,636 --> 01:00:17,365
Verdens lykkeligste dag,
691
01:00:17,389 --> 01:00:22,370
og så rammer det mig hårdt,
692
01:00:22,394 --> 01:00:25,914
at jeg er det sidste værn mod alt.
693
01:00:28,567 --> 01:00:33,880
Ingen kan leve op til det.
Ikke engang Marty Byrde.
694
01:00:41,371 --> 01:00:42,477
For Buddy.
695
01:00:43,373 --> 01:00:44,516
For Buddy.
696
01:00:50,589 --> 01:00:52,983
Jeg gav ham snitsår,
sidst jeg så ham.
697
01:00:55,177 --> 01:00:56,404
Hvad?
698
01:00:56,428 --> 01:00:58,530
I de sidste par dage...
699
01:01:02,517 --> 01:01:05,162
Han havde det dårligere end nogensinde.
700
01:01:06,730 --> 01:01:08,874
Han kunne ikke rejse sig fra sengen.
701
01:01:10,108 --> 01:01:12,878
Så jeg hjalp ham med barberingen.
702
01:01:15,864 --> 01:01:17,132
Han fik et snitsår.
703
01:01:22,037 --> 01:01:23,973
Min sidste gerning var at skade ham.
704
01:01:23,997 --> 01:01:28,476
- Det var ikke meningen.
- Det er lige meget.
705
01:01:33,882 --> 01:01:35,942
Nå, jeg rydder op.
706
01:01:39,513 --> 01:01:40,619
Hør her...
707
01:01:43,475 --> 01:01:44,994
...hvis det går galt,
708
01:01:45,018 --> 01:01:47,871
og jeg ikke får åbnet kasinoet,
709
01:01:48,522 --> 01:01:51,374
skal du vide,
jeg ikke efterlader dig uden noget.
710
01:01:56,738 --> 01:01:58,048
Hvad mener du?
711
01:01:59,032 --> 01:02:02,427
Der er en fyr i Chicago,
en privatdetektiv.
712
01:02:03,161 --> 01:02:07,557
Hvis det går galt, så mød ham.
713
01:02:08,041 --> 01:02:10,603
Han sørger for,
at FBI ikke kan røre Blue Cat.
714
01:02:10,627 --> 01:02:12,312
Du får stedet tilbage.
715
01:02:12,754 --> 01:02:15,357
Gør, hvad du vil. Sælg eller behold det.
716
01:02:16,299 --> 01:02:17,651
Det er dit valg.
717
01:02:19,803 --> 01:02:21,154
Forstår du?
718
01:02:24,307 --> 01:02:28,286
Ingen vil vide, hvad du hjalp mig med.
719
01:02:29,146 --> 01:02:32,999
Hverken FBI eller kartellet.
720
01:03:11,980 --> 01:03:13,086
Vent.
721
01:03:13,565 --> 01:03:15,375
Undskyld.
722
01:03:15,901 --> 01:03:17,919
- Jeg kan ikke...
- Jeg forstår.
723
01:03:18,403 --> 01:03:20,130
- Det er min skyld.
- Marty.
724
01:03:23,408 --> 01:03:24,802
Undskyld.
725
01:03:24,826 --> 01:03:27,012
- Marty...
- Jeg forstår det godt.
726
01:03:27,787 --> 01:03:29,724
Det må du undskylde.
727
01:03:29,748 --> 01:03:30,890
Jeg forstår det godt.
728
01:03:31,625 --> 01:03:32,851
Rachel.
729
01:05:35,665 --> 01:05:37,767
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen